

D2663

[་]@##། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་བཤད་བཞུགས། @##། །ནཱ་མ་སིདྡྷི་རཱ་ཛ། སིདྡྷི་སིདྡྷ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཐོག་མ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་བརྙེས་ནས། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དེས་འདུལ་བའི འགྲོ་བ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་གཟིགས་པ་ནི།དམིགས་པ་དང་བཅས་པ་ལ་མོས་པ་གཙོར་གྱུར་བ་རྣམས་དང་། ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་མོས་པ་གཙོར་གྱུར་པ་རྣམས་སོ། །འདུལ་བའི་འགྲོ་བ་དེ་རྣམས་ལ་ཡང་སྤྱོད་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྒོ་ནས་འཇུག་ཅིང་སྤྱོད་པ་དང་། སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འཇུག་ཅིང་སྤྱོད་པའོ། །དེ་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྒོ་ནས་འཇུག་ཅིང་སྤྱོད་པ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དམིགས་པ་དང་བཅས་པ་ལ་མོས་པ་གཙོར་གྱུར་པ་དང་། ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་མོས་པ་གཙོར་གྱུར་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྒོ་ནས་འཇུག་ཅིང་། སྤྱོད་པའི འདུལ་བའི་འགྲོ་བ་དམིགས་པ་དང་བཅས་པ་ལ་མོས་པ་གཙོར་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་འདུལ་བ་དང་།མདོ་སྡེ་དང་། མངོན་པའི་ཆོས་རྣམས་དང་། དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ཡང་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་སྡེ་ཁྱིམ་བདག་དཔའ་བོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བསྟན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་མོས་པའི་ འདུལ་བའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་མདོ་སྡེ་སྡོང་པོས་བརྒྱན་པ་དང་།ས་བཅུ་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བསྟན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འཇུག་ཅིང་སྤྱོད་པའི་གདུལ་བྱའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དམིགས་ པ་དང་བཅས་པ་ལ་མོས་པ་གཙོར་གྱུར་པ་དང་།ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་མོས་པ་གཙོར་གྱུར་པ་སྟེ། དེ་ལ་དམིགས་པ་དང་བཅས་པ་ལ་མོས་པ་གཙོར་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་འཕགས་པ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པའི་རྒྱུད་དང་། རིག་འཛིན་གྱི་སྡེ་སྣོད་ལ་སོགས་པ་བྱ་བའི་རྒྱུད་རྣམས་བསྟན་ཏོ། །དེ་ བཞིན་དུ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བས་འདུལ་བའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་འཕགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་བསྟན་ཏེ།དམིགས་པ་དང་བཅས་པ་ལ་གཙོར་གྱུར་ཆེས་པ་ཡང་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་མོས་ཤིང་མི་སྤྱད་པ་མ་ཡིན་མོད་ཀྱི། དམིགས་པ་དང་བཅས་པ་ལ་སྤྱོད་པར་མོས་པའི་ ཤས་ཆེ་བ་ལ་བྱའོ།།ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་མོས་པ་ལ་གཙོར་གྱུར་པ་རྣམས་ལ་དམིགས་པ་དང་བཅས་པའི་སྤྱོད་པ་ལ་མ་མོས་ཤིང་མི་སྤྱོད་པ་མ་ཡིན་མོད་ཀྱི། ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཤས་ཆེ་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་མངོན་པ་ནི་འཕགས་པ་དེ་ཉིད་བསྡུས་པ་ལ་སོགས་པ་ནང་གི་སྦྱོར་བ་གཙོར་ གྱུར་པ་ཡིན་མོད་ཀྱི།ཕྱིའི་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱང་མེད་པ་མ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
大毗卢遮那成佛大续释论
梵文咒语部分：
藏文：ནཱ་མ་སིདྡྷི་རཱ་ཛ། སིདྡྷི་སིདྡྷ
梵文天城体：नाम सिद्धि राज। सिद्धि सिद्ध
梵文罗马拼音：nāma siddhi rāja | siddhi siddha
汉译：成就王，成就成就
世尊获得一切智慧后，以此一切智慧观察所化众生有两类：一是主要倾向于有所缘对象的众生，二是主要倾向于深广法门的众生。这些所化众生又有两种修行方式：一是通过波罗蜜多道而入修行，二是通过密咒道而入修行。
其中，通过波罗蜜多道而入修行者又分两类：主要倾向于有所缘对象的众生和主要倾向于深广法门的众生。对于通过波罗蜜多道而入修行的、主要倾向于有所缘对象的所化众生，为了利益他们而宣说了律藏、经藏、论藏等法，以及其他大乘经典如《长者勇猛经》等。同样，为了利益倾向于深广法门的所化众生，宣说了深广的经典如《华严经》、《十地经》、《三摩地王经》等。
同样，通过密咒道而入修行的所化众生也分两类：主要倾向于有所缘对象的众生和主要倾向于深广法门的众生。其中，为了利益主要倾向于有所缘对象的众生，宣说了《圣善成就续》和持明藏等事续。同样，为了利益倾向于深广法门的所化众生，宣说了《圣摄真实续》等。
虽然主要倾向于有所缘对象的众生也会修习深广法门，但他们更倾向于有所缘的修行。同样，主要倾向于深广法门的众生也会修习有所缘的法门，但他们更倾向于深广法门的修行。因此，《圣摄真实续》等虽然主要是内部修行，但也不是完全没有外部的修行方法。

 །དེ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་རྒྱུད་རྣམས་ཀྱང་ཕྱིའི་སྤྱོད་པ་གཙོར་གྱུར་པ་ཡིན་མོད་ཀྱི། ནང་གི་སྤྱོད་པ་ཡང་མེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རིག་འཛིན་གྱི་སྡེ་སྣོད་ལ་སོགས་པར་གསུངས་པ་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་ལ་གཞོལ་བ་ལ་སོགས་ པ་སྟེ།དེ་བཞིན་དུ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྒོ་ནས་འཇུག་ཅིང་སྤྱོད་པ་རྣམས་ལ་ཡང་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་སྤྱད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱི་རྒྱུད་འདི་ཡང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཙོར་གྱུར་པ་སྦྱོར་བའི་རྒྱུད་ཡིན་ མོད་ཀྱི།བྱ་བ་ལ་མོས་པའི་གདུལ་བྱའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་སྤྱོད་པ་དག་ཀྱང་བསྟན་པས། བྱ་བའི་རྒྱུད་དམ་གཉིས་ཀའི་རྒྱུད་ལྟ་བུར་སོ་སོར་བརྟགས་ཤིང་གྲགས་སོ། །དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྒྱུད་འདི་ཡང་གདུལ་བྱའི་འགྲོ་བ་རབ་ འབྲིང་ཐེ་མ་གསུམ་གྱི་དོན་དུ་བསྟན་པ་ནི།མགོ་གླེངས་པས་ཤེས་པ་དང་། དོན་རྣམ་པར་ཕྱེ་བས་ཤེས་པ་དང་། ཚིག་གི་མཐར་གྱུར་པའི་གདུལ་བའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ལའོ། །དེ་ལ་མགོ་གླེངས་པས་ཤེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་མཆོག་ཏུ་རྣོ་ཞིང་ཐོས་པ་མང་བ་དང་ལྡན་པས་རྒྱུད་འདིའི་མིང་དོན་གྱི་རྗེས་ སུ་མཐུན་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཞེས་པའི་མིང་ཙམ་ཐོས་པས།རྒྱུད་འདིའི་དོན་ཐམས་ཅད་གོ་བར་གྱུར་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ སྐུ་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་སོ། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ཚེ་ཞེས་པའི་ཚིག་ཀྱང་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་རང་གི་སེམས་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་ཉིད་དུ་ཤེས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ནམ་ མཁའ་ལྟ་བུའི་མཚན་ཉིད་དུ་ཆུད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
同样，虽然事续主要是外在的修行，但也并非没有内在的修行，如在《持明藏》等中所说的三解脱门等修行。同样，对于通过波罗蜜多道而入修行的众生，也应当根据相应情况了知如何修行。
同样，这部《大毗卢遮那成佛神变加持续》虽然是以方便智慧为主的瑜伽续，但为了摄受倾向于事业的所化众生，也宣说了与事续相应的修行方法，因此被分别观察并称为事续或双运续。
对此，世尊为了利益上中下三种根器的所化众生而宣说此续：对于闻序即解者、分析义理而解者、以及通过文字而了解的所化众生。其中，闻序即解者是指具有极其敏锐的智慧和广博闻法的人，仅仅听闻此续的名称"大毗卢遮那成佛神变加持"，就能理解此续的全部含义。"毗卢遮那"这一词语表明世尊毗卢遮那是圆满福德智慧资粮的报身，了知其本性即是一切智。"现证菩提时"这一词语中，现证菩提是指如实了知自心，即通达一切法如虚空般的空性本质。


།རྣམ་པར་སྤྲུལ་པའི་ཞེས་པའི་ཚིག་གིས་ཀྱང་དེ་ལྟར་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་ན། སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་ཆོས་ཉིད་རབ་ཏུ་ཐོབ་པས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཉིད་དུ་སྐུ་མི་ཟད་པའི་རྒྱན་གྱིས་སུས་ཀྱང་ཟིལ་གྱིས་མི་ནོན་པ་ཉིད་དུ་ཁམས་ གསུམ་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པ།རྫོགས་ལོངས་སྤྱོད་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་སོགས་པས་ཇི་ལྟར་སྣོད་དུ་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་ལ་གང་གིས་འདུལ་བའི་སྐུས་དོན་མཛད་པ་ནི། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུས་འདུལ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུར་སྟོན་པ་ཅན། ཉན་ཐོས་དང་། རང་སངས་རྒྱས་དང་། བརྒྱ་ བྱིན་དང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་འདུལ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཚུལ་བསྟན་ཅིང་དོན་མཛད་པ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་གསུང་མི་ཟད་པའི་རྒྱན་གྱིས་ཀྱང་ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་དམ་པས་ཁྱབ་པར་ཆོས་སྟོན་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཐུགས་མི་ཟད་པའི་ རྒྱན་གྱིས་ཀྱང་།ཇི་བཞིན་པ་དང་བཅས་པའི་ཡིད་ལས་བྱུང་བའི་དབང་ཆེན་དང་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་ཇི་བཞིན་པར་བསྟན་པར་གོའམ། དེ་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱི་རླབས་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་ཀྱང་དེ་ལྟར་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མི་ཟད་པའི་རྒྱན་གྱིས་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ ཁྱབ་པར་བསྟན་པ་འདི་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡོངས་སུ་དག་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར་གྱི།གདུལ་བའི་འགྲོ་བ་འོག་མ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་པས་སྐུ་ལ་སོགས་པ་མི་ཟད་པའི་རྒྱན་དེ་ཉིད་གདུལ་བའི་འགྲོ་བ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་རྒྱུད་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་ དང་།སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་སྒོ་ནས་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་མཚན་མར་གྱུར་པ་བསྟན་པ་སྟེ། བྱིན་གྱི་རླབས་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་སྒོ་ནས་ལུས་ངག་གསུམ་གྱི་ཆ་ལུགས་དང་། རང་བཞིན་དུ་ལྷག་པར་གནས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཞེས་པ་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་མིང་ཙམ་གྱིས་དོན་འདི་ལྟ་བུར་གོ་བ་ནི་གླེངས་པས་ཤེས་པའི་གདུལ་བའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཏེ།དེ་དག་གི་དོན་དུ་རྒྱུད་འདི་མིང་ཙམ་སྨོས་པས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཤེས་པ་འགའ་ཞིག་མ་ཡིན་ གྱི།གཞན་ཡང་རྒྱུད་འདིའི་འགྲེལ་པ་དང་། དམིགས་པ་བསྟན་པར་བྱ་བ་དང་། དགོས་པ་ཡང་བསྟན་པར་ཤེས་པར་བྱ་བ་ནི། རྒྱུད་འདི་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྐུ་མི་ཟད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་དང་འབྲེལ་བར་བལྟ་སྟེ། རང་ བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ནི་རྒྱུད་འདིའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ།།རྒྱུད་འདི་ནི་དེའི་འབྲས་བུར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་དེ་ནི་འབྲེལ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"变化"这一词语表明，在如是现证菩提时，由往昔愿力而究竟证得法性，自然成就无尽庄严身相，不被任何所胜，遍及三界，以圆满报身和化身等，随众生根器以何身调伏而作利益：对于应以佛身调伏的众生显现佛身，对于应以声闻、缘觉、帝释、梵天等形相调伏的众生，示现彼等形相而作利益。
同样，以无尽语庄严遍及三界，以殊胜佛语宣说佛法。如是以无尽意庄严，了知如实及意生的大自在与水轮等。
同样，"加持"这一词语表明，如是以身语意无尽庄严的变化遍及一切界，此乃普贤等清净菩萨的境界，非下等所化众生的境界。为利益彼等所化众生，此续通过坛城、咒语、手印显示身语意之相。"加持"即是通过坛城、咒语、手印而殊胜安住于身语三者之仪轨与本性的意思。
如是，仅通过与义相应的"大毗卢遮那成佛神变加持"之名，即能了知如是义理的是闻序即解的所化众生。为彼等说此续，仅闻名即可了知。不仅如是了知，还应了知此续的注释、所示观修及宗旨：此续应视为与世尊毗卢遮那自性坛城无尽身等续相关联，此自性坛城是此续之因，此续是彼之果，此为相关联。


 །དེ་བཞིན་དུ་རྒྱུད་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་དང་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་སྒོ་ནས་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཇི་བཞིན་པས་བསྟན་པས། རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚུལ་ཅི་འདྲ་བ་ རྒྱུད་འདིས་མཚོན་ནས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།དེ་བས་རྒྱུད་འདི་ནི་དམིགས་པ་སྟོན་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དམིགས་པ་སྟོན་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དགོས་པ་ནི་རྒྱུད་འདིར་བསྒྲུབ་པའི་སྤྱོད་པ་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་རིམ་གྱིས་རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷ་མཉེས་པར་བྱས་ ནས་ལྷ་དང་མིའི་ལོངས་སྤྱོད་དང་རལ་གྲི་དང་།རིག་འཛིན་ལ་སོགས་པ་མངོན་པར་འབྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་མངོན་སུམ་དུ་ཐོབ་པ་ཉིད་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་མཁྱེན་རབ་དམ་པས་བླ་ན་མེད་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དང་ལྡན་པ་ཐོབ་པར་དགོངས་པ་ནི་དེའི་དགོས་པར་ཤེས་ པར་བྱའོ།།དོན་རྣམ་པར་ཕྱེ་བས་ཤེས་པའི་གདུལ་བའི་འགྲོ་བ་ནི། དེའི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་མིང་ཙམ་སྨོས་པས་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ཀུན་ཤེས་པར་མི་ནུས་ཏེ་དེ་བས་ན་དེ་དག་གི་དོན་དུ་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་རྣམ་པར་ཕྱེ་སྟེ་བཤད་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྒྱུ་དང་རང་བཞིན་དང་འབྲས་བུ་དང་། དེའི་ མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རྒྱུ་དང་རང་བཞིན་དང་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པའི་བཤད་པ་སྟེ།དེ་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྒྱུ་བཤད་པ་ནི། འཇིག་རྟེན་གྱི་སེམས་ཀྱིས་རིམ་པ་བརྒྱ་ལ་སོགས་པ་དང་། དད་པ་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ས་རིམ་པ་ ནས་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སོ་སོའི་བར་དུ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྒྱུ་བཤད་པའོ།།རང་བཞིན་བཤད་པ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་རྣམ་པ་བཞིའི་མཚན་ཉིད་གང་གི་ཕྱིར་རྒྱུད་འདིར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བཏགས་ནས་སྐུ་བཞིར་བཤད་དེ། བཅོམ་ལྡན་ འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རང་བཞིན་བཤད་པའོ།།ལུས་དང་ངག་ཡིད་མི་ཟད་པའི་རྒྱན་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པས་ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པ་ནི། སེམས་ཅན་དང་སེམས་ཅན་མ་ཡིན་པའི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་ལ་སྣང་བ་དེ་ནི་དེའི་འབྲས་བུ་བཤད་པའོ། །མངོན་ པར་བྱང་ཆུབ་བའི་རྒྱུ་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་རྒྱུ།སྙིང་རྗེ་ནི་རྩ་བ། ཐབས་ནི་མཐར་གྱུར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རང་བཞིན་ཇི་སྲིད་ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པ་དེ་ལ། བྱང་ཆུབ་གང་ཞེ་ན། རང་གི་སེམས་ཡང་དག་པ་ཉིད་ཇི་ལྟ་བར་ཤེས་པའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དེའི་རྣམ་པར་ སྤྲུལ་པ་དང་།བྱིན་གྱི་རླབས་དག་ཀྱང་བཤད་པ་སྟེ། ཞིབ་ཏུ་ནི་བསྡུས་པའི་དོན་ཉིད་དུ་བཤད་པས་འདིར་མ་སྨོས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是此续通过坛城、咒语、手印之门如实显示身语意，应了知此续所表示的自性坛城之仪轨，因此此续是显示所缘。应显示世尊自性坛城为所缘。其中宗旨是：依此续所说修行次第，令本尊欢喜后，现前获得天人受用、宝剑、持明等相，乃至获得以世尊毗卢遮那殊胜智慧所具无上一切智，应知此为其宗旨。
对于通过分别义理而了知的所化众生，仅说与义相应之名不能了知续部全义，因此为彼等分别解说续义：即毗卢遮那之因、自性、果，及其现证菩提之因、自性、果等之解说。
其中毗卢遮那之因解说是：从世间心的百个次第等和信解行等出世间地次第乃至遍净佛地之间，是毗卢遮那之因解说。自性解说也是世尊毗卢遮那四身之相，此续中化身分为二种而说四身，此为世尊毗卢遮那自性解说。身语意无尽庄严变化遍及三界，随众生与非众生之身等所成法器而显现，此为其果解说。
现证菩提之因：菩提心为因，大悲为根本，方便为究竟等。自性如所说：何为菩提？即如实了知自心真实性等。如是亦解说其变化与加持，详细内容已在摄义中说明，此处不述。


 །ཚིག་གི་མཐར་གྱུར་པས་འདུལ་བའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་ནི་དེ་ལྟར་རྒྱུ་དང་རང་བཞིན་དང་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་ཕྱེ་སྟེ་བཤད་ཀྱང་ཚིག་དང་དོན་རྣམས་ཞིབ་ཏུ་མི་གོ་སྟེ། དེ་བས་ན་དེ་དག་གི་དོན་དུ་ཚིག་རེ་རེ་ནས་སྤྲོས་ཤིང་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུད་འདི་མགོ་མཇུག་ཏུ་སྤྲོས་ཏེ་བཤད་པའོ། །དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ རྒྱུད་འདི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམ་པ་བཅུ་གཅིག་བསྟན་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།སྤོང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། སྟོན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། མཐུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ དང་།ཕ་རོལ་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྒྱུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། རང་བཞིན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟེ། དེ་ ལ་སྤོང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པའི་ཚིག་སྟེ། ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་སྤོང་བའི་མཚན་ཉིད་དོ། །གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་ཡོན་ཏན་རྣམ་པ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པ་སྟེ། དེ་ལ་འདིར་གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བརྒྱད་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལྷག་པར་གནས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་།སྲ་ཞིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་ཆུད་པའི་གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་མངོན་པར་འདུ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། སྔ་ཁང་ གི་རྩེ་མོ་རྒྱ་ཆེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་།ཁ་དོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། དབྱིངས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། གདན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམས་ཏོ། དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ལྷག་པར་གནས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བྱིན་གྱིས་རློབ་ པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་བསྟན་ཏོ།།སྲ་ཞིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་ཆེ་བ་ཞེས་པའི་ཚིག་གིས་སོ། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་ཆུད་པའི་གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་མངོན་པར་འདུ་ བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཀུན་འདུ་བ་ཞེས་པའོ།།སྔ་ཁང་གི་རྩེ་མོ་རྒྱ་ཆེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མོས་པས་རྣམ་པར་རོལ་པ་མཐའ་དང་དབུང་མེད་ཅིང་རྩེ་མོ་མཐོ་བ་ཞེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
对于以词语究竟而调伏的众生，虽如是分别解说因、自性、果等，但对词义仍不能详细理解。因此，为他们逐字广说，即从"世尊如来加持"等开始，贯穿此续始终而广说。
其中以"世尊如来加持大金刚"等此续全部，显示世尊毗卢遮那十一种圆满，即：断除圆满、住处圆满、眷属圆满、教主圆满、威力圆满、利他圆满、毗卢遮那因圆满、自性圆满、菩提因圆满、菩提变化加持圆满。
其中断除圆满即"世尊"之词，为断除一切烦恼障和所知障之相。住处圆满具足八种功德，此中八种住处圆满是：一切如来殊胜安住圆满、坚固广大圆满、证入大菩提处圆满、诸大金刚持菩萨会集圆满、宫殿高广圆满、色相圆满、法界圆满、座位圆满。
其中一切如来殊胜安住圆满以"如来加持"之词显示。坚固广大圆满以"广大金刚"之词显示。证入大菩提处圆满称为"法界生起"。诸大金刚持菩萨会集圆满称为"金刚持会集"。宫殿高广圆满称为"如来意乐游戏无边无中而高峰"。


 །ཁ་དོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་ཆེན་པོའི་རྒྱལ་པོས་རྣམ་པར་ བརྒྱན་པ་འབྱུང་བ་ཞེས་པས་སོ།།དབྱིབས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱལ་པོའི་སྔ་ཁང་ཆེན་པོ་ཞེས་པས་སོ། །གདན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལུས་ཀྱི་སེང་གེའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ནི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམ་པ་བརྒྱད་དང་ ལྡན་ཏེ་གཉིས་པའོ།།འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་ནམ་མཁའ་དྲི་མ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཞེས་པ་ནས་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་། བྱམས་པ་དང་། སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་བ་དང་། འཇམ་དཔལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རིག་པར་བྱའོ། །སྟོན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་ ལུང་དང་ཐོབ་པའི་ཆོས་སྟོན་པ་སྟེ།དེ་ཡང་ཀུན་དུ་བསྐོར་ནས་མདུན་དུ་བྱས་ཏེ། དུས་གསུམ་གྱི་དུས་ལས་འདས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉི་མས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་གནས་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་བཤད་དོ་ཞེས་པའི་ཚིག་གིས་སོ། ། མཐུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སྦྱོར་བའི་གཙོ་བོས་མ་ཐོབ་བའི་སྤྲུལ་པ་ཐོབ་པ་སྟེ། དེའི་སྐབས་སུ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་ལུས དང་ངག་དང་ཡིད་མཉམ་པ་ཉིད་མི་ཟད་པའི་རྒྱན་གྱི་མཛོད་རབ་ཏུ་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་ཅེས་པས་སོ།།ཕ་རོལ་གྱི་དོན་གྱི་ཐབས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་དེའི་སྐབས་སུ་གསུངས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་ལུས་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་དང་། ངག་གི་ལས་ ཐམས་ཅད་དང་།ཡིད་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་ཚིག་ཆོས་འཆད་པར་མཐོང་ངོ་ཞེས་པ་ནས་འདི་ལྟ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་པ་རབ་ཏུ་རངས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་དང་ལྷར་བཅས་པ་ལ་རབ་ཏུ་ རངས་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པས་སོ།།གཞན་ཡང་རྒྱུད་འདི་བཤད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྒྱུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། རང་བཞིན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། དེའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། རང་བཞིན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟེ། སྔར་བཤད་ཟིན་པས་འདིར་མ་བཤད་དོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམ་པ་བཅུ་གཅིག་གིས་རྒྱུད་འདི་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པར་བལྟའོ།

我来为您翻译这段藏文：
色相圆满以"以大宝王严饰出现"而显示。形状圆满以"大宝王宫殿"而显示。座位圆满以"安住菩萨身狮子座"而显示。这些即具足八种圆满之第二。
眷属圆满即从"无垢虚空金刚持"乃至普贤、慈氏、除障、文殊等应当了知。
教主圆满即教示教证之法，也就是"环绕在前，超越三时之日如来加持，宣说身语意平等性智住之法门"之词。
威力圆满即获得世间与出世间瑜伽主所未得之化现，如其处所说："尔时，普贤等诸大菩萨以世尊毗卢遮那加持力，趣入身语意平等性无尽庄严藏妙行"。
利他方便圆满即如其处所说："一切处亦以世尊毗卢遮那加持力，见到一切身业、一切语业、一切意业以咒法方式宣说法语"，乃至"世尊令一切众生意乐欢喜，如是以一切智智令含天世间欢喜"。
复次，此续一切解说皆应理地摄于世尊毗卢遮那因圆满、自性圆满、其菩提因圆满、自性圆满、菩提变化加持自性圆满，因先已说故此处不说。如是应观此续一切皆摄于世尊毗卢遮那十一种圆满。


 །མདོ་སྡེ་དང་རྒྱུད གཞན་དག་ཏུ་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་འབྱུང་ལ།རྒྱུད་འདིར་མ་སྨོས་པ་ནི་སྟོན་པ་དང་། དུས་དང་། གནས་ངེས་པ་དང་། ཉན་པ་དང་སྡུད་པར་མཛད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཆུད་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་ བ་མ་སྨོས་ཏེ།རྒྱུད་འདི་བཤད་པ་ཡང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྐུའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ན་རྟག་ཏུ་བཞུགས་པས་བཤད་དེ། དུས་དང་གནས་དེ་ཉིད་ན་ངེས་པར་བཞུགས་པས་དུས་གཅིག་གི་ཚེ་ཞེས་པ་མ་ སྨོས་སོ།།ཉན་པ་ཡང་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཐོས་པ་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་མ་ཡིན་གྱི་ཆུད་པ་གཙོར་གྱུར་པས་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་ཞེས་མ་སྨོས་སོ། །མདོ་སྡེ་དང་གཞུང་གཞན་དག་ཏུ་སྨོས་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྫོགས་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྐུ། དུས་དང་གནས་མ་ངེས་པར་ཡང་ བཞུགས་ཏེ།བར་བར་ནི་འོག་མིན་གྱི་གནས་ན་བཞུགས་ཤིང་ཆོས་འཆད། བར་བར་ནི་རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་མོ་ན་བཞུགས་ཤིང་ཆོས་འཆད་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཡང་བར་བར་ནི་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ན་བཞུགས། བར་བར་ནི་མཉན་དུ་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པའི་གནས་ན་བཞུགས་ཤིང་ཆོས་ འཆད་དེ་དེ་ལྟར་དུས་དང་གནས་མ་ངེས་པས་དུས་གཅིག་གི་ཚེ་ན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།ཉན་པ་ཡང་འཕགས་པ་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་ཐོས་པ་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་སྟེ། ཆུད་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་མ་ཡིན་པས་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་ཞེས་སྨོས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམ་པ་བཅུ་གཅིག་གིས་ཀྱང་རྣམ་པ་བཞིར་བསྡུས་ཏེ།བཞི་གང་ཞེ་ན། སྐྱེས་བུ་དང་གནས་དང་འཁོར་དང་དགོས་པའོ། །དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་བག་ཆགས་ཡན་ཆད་དཔྱིས་ཕྱིན་པར་ཤེས་རབ་ཀྱིས་དབྲལ་དེ་མེད་པར་བྱས་པ་ནི་བཅོམ་ པའོ།།གཉིས་སུ་བདུད་རྣམས་བཅོམ་པ་ལ་ཡང་བྱ་སྟེ། མདོར་ན་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་སྤངས་པ་ཡང་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྐུ་ལ་བྱ་སྟེ། དེས་ནི་སྐྱེས་བུའི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་བསྟན་པ་སྟེ། སྐྱེས་བུ་ཆེ་བ་དེ་བསྟན་པ་ཡང་ཆོས་ཉན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་ རྗེས་སུ་འཇུག་པ་དང་དད་པའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའོ།།དེ་ལ་ཆོས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ནི་འཆད་པའི་སྐྱེས་བུ་ལ་མི་རྟོག་གི་ཆོས་བཟང་ངན་ལ་རྟོག་པ་དེར་ཟད། དད་པའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ནི་འཆད་པའི་སྐྱེས་བུ་བཙན་པ་དེ་འདི་ལ་ཡིད་ཆེས་ཤིང་དགོས་པའི་སྐྱེས་བུ་བཙན་པ་དེ་བསྟན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
在其他经续中出现"如是我闻"，而此续中未说，是因为以教主、时间、处所决定，以及以普贤、金刚手等菩萨为主要听闻结集者，故未说"如是我闻"。
此续之解说亦由世尊毗卢遮那圆满受用身现证之身加持力，恒住菩提心而说。由于决定安住彼时彼处，故未说"一时"。
听闻者亦非普贤等彼等以闻为要义，而是以主要性为主，故未说"如是我闻"。
在经典与其他论典中说者，乃世尊圆满受用身，不定时处而住：或时住色究竟处说法，或时住须弥山顶说法；如是化身亦或时住王舍城，或时住舍卫国等处说法。如是时处不定，故说"一时"等。
听闻者亦是以圣声闻等闻为要义者，非以主要性为主，故说"如是我闻"。
世尊毗卢遮那十一种圆满亦摄为四种。何为四种？即补特伽罗、处所、眷属及利益。其中"薄伽梵"者，即以智慧究竟断除烦恼障与所知障乃至习气而令无有，是为"降伏"。
其二，亦可指降伏诸魔。简言之，断除烦恼障与所知障亦指现证之身。此显示补特伽罗之殊胜自性。显示彼殊胜补特伽罗亦有二种听法众生：随法而行者与随信而行者。其中随法而行者不观察说法者，仅观察法之善恶而已；随信而行者则信任说法之尊者，显示彼可信任之尊者。


 ། གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་གནས་དེ་ལྟ་བུ་ན་བཞུགས་པས་ཆེ་བའམ། བཙུན་པ་བསྟན་པས་དད་པའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་འགྲོ་བ་བཟུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་གཅིག་པུ་མི་བཞུགས་ཀྱི། འཁོར་དེ་ལྟ་བུས་བསྐོར་ཅིང བཞུགས་པས་ཆེ་བའམ་བཙུན་པར་བསྟན་ཏེ།དེའི་སྐྱེས་བུ་བཙན་པར་བསྟན་པས་དད་པས་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་འགྲོ་བ་ལ་དགོས་པ་མེད་པར་སྐྱེས་བུ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་ཉན་པར་སྤྲོ་བས་དང་པའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་སེམས་ཅན་གཟུང་བའི་ཕྱིར་བསྟན་ཏོ། །གནས་བཤད་པ་ཡང་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་ཕྱིར་ དེ་སྐྱེས་བུ་བཙན་པ་དང་།གནས་དེ་ལྟ་བུའི་ཡོན་ཏན་བསྒྲུབ་པས་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱས་ན་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་དང་། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་བཅགས་པའི་གནས་ཏེ། མཆོད་རྟེན་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྐྱེས་བུ་བཙན་པ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པའོ། །འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡང་རྣམ་ པ་གསུམ་སྟེ།སྐྱེས་བུ་བཙན་པ་དེ་ལྟ་བུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནམ་མཁའ་དྲི་མ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཆོས་ཉན་པས་འཛིན་པའི་མཆོག་བསྟན་པ་དང་། ཉན་པ་མཆོག་དེ་དག་བཞུགས་པས་སྡུད་པར་མཛད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དབང་དུ་གྱུར་པ་བསྟན་པའོ། །སྐྱེས་བུ་ནི་སྔར་སྨོས་ པའོ།།དགོས་པ་ནི་རྒྱུད་འདི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རྒྱུད་དང་། རང་བཞིན་དང་། དབང་ཆེན་དང་། ཆུ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྒྲུབ་པ་དང་། ལས་བཤད་པའི་རིམ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབས་ན་མངོན་པར་འཆད་པ་དང་མ་ལུས་པའི་བདེ་བ་ཐོབ་པ་དགོས་པའི་ཕྱིར་རོ། ། དེ་ལྟར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམ་པ་བཅུ་གཅིག་འདི་བཞིན་བསྡུས་སོ། །དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ཞེས་པ་ནི། འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལ་གནས་པ་ལ་བྱ་སྟེ། བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ཞེས་པའི ཚིག་ནི་གནས་པའི་དོན་ཏོ།།སྐབས་འདིར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་པས་སངས་རྒྱས་མང་པོ་གནས་པར་འགྱུར་བའི་དོགས་པ་བསལ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བསྡུས་པའི་དོན་ཉིད་དུ་ཞིབ་ཏུ་བཤད་པས་འདར་མ་སྨོས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་ ཕལ་བ་མ་ཡིན་གྱི་མཆོག་གམ་དམ་པའམ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ།།རྒྱ་ཆེ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་ལྡན་པའི་ཁང་པ་དེ་ནི་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའམ། རྡོ་རྗེ་དེ་དག་ཉིད་གྲངས་མང་བ་ལ་བྱའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལ་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དོ། །དབྱིངས་ནི་རང་ བཞིན་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་རིས་པས་བརྟག་མི་བཟད་པ་སྟེ།དེ་དག་གི་རང་བཞིན་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
处所圆满者，即世尊住于如是处所而显示其殊胜或尊贵，为摄受随信而行之众生。
眷属圆满者，即世尊不独自安住，而由如是眷属围绕而住，显示其殊胜或尊贵。显示其尊者可信，为使随信而行众生无需观察，欢喜听闻如是尊者，为摄受随信而行众生故而显示。
说明处所亦有三种因：一为尊者可信，二为忆念如是处所功德修持则能成就，三为佛菩萨所行之处成为塔庙。尊者可信如前所说。
眷属圆满亦有三种：显示如是尊者之菩萨金刚手、虚空无垢等为听法之最胜持者，由最胜听闻者安住而显示结集菩萨之自在。补特伽罗如前所说。
利益者，此续为毗卢遮那现证之续，若依次修持自性、大自在及水等坛城修法与事业，则能获得现证说法与圆满安乐之利益。
如是十一种圆满摄于此。其中"世尊如来加持"者，指过去、未来、现在一切如来住于菩提心，"加持"一词即是安住之义。
此处菩提心，过去、未来、现在诸佛等多佛安住之疑惑遣除等，已于摄义中详细解说，此处未说。
大金刚者，即此金刚非为凡俗，称为最胜或殊胜或广大。广大者，即具金刚之宫殿宽广，或指彼等金刚数量众多。
所谓法界生起者，即法蕴、界、处。界即自性，彼等蕴等诸法之世俗相以理不可得，彼等自性即是空性。


 །སྟོན་པའི་རང་བཞིན་ཆུད་པ་ནི་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཀུན་འདུ་བ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་ལྟ་ བ་འཇོམས་པའི་ཤེས་རབ་སྟེ།ཤེས་རབ་དེ་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའོ། །འདུ་བའི་ཚིག་ནི་གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་སྐབས་སུ་བཤད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་མ་ཡིན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡང་དེར་མི་འདུ་བ་མ་ཡིན་མོད་ཀྱི། འདིར་སྔགས་ བཤད་པའི་སྐབས་ལས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་གཙོ་བོར་སྨོས་སོ།།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡང་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་ཕྱིར་འཛིན་ཏེ། སོ་སོའི་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་སྒོ་སྟོན་པ་དང་། རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་། མཆོད་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་པའི་ཕྱིར་འཛིན་པའོ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཨུཏྤལ་དང་།པདྨོ་ལ་སོགས་པ་འཛིན་པ་ཡང་སོ་སོར་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་སྟོན་པར་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཤིན་ཏུ་མོས་ཤིང་རྣམ་པར་རོལ་པ་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་ན། དེ་ལྟ་བུའི་གནས་ལ་སོགས་པར་མོས་ཤིང་ སྨོན་པ་ལས་ཇི་ལྟར་སྨོན་པ་བཞིན་དུ་ཐོབ་ནས་སྤྱོད་པ་ནི་རོལ་པའོ།།མཐའ་དང་དབུས་མེད་ཅིང་རྩེ་མོ་མཐོ་བ་ནི་མཐའ་དམིགས་སུ་མེད་པས་ན་དབུས་ཀྱང་དམིགས་སུ་མེད་པའོ། །རྩེ་མོ་མཐོ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དབུའི་གཙུག་ཏོར་དང་འདྲ་སྟེ་རྩེ་མོ་བ་ལྟང་མི་སྣང་བ་ལ་བྱའོ། ། རིན་པོ་ཆེ་ཆེན་པོའི་རྒྱལ་པོས་བརྒྱན་ཅིང་འབྱུང་བས་ཞེས་པ་ནི་ཁ་དོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་སྐབས་བཤད་དེ། སྔ་ཁང་དེ་ཉིད་ནི་རིན་པོ་ཆེས་སྤྲས་པ་ལ་བྱའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལུས་ཀྱི་སེང་གེའི་གདན་ལ་བཞུགས་ཞེས་པ་ནི་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱིས་སེང་གེའི ལུས་སུ་གྱུར་ཅིང་སེང་གེའི་གདན་བྱེད་པའམ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལུས་ཉིད་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གདན་དུ་བྱེད་དེ་སེང་གེའི་བྱ་བ་བྱེད་པ་ལ་བྱའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་གནས་དེ་ལྟ་བུ་ན་བཞུགས་པ་ཡང་འཁོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འདི་རྣམས་དང་བཞུགས་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱང་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་མཚན་ཅན་ཤ་སྟག་སྟེ།རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནམ་མཁའ་དྲི་མ་མེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གཞུང་ལས་འབྱུང་བས་བསྐོར་ཏེ་མདུན་དུ་བྱས་ནས་ཆོས་འཆད་དོ། །འདི་ལྟ་སྟེ། དུས་གསུམ་གྱི་དུས་ལས་འདས་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་ཉི་མའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་མཉམ་པའི་གནས་ཤེས་བྱའི་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་མོའི་ཆོས་འཆད་དོ་ཞེས་པ་ཆོས་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ།ཐོབ་པའི་ཆོས་དང་ལུགས་ཀྱི་ཆོས་སོ། །དེ་ལ་ཐོབ་པའི་ཆོས་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དོན་དམ་པ་དང་ཀུན་རྫོབ་བོ། །དོན་དམ་པ་ ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
了知教主自性即为生起。"金刚持皆集会"者，其中金刚即摧毁非正见之智慧，具有如是智慧之菩萨即为金刚持。集会一词如处所圆满中所说。非金刚持之菩萨亦非不集会于此，然此处因说咒之缘故，主要提及金刚持。
金刚持亦因三种而持：示现各别解脱门、持明禁行、成为供养支分故而持。从波罗蜜多出生之诸菩萨所持之印为优钵罗、莲花等，亦应知为各别解脱之教示。
"如来极其信解游戏"者，即菩萨行菩萨行时，由于信解如是处所等而发愿，如其所愿而获得后而行持即为游戏。
无边无中而顶高者，因无边可得故中亦不可得。顶高者，如同如来顶髻，指顶端不可见。
"以大宝王庄严而生起"者，如色圆满中所说，即彼宫殿以珍宝装饰。
"菩萨身狮子座上安住"者，或由往昔愿力成为狮子身而作狮子座，或以菩萨身作世尊之座而行狮子之事。
世尊住于如是处所，亦与此等菩萨眷属同住，彼等菩萨皆具随顺义理之名号，如金刚持虚空无垢等。依经而围绕，面向前方说法。
如是，超越三时，以如来日光加持，身语意平等住处，宣说所知法门之法。法亦有二种：所得之法与教法。其中所得之法亦有二种：胜义谛与世俗谛。胜义谛即真如相空性自性。


།ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཆོས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ལུས་ངག་ཡིད་མི་ཟད་པའི་རྒྱན་གྱིས་ཁམས་གསུམ་བྱ་བ་བར་སྟོན་པའོ། །ལུགས་ཀྱི་ཆོས་ནི་མདོ་སྡེ་དང་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལ་སོགས་པ་གསུང་རབ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཏེ། དེ་རྣམས་ལས་ གང་བཤད་ཅེ་ན།སྐབས་འདིར་ལུགས་ཀྱི་ཆོས་རྒྱུད་འདི་ཉིད་བཤད་པ་སྟེ། དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། གསུངས་པ་ལུས་དང་ངག་ཡིད་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཤེས་གནས་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་མོ་བཤད་དོ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ལུས་དང་ངག་ཡིད་མཉམ་པ་ཉིད་ཅེས་པ་ནི། མཉམ་པ་གསུམ་གྱིས་རིག་པར་ བྱ་སྟེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སེམས་ཅན་གྱི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཇི་སྙེད་པ་དེ་སྙེད་དུ་ཁྱབ་པར་མཉམ་པ་ཉིད་དོ། །གཉིས་སུ་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་སྦྱོར་བ་ལས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ སྐུའི་འཁོར་ལོས་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་བྱ་བ་ཡང་བྱེད།གསུང་གི་འཁོར་ལོས་ཀྱང་སྐུ་དང་ཐུགས་ཀྱི་བྱ་བ་ཡང་བྱེད། ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་ཀྱང་སྐུ་དང་གསུང་གི་བྱ་བ་ཡང་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་མཚུངས་པར་བྱེད་པ་ན་མཉམ་པ་ཉིད་དོ། །གསུམ་དུ་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ ལ་སོགས་པ་དང་།སེམས་ཅན་གྱི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་དབྱེར་མེད་ཅིང་རོ་གཅིག་པས་ན་མཉམ་པ་ཉིད་དོ། །ཆོས་ཀྱི་སྒོ་མོ་ཞེས་པ་ནི། དེ་ལྟ་བུའི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཤེས་གནས་དེ་བཤད་པས། ཐོབ་པའི་ཆོས་ལ་འཇུག་པར་ འགྱུར་བའི་སྒོ་ནས་སྒོ་མོ་ཞེས་གསུངས་སོ།།དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ཡང་ལུགས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ནི་ཐོབ་པའི་ཆོས་ལ་འཇུག་པའི་སྒོ་ལྟ་བུར་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཆོས་འཆད་པ་ཡང་སྐུ་བཞི་གང་གིས་འཆད་ཅེ་ན། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ན་བཞུགས་པའི་སྐུ་ནི་མི་གཡོ་བ་ཉིད་ ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་ལས་འདས་པས་ན་ཚིག་གིས་ཆོས་མི་འཆད།དེའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་རྫོགས་ལོངས་སྤྱོད་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུས་འཆད་དོ། །དེ་ལ་སྐབས་འདིར་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྫོགས་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྐུས་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་དང་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཤེས་གནས་ ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་འཆད་དེ་དེ་ཡང་འདི་ལྟ་སྟེ།དུས་གསུམ་གྱི་དུས་ལས་འདས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉི་མའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་འཆད་དེ། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དེ་ཉི་མ་ལྟ་བུར་སྣང་བའི་རང་བཞིན་བས་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཉི་མ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པའི་དུས་ལས་ འདས་པ་སྟེ།དེ་བས་ན་དུས་གསུམ་གྱི་དུས་ལས་འདས་པ་ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དུས་གསུམ་གྱི་དུས་ལས་འདས་པ་ཞེས་པ་ནི། འདས་པའི་དུས་དང་ད་ལྟར་གྱི་དུས་དང་མ་འོངས་པའི་དུས་ལས་འདས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
世俗法即以如来身语意无尽庄严显示三界事业。教法即经、偈等十二分教。从其中说何者？此处说此续部教法，其为何？所说身语意平等性之智处所谓法门，其中身语意平等性者，应以三种平等了知：
世尊身语意轮遍及众生身语意之数量，故为平等性。其二，世尊身语意轮为利众生而作用时，如来身轮亦作语意之事业，语轮亦作身意之事业，意轮亦作身语之事业。如是相应而作即为平等性。其三，如来身等与众生身语意皆为空性自性，无可分别而一味，故为平等性。
"法门"者，由说如是身语意平等性之智处，成为趣入所得法之门故称为门。如是其他教法亦应了知为如趣入所得法之门。
其中说法亦由何四身而说？法身与安住菩提心要之身因不动且超越言说故不以言说法，由其加持圆满受用身与化身而说。此处亦由世尊毗卢遮那圆满受用身说身语意平等性智处之法门，即：
超越三时之如来日光加持而说。法身如日般显现自性故，称为如来日，法身超越日月等时，故说超越三时。其中"超越三时"者，即超越过去时、现在时、未来时。


 །དེ་དག་ནི་སྟོན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཤད་པ་ལ་བྱའོ། །མཐུ་ཕུན་སུམ་ ཚོགས་པ་བཤད་པ་ནི་གཞུང་ལས་འབྱུང་བ་དེ་ནས་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་།གསང་བའི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་སོགས་པའི་རྣམས་ཞེས་པ་ནས། སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་ཚིག་གིས་ཆོས་འཆད་པར་མཐོང་ངོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྟེ། དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་བྱིན་གྱི་ རླབས་ཀྱིས་ལུས་མཉམ་པ་ཉིད་མི་ཟད་པའི་རྒྱན་གྱི་མཛོད་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་ལ་འཇུག་གོ་ཞེས་པ་ནི།དེ་ལ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ས་བཅུ་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་ཐོབ་པ་ན། རང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་སྒོ་ནས་མཐུ་དང་རྫུ་ འཕྲུལ་འབྱིན་པ་དང་།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་པས་མགུ་ཞིང་དེ་ལས་གཞན་བྱ་བ་མེད་སྙམ་པའི་བློ་སྐྱེ་བ་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཔལ་གྱི་བེའུའི་འོད་མཆོག་སྦྱིན་པ་བཏང་བས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱི་གཙུག་ཏུ་ ཕོག་སྟེ།དེའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་མཉམ་པ་ཉིད་མི་ཟད་པའི་རྒྱན་གྱི་མཛོད་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་ལ་འཇུག་པར་གྱུར་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་གསུང་དང་ཐུགས་མི་ཟད་པའི་རྒྱན་གྱི་མཛོད་རྣམ་ པར་སྤྲུལ་པ་ལ་ཡང་དག་པར་འཇུག་པར་གྱུར་ཏོ།།དེ་ལ་མཉམ་པ་ཉིད་རྣམ་པ་གསུམ་གོང་དུ་བཤད་པའོ། །མི་ཟད་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་སྐུ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ནམ་འཁོར་བ་ཡོད་ཀྱི་བར་དུ་གནས་པའོ། །རྒྱན་ཞེས་པ་ནི་སྐབས་འདིར་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་སུ་བལྟའོ། །མཛོད་ཅེས་ པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་ཉིད་ལ་བྱ་སྟེ།སྐུ་དེ་ལས་ཇི་ལྟར་འདུལ་བ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་མི་ཟད་པའི་འཁོར་ལོ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ལོ་དེ་དག་ཉིད་གང་གིས་ཀྱང་ཟིལ་གྱིས་མི་ནོན་པར་རང་གི་བྱ་བ་ལ་འཇུག་ པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
这些是对圆满导师的解说。圆满威力的解说，如经文所说："从普贤等及金刚手等秘密主"乃至"见以咒法之语说法"。其中"以世尊毗卢遮那加持入身平等性无尽庄严藏之化现"者：
当普贤等菩萨证得十地等时，从自身三昧与解脱门显现威力神变，庄严佛土等，心生欢喜并认为无其他可作之时，世尊毗卢遮那放大吉祥印最胜光明，照及诸菩萨顶髻。由其加持力，普贤等诸菩萨得以趣入世尊毗卢遮那身平等性无尽庄严藏之化现。
如是亦趣入语意无尽庄严藏之化现。其中三种平等性如上所说。"无尽"者，由法身加持力，身等住世直至轮回存在。"庄严"于此处应视为种种形相。"藏"指世尊毗卢遮那身，因从彼身生起随应调伏之身等无尽轮。"化现"即身等轮不为他所胜而趣入自身事业。


།འོན་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུའམ་གསུང་ངམ་ཐུགས་ལས་ཕྱིར་བྱུང་བའམ་ལྡོག་པར་མི་མངོན་ཞེས་པ་ལས་འགའ་ཞིག་རྟོག་པ་སྐྱེ་བ་གདུལ་བར་བྱ་བའི་འགྲོ་བ་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། ཤེས་བྱ་དང་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་སྤངས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དར་ལྭ་ཙམ་གྱིས་ བསྒྲིབས་པའི་ལྷག་མ་མ་ལུས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་།མོས་པ་རྣམ་པར་དག་པ་སྤྱོད་པའི་ས་མངོན་དུ་བྱས་པ་རྣམས་དང་། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་ནི་བྱང་། ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་བ་མ་བྱང་བ་ཕྱོགས་གཅིག་པ་རྣམས་དང་། འགྲོ་བ་ཐ་དད་པ་ཉོན་ མོངས་པ་རྣམས་དང་།ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་མ་སྤངས་པ་རྣམས་ཏེ་དེ་བས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ཕྱིར་འབྱུང་བའམ་ལྡོག་པར་མི་མངོན་ཏེ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་ན། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡོངས་སུ་དག་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་འགྱུར་གྱི། འོག་མ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་མི་འགྱུར་སྙམ་དུ་ དོགས་པ་སྐྱེ་བ་ལ་དེའི་ལན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་ན།རྣམ་པར་མི་རྟོག་པར་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཤུགས་དང་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཉིད་དུ་རྫོགས་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྐུ་དང་། སྤྲུལ་པའི་སྐུས་ཇི་ལྟར་སྣོད་དུ་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ཐམས་ཅད་དུ་ མཛད་དེ།དེ་བས་ན་གཞུང་ལས་གསུངས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུའི་ལས་ཀུན་དང་། གསུང་གི་ལས་ཀུན་དང་། ཐུགས་ཀྱི་ལས་ཀུན་ཐམས་ཅད་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད། སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་ཚིག་གིས་ཆོས་འཆད་པར་མཐོང་ངོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལ་མཐོང་ བ་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་སྟེ།དེ་ཡང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་མཐོང་བ་ནི་མ་ཡིན་མོད་ཀྱི། རང་གི་མཐུ་དང་སྤྱོད་ཡུལ་ཤས་ཆེ་ཆུང་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ལོ་མཐོང་བའམ་ཆུད་པ་ལ་བྱ་སྟེ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཆུད་ཅིང་ མཐོང་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
然而，对于"从世尊毗卢遮那身或语或意中显现或退却不明显"这句话，有人生起疑虑。所调伏的众生有四种：一者，已断所知障和烦恼障，仅被如薄纱般微细分别念所障的诸菩萨；二者，已现前清净信解行地者；三者，声闻缘觉已净烦恼障而未净所知障的一分者；四者，不同众生未断烦恼障和所知障者。
因此，若从世尊身中显现或退却不明显而无分别，则成为清净菩萨的境界，而非下位者的境界，对此生起疑虑。对此回答：世尊现证菩提时，以无分别、往昔愿力及法尔自成的方式，以圆满受用身和化身为一切堪能众生作利益。
因此，经文所说："见世尊毗卢遮那一切身业、一切语业、一切意业，于一切处以咒法之语为一切众生界说法。"其中"见"是指成为普贤菩萨等的境界。虽然并非见一切相，而是依各自能力和境界大小见或了知世尊身等轮。若完全了知并见一切相，则与如来无别故。


།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང་། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་ཕྱག་ན་པདྨའི་ལུས་དང་འདྲ་བ་ཞེས་པ་ནས་ལས་ཀྱི་ཚེ་འགགས་པ་ཡང་འབྱུང་བའི་མྱུ་གུ་མཐོང་བར་སྐྱེ་ཞེས་པའི་བར་དུ་བཤད་པར་བྱ་བ་དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་། ཕྱག་ན་ པདྨོའི་ལུས་དང་འདྲ།།ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་དེ་ལྟ་བུའི་ལུས་དང་འདྲ་བས་ཆོས་འཆད་པ་ནི་ལས་ཀྱི་ཚེ་ལས་སྐྱེས་པའི་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་། ལས་ཀྱི་ཚེ་འགགས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་སླར་འབྱུང་བའི་མྱུ་གུ་མངོན་ པར་སྐྱེ་བྲི་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཏེ།དེ་ལ་ལས་ཀྱི་ཚེ་ལས་སྐྱེས་པ་ནི་མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་ན་གནས་པ་ན་སེམས་གསུམ་སྦྱོང་བ་དང་། ས་བཅུ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཅི་འདྲ་བ་དེ་ངེས་པར་ཤེས་ཤིང་། དེ་ལ་མོས་པས་ཉོན་མོངས་པ་ཀུན་ནས་མི་ལྡང་བར་རྣམ་པ་ཀུན་མནན་ཏེ། སེམས་སྤྱོད་བ་ལ་སོགས་ པའི་དགེ་བའི་ལས་ཀྱི་དབང་གིས་བརྒྱ་བྱིན་དང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པར་ཇི་ལྟར་སྨོན་པ་བཞིན་དུ་གར་འདོད་པར་སྐྱེ་བ་ནི་ལས་ཀྱི་ཚེ་ལས་སྐྱེས་པ་རྣམས་ཏེ།དེ་ཡང་སེམས་དང་པོ་བསྐྱེད་པ་ནས་ས་བཅུ་པའི་བར་དུའོ། །དེ་ལ་སེམས་དང་པོ་བསྐྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི་ས་དང་པོ་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ ལ་བྱའོ།།ལས་ཀྱི་ཚེ་བགགས་པ་ཞེས་པ་ནི་འཕགས་པ་ཉན་ཐོས་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་སྤངས་པ་རྣམས་ཕུང་པོ་ལྷག་མ་དང་བཅས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་བའི་ཚོ། པདྨོ་དམ་པའི་སྙིང་པོ་ལ་བསྐལ་པ་བརྒྱད་ཅུར་གནས་ནས། ཚེ་དེ་འགོག་པར་བྱེད་པ་དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ ཀྱིས་ཚེ་འགོག་པ་དེ་ལས་བཟློག་སྟེ་སླར་འབྱུང་བའི་མྱུ་གུ་བསྐྱེད་ནས་ས་བཅུ་ལ་འཇུག་པ་དང་།རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཆོས་འཆད་དོ། །འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྣམ་པར་དག་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་པར་དགོངས་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྣམ་ པར་དག་པ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་ན་པདྨོ་དང་།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་བདག་གི་ངོ་བོ་ལས་ཀྱི་ཚེ་ལས་སྐྱེས་པའི་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་། ལས་ཀྱི་ཚེ་བགགས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་སེམས་ཅན་ཕལ་དང་འདྲ་བར་ཉོན་མོངས་པའི་དབང་དུ་མི་འགྲོ་བ་སྟེ། དེ་རྣམས་ལ་ཆོས་བཤད་པ་ཡངས་དང་པོ་ ནས་བརྩམས་ནས་ས་བཅུ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།རྣམ་པར་དཀར་བའི་ཆོས་ཤ་སྟག་པས་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྣམ་པར་དག་པའོ་ཞེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
从"与金刚持、普贤、观音之身相似"到"甚至在业寿灭尽时也见到再生之芽"这段解释中：所说"与金刚持、普贤、观音之身相似"是指由世尊毗卢遮那现证菩提的加持力，以如是身相说法，是为了令业寿中所生的诸菩萨和业寿已灭的众生再次显现生长之芽。
其中，业寿中所生是指安住于信解行地时净化三心，以及确知十地等功德的性质，对此生起信解而不起一切烦恼，完全降伏，由心行等善业力，随愿投生为帝释、梵天等。这些业寿中所生者，是从初发心直至第十地。此处所说初发心是指初地极喜地。
所谓业寿已灭，是指圣者声闻断除烦恼障后，于有余依涅槃时，住于殊胜莲花心八十劫，当他们灭尽寿命时，诸菩萨令其从灭尽中转回，生起再生之芽，为令其趣入并圆满十地而说法。
这里"为令圆满"即是指以此清净咒语之词。所谓清净咒语之词，是指观音、金刚手等本性的业寿中所生菩萨和业寿已灭众生，不同于普通众生不为烦恼所转。对他们说法是为了从最初开始直至圆满十地，因为完全是清净白法，故称为清净咒语之词。


 །ད་ནི་འཕགས་པ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཉིད་བཤད་པའི་ཆོས་ལ་འཇུག་པའི་ཞར་ལ་སྔགས་རྒྱུད་དང་རྟོག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་ བདག་ཉིད་རྣམས་ལ་འཇུག་སྟེ།བཤད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རིམ་པ་བསྡུས་པར་མཛད་པས་ཇི་ལྟར་རྗེས་སུ་ཆུད་པ་སྟེ་བསྟན་པར་གསུངས་པ་སྟེ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་དང་། དག་གི་ལས་ཐམས་ཅད་དང་། ཡིད་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་ དུ་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་སྔགས་སྨྲ་བར་བྱ་སྟེ།ཐམས་ཅད་དུ་ཞེས་པ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཞེས་པ་ཁོ་ནས་དབྱུང་ངོ་། །ངེས་ཚིག་གི་དོན་ལ་འདི་ལྟ་སྟེ། ས་དང་བོ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྫོགས་པའི་དུས་དང་། བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་དུས་སུ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། གསུངས་པ་བཅོམ་ ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལུས་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་དང་།ངག་གི་ལས་ཐམས་ཅད་དང་ཡིད་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་དོ་ཞེས་སོ། །དེ་ལ་འདིར་ལུས་ཀྱི་ལས་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ པའི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་བྱ་བ་ནན་ཏན་དེས་གང་མཐུའི་ཁྱད་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་བསགས་པ་དེ་ལས་ཀྱི་ཚིག་ཏུ་གསུངས་སོ།།དེ་ལྟ་བུའི་མཐུའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ལས་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པའི་སྤྱོད་པ་གསུངས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ ཐམས་ཅད་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གིས་ཆོས་འཆད་པར་མཐོང་ངོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ལས་ཐམས་ཅད་དུ་ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྒྱས་པ་ཐམས་ཅད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཞེས་པ་ནི་དེ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྒྱས་པར་འགྲོ་བ་རྒྱུད་དྲུག་ཏུ་གཏོགས་པའི་སེམས་ ཅན་རྣམས་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་དབང་གིས་ཚེ་ཐོབ་པ་རྣམས་ཤེས་པར་དགོངས་ཏེ།སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་ཚིག་གི་ཆོས་འཆད་པ་ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་ཤེས་པ་དང་དཔུང་གཉེན་དུ་སྦྱོར་བས་ན། སྔགས་དེས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམས་སུ་གསུངས་ཏེ། དེའི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་རྣམས་དང་། དེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཉིད་ཡི་གེ་དང་ཚིག་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱང་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ཏུ་གསུངས་སོ། །སྔགས་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་རང་བཞིན་དང་། འབྲས་བུ་ཐོབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་ལམ་ནི་ཚུལ་ཏེ་དེ་ཤེས་ཤིང་ཐོབ་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཚིག་དེ་རྣམས་ཀྱི སྟེ་དེ་རྣམས་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ཅེས་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
现在，正当圣者普贤等诸位进入所说之法时，顺便也进入密续、仪轨等法的自性中。对所说法的次第作总摄，随其所证而宣说。在一切处，世尊毗卢遮那的一切身业、语业、意业对一切众生界宣说咒语。"一切处"仅指一切时。
其确切含义是这样的：指圆满第一地波罗蜜多之时和证得菩提之时。怎样呢？所说"世尊毗卢遮那的一切身业、语业、意业"。此处以身业等词，表示成为世尊和圆满波罗蜜多，以及成为证得菩提之因的身语意勤勉行为，由此殊胜力而积累于世尊智慧中的，称为业语。
如是力相的业也是以坛城诸尊形相所行的一切中，见到以咒语之词对一切众生界说法。其中"一切处"应知是指一切广大世界。"一切众生界"是指在广大世界中，属于六道的众生由业和烦恼力而获得寿命者。
所谓"以咒语方式之词说法"，是因为与智慧和助伴相应，故以咒语宣说诸佛菩萨的自性。其解脱门等词，以及加持所成的文字和词语，也称为咒语之词。这些咒语的因、自性和获得果位方便之道即是方式，了知并获得这些法语，即是咒语之词。


།ཚིག་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ལས་ཏེ་སྔགས་ལ་སོགས་པའི་ལྷར་སྣང་བར་འགྱུར་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་མཚན་ཉིད་བཤད་པའི་ཆོས་སྟོན་པར་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་མཐོང་ངོ་ཞེས་ པ་འདིས་རྣམ་པ་གསུམ་གསུངས་ཏེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ལུས་ལ་སོགས་པའི་ལམ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པ་དང་། དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་སྣོད་དུ་གྱུར་པའི་གདུལ་བའི་འགྲོ་བ་འདུལ་ནུས་པའི་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་དང་། དེ་བཤད་པའི་ཆོས་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ཏུའོ། ། དོན་འདི་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཡང་རྒྱུད་འདིར་གཞུང་འདི་གསལ་བར་བསྟན་ཏེ། དེ་གསུངས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རང་གི་ལུས་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱི་ལྷའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
由这些词语，世尊的事业即显现为咒语等尊众，普贤等诸位菩萨见到以咒语方式宣说相之法。这里说明了三个方面：以如来身等诸道而成为坛城诸尊之相；随顺于如何堪为法器的所化众生而能调伏；以及将此说为咒语之词的法。
这个意义世尊也在此续中明显宣说此论，所说是因为世尊以自身等业成为天尊之相的缘故。


 །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐོགས་པ་མེད་པའི་སྟོབས་བཅུ་ལ་མོས་པ ལས་དུ་མའི་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་སུ་བཀོད་པའི་བདག་གི་ངོ་བོ་བསྐལ་པ་དུ་མ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་དུ་སྦྱིན་པ་དང་།ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། བཟོད་པ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་དང་། བསམ་གཏན་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་བསོད་ནམས་བསྐྱེད་པའི་ལུས་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ལུས་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པ་དེ་ནི་ཅི་ཡང་རུང་བ་མ་ཡིན་གྱི། སེམས་ཅན་འདུལ་བར་སྣང་བའི་རང་བཞིན་དུ་བས་ཏེ། གང་གསུངས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མཉམ་པར་ཞུགས་མ་ ཐག་ཏུ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ལས་དང་ཚེའི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་དང་།འབྲས་བུ་ཟ་བ་དང་། བར་འཇུག་པའི་གཟུགས་དང་། ཁ་དོག་དང་། དབྱིབས་དང་། སྤྱོད་པ་དང་། ཚིག་དང་བརྗོད་པ་རྣམས་སེམས་ཅན་སོ་སོར་མགུ་བར་བྱེད་པ། བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས་ཆོས་ཀྱི་ དབྱིངས་ལས་སྐྱེས་པ་རྟག་ཏུ་འབྱུང་སྟེ།བྱུང་ནས་ཀྱང་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་དུ་རྒྱས་པ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་རྒྱས་པར་སྒྲའི་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཆུད་པར་བྱེད་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འབྱུང་བར་སྲིད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ དང་།དེ་བཞིན་དུ་དེ་དག་གིས་བཤད་པའི་སྔགས་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་ཏུ་བྱ་བའི་དོན་དང་། དེའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ་དང་། ཇི་ལྟར་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ཡི་གེའི་འབྲུར་གནས་པ་དེ་དག་ལ། གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་དག་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ བསྐལ་པ་བརྒྱ་སྟོང་ཁྲག་ཁྲིག་དུ་མར་བསགས་པའི་བདེན་པའི་ཚིག་དང་།དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་བཞི་དང་། གང་འཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞི་དང་། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་བཞི་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྟོབས་བཅུ་དང་། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ ཡན་ལག་བདུན་རྣམས་དང་།ཚངས་པའི་སྤྱོད་པ་རྣམ་བཞི་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་མ་འདྲེས་པ་བཅོ་བརྒྱད་རྣམས་ནི་མདོར་ན་གསང་བ་པའི་བདག་པོ་གང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ། དེ་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རང་གི་སྨོན་ལམ་ དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྟོབས་དང་།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཇི་ལྟར་སྟོང་དུ་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་སྟོན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་གནས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་ལྟ་བུའི་ སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ཞེས་གང་གིས་གླེངས་ན།དེའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་གསུངས་ཏེ།

我来为您翻译这段藏文：
对如来无碍十力生起信解，以多种色相和形状所安立的自性，在数百千万亿劫中修持布施、持戒、忍辱、精进、禅定和智慧波罗蜜多所生起的福德之身而显现等。
而且，世尊的身等事业显现为天尊等之相，这并非随意而为，而是为了调伏众生而显现的自性。如所说：世尊刚入等持时，如实地从一切毛孔中恒常显现令各别众生欢喜的业与寿命之异熟、受用果报、中阴身之色相、形状、行为、语言文字等，从法界中生起，生起后遍满虚空界，以一音声令遍满世界了知法界，如来出世的此偈颂显现等。
同样，为了彼等所说的咒语等词语之义及加持而宣说。如是，对于如来咒语仪轨安住于字母之义，密主啊！彼等是如来于数百千万亿劫所积累的谛语、四念住、四圣谛、四神足、如来十力、六波罗蜜多、七菩提分、四梵行、十八不共佛法，总之，密主啊！一切如来的一切种智，彼等一切以如来自身的愿力、智力及法界加持而加持，如何对堪能的众生宣说密咒法等。
对此，如何离一切分别的法身安住之如来，如是显现密咒天尊等，若有人问及，为此世尊说此。


དེའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་གསུངས་ཏེ། ཇི་ལྟར་ལུས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གི་དམིགས་སྟོན་པ་རྣམ་པ་མང་དུ་གནས་པ་དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་ཀྱི་མགོན་པོ་གསུངས་པ་གྲངས་མེད་པའོ། །ཇི་ལྟར། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དཔལ་ལྡན་ པ།།འདོད་པའི་དོན་ནི་རབ་བསྒྲུབ་པ། །དེ་ལྟར་འཇིག་རྟེན་སྒྲོན་མ་ཡི། །ལུས་ནི་ཐམས་ཅད་དོན་སྒྲུབ་པའོ། །ཇི་ལྟར་ན་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། གསང་བའི་བདག་པོ་ནམ་མཁའི་ཁམས་ནི་ སེམས་ཅན་མ་ཡིན།སྲོག་མ་ཡིན། ཤེད་ལས་སྐྱེས་པ་མ་ཡིན། བྱེད་པ་པོ་མ་ཡིན། ཚོར་བ་པོ་མ་ཡིན། གཟུང་བ་མ་ཡིན། འཛིན་པ་མ་ཡིན། རྟོག་པ་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ཏེ། འོན་ཀྱང་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པའི་འགྲོ་བ་དང་འོང་པ་ལ་སོགས་པར་བྱེད་ དོ།།དེ་ལ་དགོས་པ་མེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་གནས་མེད་པ་འདི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཀྱང་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱི་ནང་གི་བྱ་བ་བྱེད་དོ་ཞེས་སོ། །བཤད་པ་འདི་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཤེས་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་རྣམ་པར་གནས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་ཀྱང་།སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་ལྷའི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་རབ་ཏུ་སྣང་བ་དེ་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སྐབས་ཀྱིས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེས་པའོ། །གཞུང་ལས་འབྱུང་བ་དེ་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བདག་པོ་འཁོར་འདུས་པ་ན་བཞུགས་པ་ལས་ལངས་ ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ལྟ་བས་ན་ཡེ་ཤེས་དེའི་རྒྱུ་ནི་གང་ལགས།རྩ་བ་ནི་གང་མཐར་ཐུག་པ་ནི་གང་ལགས་ཞེས་པའི་བར་དུ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ལས་ལས་ཐམས་ཅད་ མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས་འབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སོ་སོར་ཕྱེ་སྟེ།ཚུལ་སྣ་ཚོགས་དང་། བསམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། ཐབས་སྣ་ཚོགས་སུ་འཆད་པ་དེ་དག་ཇི་ལྟར་མཐོང་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་སླར་བཟླས་ནས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དེའི་ རྒྱུ་དང་རྩ་བ་དང་མཐར་ཐུག་པ་དྲིས་པ་ལ་བྱ་སྟེ།ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཚིག་རྣམས་འདྲི་བ་ལ་མི་བྱའི། དེ་རྣམས་བདག་གི་ཇི་ལྟར་ཆུད་པ་རྣམས་གསོལ་ནས། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་རྩ་བ་དང་མཐར་ཐུག་པ་དྲིས་པའི་ཚིག་སྦྱོར་སྨོས་པའོ། །དེ་ལ་ བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པའོ།།དགྲ་བཅོམ་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་དགྲ་བཅོམ་པའམ་བཀུར་སྟིའི་གནས་སུ་རིགས་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་ནས་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ན་ཡང་དག་པར་བཞུགས་ པའོ།

为此世尊如是宣说：如同身体差别的所缘显示有多种安住，如是密咒怙主的宣说也无量无数。譬如：
如同具德如意宝，
能成就诸所欲事，
如是世间明灯身，
能成办一切义利。
复次，密主！法界无分别能显现一切所需，是如此：密主！虚空界非是有情，非是命者，非是养育者，非是作者，非是受者，非是所取，非是能取，远离一切分别与妄念，然而却能成办一切众生界的来去等事。于此无有所需。如是一切智无住处虽无分别，却能成办一切众生内外诸事。
此解释亦是了知世尊密意，即：虽然安住于法身的如来无有分别，但由往昔愿力显现为天身等一切相，于此何须分别之处？
经文中出现："尔时，金刚手密主从众会中起立，向世尊如是请问"乃至"世尊，如是则此智慧之因是何？根本是何？究竟是何？"之间，是将从世尊身语意事业所生的一切种智，对众生分别开示种种方式、种种意乐、种种方便，如其所见重述于世尊前，并询问此一切种智的因、根本及究竟。
"如何"一词不是指下文诸词的询问，而是说明自己如何了解这些后，询问一切种智的因、根本及究竟的文句。
其中，世尊与如来如前所说。阿罗汉是灭除烦恼怨敌，或应受供养处，即现证圆满佛果一切种智后安住于菩提心要中。


།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཀུན་རྫོབ་ནི་སྟོབས་བཅུ་དང་མི་འཇིགས་པ་བཞི་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་མ་འདྲེས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའོ། །དོན་དམ་པར་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་མཁྱེན་པའོ། །སོ་སོར་ཕྱེ་སྟེ་ ཞེས་པ་ནི་སོ་སོར་བཤད་པའི་དོན་ཏེ།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པར་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ཅིང་རྫོགས་པའི་མཚན་ནི་འོག་ནས་འཆད། མི་དང་ལྷར་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་གྱི་དགེ་བ་བཅུ་གྲུབ་པ་དང་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མཁྱེན་པའི་ཆ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། འཇིག་རྟེན་གྱི་བསོད་ ནམས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ནས་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་སྟེ།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཆ་ཤས་ཡོད་པས་ན་རྒྱུར་འགྱུར། གཞན་ཡང་མངོན་དུ་དང་ཉིང་ནས་ཉིང་གི་རྒྱུ་དང་རང་བཞིན་པར་རིག་པར་རོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་ན་དགེ་བའི་ཚོགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ ཤེས་ལ་བསགས་པ་དེ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཉིད་དུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སོ་སོར་ཕྱེ་བའི་ཚུལ་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་སུ་བསྟན་པ་སྟེ།དེ་ལ་ཚུལ་སྣ་ཚོགས་ཞེས་པ་ནི། ཁ་ཅིག་ལ་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པའི་ཚུལ་ཞེས་པ་ནས་ལྔ་མངོན་པར་ཤེས་པའི་ཚུལ་དུ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྟེ། དེ་རྣམས་སོ་ སོར་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ལས་ལ་བྱའོ།།བསམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཞེས་པ་ནི་ཁ་ཅིག་ལ་ལྷར་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་ཉན་པ་དང་། མིའམ་ཅིར་སྐྱེ་བའི་བར་དུ་ཆོས་འཆད་པ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྟེ། དེ་རྣམས་སུ་སྐྱེ་བར་འདོད་པའི་བསམ་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་ཆོས་འཆད་པ་ལ་བྱའོ། །ཐབས་སྣ་ཚོགས་སུ་ འཆད་ཅེས་པ་ནི།དེ་ལ་སེམས་ཅན་ལ་ལ་ཡང་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་འདུལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་མཐོང་ངོ་ཞེས་པ་ནས། སོ་སོའི་སྤྱོད་ལམ་དུ་རྣམ་པར་འདུག་པར་མཐོང་ངོ་ཞེས་པ་སྟེ། ཚུལ་སྣ་ཚོགས་དང་བསམ་པ་སྣ་ཚོགས་འཆད་པ་ཡང་ཐབས་ཡིན་མོད་ཀྱི། དང་གཉིད་ སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པའི་སྐུས་སེམས་ཅན་དེ་དག་གི་རང་རང་གི་སྐད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སྨྲ་ཞིང་།སོ་སོའི་སྤྱོད་ལམ་དུ་རྣམ་པར་འཇུག་པར་སྟོན་པ་ནས་ཐབས་ཀྱི་ཡང་ཐབས་སུ་བལྟའོ། །སོ་སོའི་སྤྱོད་ལམ་དུ་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པས་འདུལ་བ་སེམས་ཅན་དེ་དག་གི་སྤྱོད་ ལམ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་ཞིང་སྟོན་པ་ལ་བྱའོ།

一切种智有世俗谛和胜义谛两种：世俗谛是遍知十力、四无畏、十八不共佛法等一切种类；胜义谛则是通达空性。
"分别开示"是指分别解说之义，一切种智融为一味圆满的特征将在下文解释。生为人天等，即成就世间十善以及声闻等一切也是智慧的部分。何以如此？因为世间一切福德皆从遍智中生起，由具有一切种智的部分而成为因。此外还应了知显现、究竟因及自性。
菩萨行菩萨行时，将一切善资积聚于一切种智，自然成就而对众生分别开示种种方式等，其中"种种方式"是指：对某些以声闻乘方式乃至以五神通方式，这些是针对各别解脱之业而说。
"种种意乐"是指：对某些为生天而听法，乃至为生为人等而说法，这是随顺他们想要转生各处的意乐而说法。
"种种方便宣说"是指：其中某些应由佛陀调伏的众生见到佛陀之身，乃至见到各自行仪中安住。虽然开示种种方式和种种意乐也是方便，但以佛等身相用各自语言方式而说，示现于各自行仪中，应视为方便中的方便。
"各自行仪"是指：随顺应由佛陀、声闻等调伏的那些众生的行仪而示现相应之身。


།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་རོ་གཅིག་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་རོ་ལགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་ཚུལ་སྣ་ཚོགས་དང་། བསམ་པ་དང་ཐབས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་རྣམ་པ་ཐ་དད་པ་དུ་མར་སྤྲོས་ པ་ཡང་།སྤྱིའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྣམ་པར་གྲོལ་བ། ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་སྤངས་པ་རྟོག་པའི་བག་ཆགས་ཀྱི་གནས་ལས་ཤིན་ཏུ་འདས་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་རོ་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་བ་ནི། དཔེར་ན་བུ་རམ་ཤིང་རྣམ་པ་མང་པོའི་ཁུ་བ་ལས་བུ་རམ་དུ་བྱས་ན། བུ་རམ་ཤིང་དེ་ རྣམས་ཀྱི་སོ་སོའི་རོ་དབྱེར་མེད་དེ་རོ་གཅིག་པ་དང་འདྲའོ།།དེ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ་དཔེར་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ནི་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་སྟེ་ཞེས་པ་ནས་དེ་ནས་ལྷ་དང་འཇིག་རྟེན་དུ་བཅས་པ་ལ་ཚིམ་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དེའི་རང་ བཞིན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་།མངོན་པར་འཚང་རྒྱ་བའི་ཕ་རོལ་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། སྤོང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། མ་ལུས་པའི་བདེ་བ་ཐོབ་པའི་ཕ་རོལ་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐོབ་པར་བསྟན་པའི་དཔེ་སྟེ། དཔེ་དེ་དག་གིས་ ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་མི་དཔྱོད་པར་ཚུལ་སྣ་ཚོགས་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བ་བྱེད་པར་ཡང་བསྟན་པ་སྟེ།དེ་ལ་ནམ་མཁའི་དཔེས་ནི་རང་བཞིན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་ཏེ། ནམ་ མཁའ་ཇི་ལྟར་རྟོག་པ་དང་དཔྱོད་པའི་བག་ཆགས་ཀྱི་གནས་མེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ལ་རྟོག་པ་མེད་དོ།།རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་རྣམ་པར་དཔྱོད་པ་མེད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་དོགས་པ་དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་སྟེ། སེམས་ པ་མེད་ན་ལུས་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུན་འབྱུང་ཞིང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་སེམས་པ་མེད་པར་ཇི་ལྟར་འབྱུང་ཞིང་བྱེད་སྙམ་པ་ལ།སའི་དཔེས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་བཞིན་དུ་མངོན་པར་འཆར་བའི་ཕ་རོལ་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བྱེད་པར་བསྟན་ཏེ། དེ་ལས་ནི་རྟོག་པ་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་བཞིན་རྩ་ བ་དང་འབྲས་བུ་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསོས་སུ་འགྱུར་བར་བྱེད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཡང་རྟོག་པ་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་བཞིན་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་སྒོར་སྟོན་ཏེ། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ བསྙེན་ཅིང་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་མཉེས་པར་བྱས་ཏེ།མངོན་པར་འཆར་བའི་མཚན་ཉིད་མི་དང་ལྷའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སོགས་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།

那一切种智是一味的，即如来解脱之味。这是说，虽然通过种种方式、意乐和方便门而显现诸多差别，但在总的如来解脱中，远离烦恼障和所知障，超越分别习气之处的特征中成为一味，譬如从甘蔗的多种汁液制成糖时，那些甘蔗各自的味道无法分别而成为一味。
就像世尊所说："虚空界离一切分别"乃至"令天人世间满足"之间的内容，是显示一切种智的自性圆满、现证菩提彼岸圆满、断除圆满以及获得无余安乐彼岸圆满。通过这些比喻显示：一切种智由往昔愿力自然成就，无分别无思维而通过种种方式等门利益众生。
其中以虚空喻显示自性圆满：如同虚空无有分别思维习气之处，如是一切种智中无有分别。这是"无有分别思维"的意思。
对此有疑虑：如是一切种智无分别无思维，那么身等相续生起以及利益众生之事，无思维如何生起与作为？对此以地喻显示无分别而现前彼岸圆满：如同大地虽无分别思维，但以根、果、花等养育一切众生。同样，一切种智虽无分别思维，但以密咒本尊等门显示，众生也通过修持密咒本尊等、念诵等门而令其欢喜，获得人天受用等现前之相。


 །མེའི་དཔེས་ནི་སྤོང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་ཏེ། ཇི་ལྟར་མེས་རྩི་ཤིང་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་ཀྱང་སྲེག་པར་འགྱུར་བའི་ མཐུ་མི་ཟད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཡང་མི་ཤེས་པའི་བུད་ཤིང་ཐམས་ཅད་སྲེག་པ་ནི། །རྒྱུའི་ཚེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་མི་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཉོན་མོངས་པ་མི་མཐུན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་ སེལ་ཅིང་མེད་པར་བྱེད་པ་ནི་བུད་ཤིང་སྲེག་པའོ།།གཉིས་སུ་ན་འབྲས་བུའི་ཚེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་མི་ཤེས་པ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་པས་ན་མི་ཤེས་པའི་བུད་ཤིང་སྲེག་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །རླུང་གི་དཔེས་ཀྱང་སྤོང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དེ་ཉིད་སྤོང་བ་གོང་མ་དེས་ཀྱང་བག་ཆགས་ ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར་སྤོང་བའི་དཔེ་འོག་མས་བསྟན་ཏེ།དེ་བས་ན་གསུངས་པ་རླུང་གི་ཁམས་ནི་རྡུལ་ཐམས་ཅད་འཕྱག་གོ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་རྡུལ་ནི་ཕྲ་བའི་མཚན་ཉིད་དེ། དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་མི་ཤེས་པའི་བག་ཆགས་ཕྲ་མོ་ཡན་ཆད་སྤངས་པ་ལ་བྱའོ། །ཆུའི་ དཔེས་ནི་མ་ལུས་པའི་བདེ་བའི་ཕ་རོལ་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་ཏེ།ཇི་ལྟར་ཆུ་དེས་ཚ་བ་ལ་སོགས་པས་གདུངས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ལུས་སིམ་པར་བྱེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཡང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་དང་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་ པའི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གདུངས་པ་ཞི་བར་བྱེད་པ་མ་ལུས་པའི་བདེ་བའི་མཚན་ཉིད་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་སྦྱོར་ཞིང་རྫོགས་པས་ན།ལྷ་དང་འཇིག་རྟེན་དུ་བཅས་པ་ལ་ཚིམ་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་དེ་དག་ནི། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཚུལ་སྔོན་ཆད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ་ལས།བདག་རང་གི་འདི་ལྟར་རྟོགས་ཞེས་གསོལ་བ་སྟེ། བདག་རང་ཆུང་བར་བསྟན་པ་དང་ཆོས་འཆད་པ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་གི་རང་བཞིན་དེ་ལྟར་ཆུང་མོད་ཀྱི་དེ་དག་གི་རྒྱུ་གཙོ་བོའི་རྒྱུ་དང་། རྒྱུའི་རྒྱུ་དང་། མཐར་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་གང་ལགས་ ཞེས་དྲིས་པ།དེ་དག་གི་རྒྱུ་ནི་གང་། རྩ་བ་ནི་གང་། མཐར་གྱུར་པ་ནི་གང་ཞེས་སོ།

以火的比喻显示断除圆满：如同火虽然焚烧一切草木等，但焚烧的力量永不穷尽。同样，一切种智也焚烧一切无明薪柴：在因位时，通过菩萨行、地和波罗蜜多等次第，消除并断尽无明等烦恼违品等方面，这是焚烧薪柴。其二，在果位时，以一切种智无有无明的特征，故为焚烧无明薪柴的自性。
以风的比喻也显示断除圆满，即以前面的断除，进一步以后面的比喻显示断除一切无余习气：因此说"风界扫除一切尘"。其中尘是微细的特征，如是一切种智断除乃至无明的微细习气。
以水的比喻显示无余安乐彼岸圆满：如同水令被热等所恼的众生身体舒适，如是一切种智也令一切众生息灭痛苦和贪欲等烦恼的逼恼，令其与具无余安乐特征的涅槃相应圆满，故"令天人世间满足"。
这些是金刚手自己对世尊先前所说一切种智之理的领悟，之所以说"我如是了解"，是为了显示自己谦卑和生起说法的欢喜心。虽然它们的自性如是简略，但问："这些的主要因、因之因和最终圆满之因是什么？"即问："这些的因是什么？根本是什么？究竟是什么？"


 །དེ་ལ་འཕགས་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཚུལ་སྣ་ཚོགས་ལ་སོགས་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་རོ་གཅིག་པར་ཆུད་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་སམ། ཐོས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཤེས། དེ་ སྟེ་ཆུད་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཤེས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་ཁྱད་པར་མེད།ཐོས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཆུད་ན་སེམས་ཅན་ཕལ་དང་འདྲ་བར་དོགས་པ་ལ་ལན་དུ་བྱ་བ། ཤེས་རབ་དེ་གཉིས་ཀས་ཤེས་པ་ལ་ཉེས་པ་མེད་དེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྐུ་མི་ཟད་པའི་རྒྱན་ལ་སོགས་པར་ འཇུག་པ་རང་གི་མཐུ་ཇི་ཙམ་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཆུད་ཀྱི།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལྟར་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཆུད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་ཁྱད་པར་མེད་པར་མི་འགྱུར། ཐོས་པ་ཡང་ཆུད་པ་གཙོ་བོ་ཡིན་པར་གྱུར་གྱི། སེམས་ཅན་ཕལ་ལྟར་ཐོས་པ་ཙམ་གཙོར་གྱུར་པ་མ་ཡིན་པས་སེམས་ ཅན་ཕལ་དང་ཁྱད་པར་མེད་པར་མི་འགྱུར་རོ།།གཉིས་སུ་ནི་ཆུད་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཆུད་པ་ལ་ཉེས་པ་མེད་དེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་ཕ་རོལ་གྱི་སེམས་ཤེས་པ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཆུད་པར་ འགྱུར་རོ།།དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དེའི་རྒྱུ་དང་རྩ་བ་དང་མཐར་གྱུར་པ་དྲིས་པ་ལ། དགེའོ་དགེའོ་ཚིག་ལན་གསུམ་གསུངས་པ། གོང་མ་གཉིས་ནི་དྲིས་པའི་དངོས་པོ་བཟང་བས་མཉེས་ཏེ། བསྟོད་པའི་ཚིག་ཏུ་ལན་གཉིས་བཟླས་པ་ནི་ དྲིས་པའི་ཚིག་དེ་ཉིད་དགེ་བ་ལ་བྱ།འོག་མ་གཅིག་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་དོན་བཟང་པོ་འདྲི་ཞིང་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་གདགས་པའི་ཕྱིར་དྲིས་པ་དགེའོ་ཞེས་གསུངས་པའོ། །དགེ་བར་ཉོན་ལ་ཤིན་ཏུ་ཡིད་ལ་ཟུང་ཤིག་ཅེས་པས་སྣོད་བཞི་ལས་བཟློག་པར་གསུངས་ཏེ། ཉོན་ཅིག་ ཅེས་པ་ནི་སྣོད་ཁས་ཕུབ་པ་ལས་བཟློག་པའོ།།དགེ་བར་ཞེས་པ་ནི་སྣོད་གྱོ་མོ་ལས་བཟློག་པའོ། །ཤིན་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་སྣོད་མི་གཙང་བས་གང་བ་ལས་བཟློག་པའོ། །ཡིད་ལ་ཟུང་ཤིག་ཅེས་པས་ནི་སྣོད་ཞབས་རྡོལ་ལས་བཟློག་པའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་རྒྱུའོ། །སྙིང་རྗེ་ནི་རྩ་བའོ། །ཐབས་ནི་ མཐར་གྱུར་པ་ཞེས་པ་ལ་དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱིར་སེམས་དཔའ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་སེམས་སོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱིར་སེམས་དཔའ་ནི་སྨོན་པ་དང་འཇུག་པའི་སེམས་དག་ཀྱང་ཡིན་མོད་ཀྱི། སྐབས་འདིར་ས་དང་པོའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་བྱ་སྟེ། ས་དང་པོའི་སེམས་དེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྙིང་པོར་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་རོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་སེམས་ཀྱང་འདི་ལྟ་སྟེ། ས་དང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ཆུད་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དང་རང་བཞིན་གཅིག་པའི་ཕྱིར་རོ།

对此，圣者金刚手以种种方便等和如来解脱一味的智慧或闻慧而知。如果以证悟的智慧了知，则与如来无别；如果以闻慧了知，则恐与凡夫众生相同，对此回答：以这两种智慧了知都无过失。以自己的力量了知世尊无尽庄严等所行境界，而非如世尊般完全了知一切相，故不会无有差别。闻慧也是以证悟为主，而非如凡夫众生以仅仅听闻为主，故不会与凡夫众生无有差别。
其二，以证悟智慧了知一切相也无过失，因为通过世尊加持，如同了知他心一样，能完全了知一切种智的一切行境。
对此，金刚手向世尊询问此一切种智的因、根本和究竟，世尊三次说"善哉善哉"。前两次是因所问事物殊胜而欢喜，重复两次赞叹语是针对所问之语本身的善妙。最后一次是针对金刚手，说"善哉"是因为他为利益众生而问如此善妙之义。
"善听并极善记持"是为遮止四种过患而说：
"听"是为遮止覆口之器；
"善"是为遮止破漏之器；
"极"是为遮止不净充满之器；
"记持"是为遮止底漏之器。
"菩提心是因，大悲是根本，方便是究竟"。其中菩提心又有二种：为菩提而发心和菩提自性心。为菩提而发心虽然也包括愿心和行心，但此处是指初地的菩提心，因为初地心与现证菩提心要相应。菩提自性心是这样的：初地菩提心是通达一切法平等性的自性，因为与现证菩提是一个自性的缘故。


 །དེ་ལྟ་བུའི བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱུའི་གཙོ་བོར་རིག་པར་བྱའོ།།སྙིང་རྗེ་ནི་རྩ་བ་སྟེ་སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་བས་གདུངས་པ་ལས་བྲལ་བའི་ཕྱིར། སྙིང་རྗེའི་སྒོ་ནས་སྨོན་ལམ་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྐྱེ་སྟེ། དེ་བས་ན་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྩ་ བར་གྱུར་པས་ན་རྒྱུའི་ཡང་རྒྱུར་བལྟའོ།།གཉིས་སུ་ན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་བརྟན་པར་གནས་པའི་ཕྱིར་རྩ་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཐུགས་རྗེའི་གཟུངས་ཀྱིས་ལྷག་མ་མ་ལུས་པའི་མྱ་ངན་ལས་མི་འདའ་བར་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་གནས་ཤིང་། ཀུན་རྫོབ་ དང་དོན་དམ་པའི་ཡེ་ཤེས་བརྟན་པ་སྟེ།སྡོང་པོའི་རྩ་བ་ལྟར་བརྟན་པར་བྱེད་པ་བས་ན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྩ་བའོ། །ཐབས་ནི་མཐར་གྱུར་ཞེས་པ་ལས། ཐབས་ནི་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པར་སྦྱོར་བའི་མཐའ་དེ་ དག་གིས་བརྟན་པས་ན་མཐར་གྱུར་པར་བལྟའོ།།དེ་ལ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་རྒྱུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་བྱང་ཆུབ་ཉིད་གང་ཡིན་མི་ཤེས་པ་བསྟན་པ་གསང་བ་པའི་བདག་པོ་དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་གང་ཞེ་ན་འདི་ལྟ་སྟེ། འདི་ནི་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དོ་ཞེས་གསུངས་པའི་བར་དུའོ། །གོང་དུ་བྱང་ ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱུར་བཤད་པ་དེའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་བཤད་པ་ལ་བྱ་སྟེ།གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་གང་ཞེ་ན། རང་གི་སེམས་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་ཉིད་དུ་ཤེས་པ་ཞེས་པ་ལ་གང་ཞེ་ན་ཞེས་པ་ནི་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་བྱང་ ཆུབ་རྣམས་ལས་གང་ཡིན་ཞེས་པ་ལ་མི་བྱའི་བྱང་ཆུབ་དེ་ཅི་འདྲ་བ་ཞེས་པ་ལ་བྱའོ།།རང་གི་སེམས་ཇི་ལྟ་བ་ཉིད་དུ་ཤེས་པ་ནི་སྦྱོར་བའི་སེམས་ཀྱིས་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཇི་བཞིན་པར་མཐོང་བ་དེ་སྐད་ཅིག་མ་ཕྱི་མའི་སེམས་ཀྱི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཇི་བཞིན་པ་དེ་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པར་སུན་ཕྱུང་ ནས་དེ་ལྟར་གཟུང་བའི་ཆ་སུན་ཕྱུང་སྟེ།མེད་ན་འཛིན་པའི་ཆ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རང་བཞིན་དང་བྲལ་བ་ཡོངས་སུ་དག་པར་ཇི་བཞིན་མེད་པར་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པར་ཤེས་པ་ནི་རང་གི་སེམས་ཡང་དག་པར་ཇི་ལྟ་བ་ཉིད་དུ་ཤེས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞུང་ གཞན་ལས་ཀྱང་།ཡེ་ཤེས་བཞི་ལས་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་བཤད། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་དང་། སོ་སོར་རྟོག་པ་དང་། བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་སུ་བཤད་པར་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ནི་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་ དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་པོ་ཞེས་པ་ལ།བླ་ན་མེད་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་དེའི་གོང་ན་དེ་ལས་ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་གཞན་མེད་པའོ།


我来为您翻译这段藏文：
这样的菩提心应当了知是一切智智的主要因。大悲是根本，为了使众生远离痛苦的折磨，通过大悲门生起愿等菩提心。因此，大悲成为菩提心的根本，故应视为因中之因。
其二，为使一切智智稳固安住故称为根本。由大悲陀罗尼而不入般涅槃直至剩余众生未尽，恒时安住不住涅槃，使世俗谛和胜义谛的智慧稳固。如同树根般使之稳固，故为一切智智之根本。
方便称为究竟，即布施等波罗蜜多等一切方便，由于以圆满一切智智之究竟而稳固，故应视为究竟。
关于"一切智智之因是菩提心"这一说法，对不了解何为菩提的秘密主，若问何为菩提，乃至说"此即虚空之性相"为止。上文说菩提心是一切智智之因，这是在解释菩提的自性。
对秘密主所问何为菩提，是指了知自心如实性。这里的"何为"不是指在声闻、缘觉、大乘菩提中是哪一种，而是问菩提是什么样的。
了知自心如实性，是指修行心见到瓶等如实性后，在后一刹那的心中否定瓶等的如实性为非真实，如此否定所取分。若无所取，能取分亦不存在。如此了知离开能取所取自性、完全清净、如实无有、本性清净，即是如实了知自心。
同样，其他论典中也说：四智中，平等性智说为菩提心；大圆镜智、妙观察智和成所作智说为一切智智，应当了知。
所谓"无上正等正觉"中，"无上"是指在这种菩提之上再无其他更殊胜的菩提。

 །ཡང་དག་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལ་བྱ་སྟེ། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་སྤངས་ཀྱང་། ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་ པ་མ་སྤངས་པས་ཕྱོགས་གཅིག་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་གཉིས་སྤངས་པས་ཡང་དག་པར་བྱང་ཆུབ་པའོ།།རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་ཀུན་དུ་བྱང་ཆུབ་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཤེས་བྱ་དང་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པའི་བག་ཆགས་ཡན་ཆད་མ་ལུས་པར་སྤངས་པས་ ན་ཀུན་དུ་བྱང་ཆུབ་པ་ཞེས་བྱའོ།།གཉིས་སུ་ན་རང་གི་སེམས་ཇི་ལྟ་བ་ཉིད་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་ཆོས་རྣམས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་སྟོང་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་ལ་ནི་ཆོས་ཅུང་ཟད་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཞིང་དམིགས་པ་མེད་དོ་ཞེས་པ་ནི། བྱང་ཆུབ་དེ་ལ་ཕུང་པོ་དང་ ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང་།གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་བག་ཆགས་ཙམ་ཡང་མེད་པས་བྱང་ཆུབ་དེ་ཉིད་འཛིན་པའི་རང་བཞིན་དུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དམིགས་སུ་མེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་དམིགས་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པས་གཟུང་བའི་རང་བཞིན་མེད་དོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་ དེ་ནི་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་རྟག་པ་དང་མི་འགྱུར་བ་དང་སྟོང་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་ཡིན་མོད་ཀྱི།སྐབས་འདིར་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་རང་བཞིན་མེད་པ་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་བས་ན་དེ་ལྟར་བསྟན་པས་གསུངས་པ་དེ་ལ་ཤེས་བྱ་དང་ཤེས་པར་བྱ་བ་ གང་ཡང་མེད་དོ་ཞེས་སོ།།ཤེས་པ་ནི་འཛིན་པའོ། །ཤེས་པར་བྱ་བ་ནི་གཟུང་བར་བྱ་བ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་དེ་ལ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་གང་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གསང་བའི་བདག་པོ་བྱང་ཆུབ་ལ་མཚན་མ་མེད་པས་སོ་ཞེས་པས་ནི་བྱང་ཆུབ་དེ་ལ་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་ཇི་ བཞིན་པ་དང་ཁ་དོག་དབྱིབས་ལ་སོགས་པ་ཇི་བཞིན་པའི་མཚན་མ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མཚན་ཉིད་མེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཇི་བཞིན་པར་ཤེས་པ་དེ་བྱང་ཆུབ་ཅས་བཤད་ན། སེམས་ལས་གཞན་པའི་ཆོས་དེ་དག་ཇི་བཞིན་པར་ཤེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། ཇི་ ལྟར་སེམས་ཇི་བཞིན་པར་ཤེས་ཤིང་མཚན་མ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་བཤད་པ་བཞིན་ནོ།།ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མཚན་མ་མེད་དེ་ནམ་མཁའ་བཞིན་ཞེས་པའོ། །ཡང་ན་བྱང་ཆུབ་མཚན་མ་མེད་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མཚན་མ་མེད་དེ་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དོ་ཞེས་པར་ཡང་བཤད་དོ། །དེ་ལ་ཆོས་ ནི་སེམས་ལས་གཞན་པའི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའོ།།འདི་ལྟ་སྟེ་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དོ་ཞེས་པ་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་མཚན་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
正等觉是指无颠倒的觉悟。声闻和缘觉虽然断除烦恼障，但未断除所知障，虽然不是片面颠倒，但由于断除烦恼障和所知障二者，故称为正等觉。
圆满觉悟即称为遍觉，因为连烦恼障和所知障的习气都完全断除，故称为遍觉。
其二，应当了知自心如实性在世俗谛和胜义谛诸法中一切相皆空。
秘密主，于此无有少许法亦无所缘，是说在这菩提中，蕴界处、能取所取等法的自性连习气都不存在，故此菩提本身不存在能取的自性。无所缘是指非所缘境，故无所取自性。
为什么呢？此菩提具有虚空性相，虽然它具有虚空的常、不变、空性等性相，但此处是指无有能取所取自性。因此，如是宣说即是说于此无有所知和所知境。
能知即能取，所知即所取，因为在此菩提中无有能取所取。为什么呢？秘密主，因为菩提无相，即此菩提中无有如蓝黄等颜色、形状等相。
若说了知心如实性、无相等即是菩提，那么了知心以外诸法的如实性不也是菩提吗？如同了知心如实性、无相等所说的一样。一切法亦无相，如虚空。或者也可解释为：菩提无相即是一切法无相，具有虚空性相。
此中，法即是心以外的蕴等。所谓"如虚空性相"是因为虚空无有性相。
尔时，金刚手向世尊如是启白。


 །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་གང་ནས་བཙལ་ བར་བགྱི།བྱང་ཆུབ་མངོན་པར་རྫོགས་པ་ཡང་གང་ནས་བཙལ་བར་བགྱི་ཞེས་པ་ནས། གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པའི་སྒོ་ཞེས་བྱ་བ་ཆོས་སྣང་བའི་སྒོ་མོ་སྟེ་ཆོས་སྣང་བའི་ཚུལ་དང་པོའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ དང་།བྱང་ཆུབ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། འཇུག་པའི་ཐབས་དྲིས་པ་དང་། དེ་གཉིས་རང་གི་སེམས་ལས་བཙལ་བའི་ཐབས་བསྟན་པ་ལ་བྱའོ། །དེ་ལ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་བྱང་ཆུབ་མངོན་པར་རྫོགས་པ་གང་ནས་བཙལ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་ཇི་ལྟར་འཇུག་ཅེས་དྲིས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་ དེ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་རང་གི་སེམས་ལས་བཙལ་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནས་རང་གི་སེམས་ཉིད་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་བག་ཆགས་སྤངས་ཏེ།རྣམ་པར་དག་པ་ན་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ། སོ་སོ་རང་གི་རིག་པ་མི་གཡོ་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བའི་ མཚན་ཉིད་བྱང་ཆུབ་དང་།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སེམས་ལ་ཇི་ལྟར་བརྟགས་པས་དོན་དེ་ཤེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་རྟོག་པའི་གང་ཟག་ཀྱང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དབང་པོ་ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ དང་།འོག་མའི་ལྟ་བ་ཅན་འགྲོ་བ་ཐ་དད་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ལ་འགྲོ་བ་ཐ་དད་པས་བརྟག་པར་གསུངས་པ། སེམས་ཕྱི་ནང་དང་བར་ནས་མི་དམིགས་སོ་ཞེས་སོ། །ཕྱི་ནི་གཟུང་བ་ནང་ནི་འཛིན་པ། བར་ནི་དེ་གཉིས་གའི་བར་ནས་ཀྱང་སེམས་མི་དམིགས་སོ་ཞེས་པའོ། ། དབང་པོ་ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རྣམ་པ་ལྔའི་དངོས་པོར་སེམས་མ་དམིགས་པ་ནི། ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་དང་ཁམས་དང་རྒྱུད་དང་གནས་པར་ཏེ། དེ་བས་ན་ཁ་དོག་སྔོན་པོར་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནས་ལུས་ལ་མི་གནས་ཡིད་ལ་མིག་ནས། མཐོང་པ་ཡང་མེད། མཐོང བར་འགྱུར་བ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པའི་བར་དུ་གསུངས་པ་སྟེ།མཐོང་པ་མེད་ཅེས་པ་ནི་འདས་པ་དང་ད་ལྟར་གྱི་དུས་ན་ཡང་མ་མཐོང་བའོ། །མཐོང་བར་འགྱུར་བ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་མ་འོངས་པའི་དུས་ན་ཡང་མཐོང་བར་མི་འགྱུར་བའོ། །ཁ་དོག་སྔོན་པོ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནས་ཁ་དོག་ཤེལ་ ལྟ་བུའི་བར་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པའི་བར་དུ་ནི་སེམས་དེ་ཁ་དོག་ཇི་བཞིན་པར་མཐོང་བའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ལ་བྱའོ།།ཐུང་དུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནས་མ་ནིང་དུ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པའི་བར་དུ་དབྱིབས་ཇི་བཞིན་པར་མ་ཡིན་པ་ལ་བྱའོ། །འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་གཟུགས་དང་གཟུགས་མེད་ པའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཁམས་ཀྱི་ཇི་བཞིན་པར་མཐོང་བ་མེད་པ་ལ་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"世尊，应从何处寻求一切智智？应从何处寻求现证菩提？"乃至"秘密主，这是菩萨菩提清净门，即法显现之门，是法显现的第一法门"。这是询问趣入一切智智和现证菩提的方便，以及开示从自心寻求这二者的方便。
其中"从何处寻求一切智菩提现证"是在询问如何趣入。从"应当从自心寻求彼菩提和一切智性"开始，说明当断除自心能取所取的自性分别习气，清净后自性光明，不动的自证智慧光明性相，即成为菩提和一切智的自性。
若问如何观察心而了知此义？观察者有二种：具有超越根境智慧的诸佛菩萨，以及具有下等见解的诸众生。其中关于众生如何观察所说：心于内外中皆不可得。外即所取，内即能取，中即于二者之间也不可得心。
具有超越根境智慧者从五种事相中也不得见心：色、形、界、相续和住处。因此从"非青色"乃至"不住身意，从眼不见，无见，亦非当见"。"无见"是指过去现在都未见，"亦非当见"是指未来也不会见到。
从"非青色"到"非如水晶色"是说此心非如是色相所见境。从"非短"到"非中性"是说非如是形相。"非欲界自性，非色界无色界自性"是说无有如是界性可见。


།ལྷ་དང་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་ཞེས་པ་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་རིས་མཐུན་པའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་ཞེས་པའི་བར་དུ་རྒྱུད་ཇི་བཞིན་མཐོང་བ་མེད་པ་ལ་བྱའོ། །སེམས་ནི་མིག་ལའང་མི་གནས་ཞེས་པ་ནས་ ཡིད་ལ་མི་གནས་ཞེས་པའི་བར་དུ་དབང་པོ་དྲུག་ལ་སེམས་གནས་པར་མཐོང་བ་མེད་པ་ལ་བྱའོ།།ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཇི་བཞིན་པར་སྣང་བ་ནི། སེམས་དེ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རང་བཞིན་དང་མ་བྲལ་བས་དྲི་མ་དང་བཅས་པར་འགྱུར། དེ་ལྟར་དྲི་མ་དང་བཅས་པས་ན་ ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་མ་ཡིན་ཏེ།དེ་བས་ན་དྲི་མ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་དག་པའི་སེམས་དེ་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སེམས་ནི་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དེ། །ཞེས་པ་སྟེ་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་ནི་རྟོག་པ་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ སྤངས་པ་སྟེ།ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དེ་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པ་དེ་བས་ན་རྟོག་པ་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའོ་ཞེས་པ་སྟེ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་རྣམ་པར་དཔྱོད་པ་སྤངས་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་སེམས་ནི་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དང་འདྲ་བས་བྱང་ཆུབ་ཀྱང་ དེ་ཡིན།གསུངས་པ་གང་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་པ་དེ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་པས་དེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་སེམས་དང་ནམ་མཁའ་དང་བྱང་ཆུབ་རྣམས་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རང་བཞིན་གཉིས་སུ་མེད་པར་གསུངས་པ། དེ་ལྟར་ན་གསང་བའི་བདག་པོ་སེམས་དང་ ནམ་མཁའི་དབྱིངས་དང་།བྱང་ཆུབ་མི་གཉིས་ཏེ་དེ་དག་ལ་གཉིས་སུ་མེད་ཅེས་པའོ། །དེ་ནི་སྙིང་རྗེའི་ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པས་ཟིན་པའོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་སེམས་རང་བཞིན་གྱིས་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་བག་ཆགས་ཀྱང་མེད་པ་བྱང་ཆུབ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་མཚན་ཉིད་དེའི་ རྩ་བ་ནི་སྙིང་རྗེ་སྟེ་བརྟན་པར་བྱེད་པའོ།།དེ་ལ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པའི་ཐབས་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟེ། ཡོངས་སུ་ཟིན་པ་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་སྐྱོང་བའི་རྒྱུར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་གཞུང་འདིས་འདི་ལྟར་རིག་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་བྱང་ཆུབ་གང་ཞེ་ན་རང་གི་སེམས་ ཇི་ལྟ་བ་ཉིད་དོ་ཞེས་པ་དང་།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དང་བྱང་ཆུབ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་རང་གི་སེམས་ལས་བཙལ་བར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་རང་གི་སེམས་ལས་བཅོལ་ཏེ། རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་དེ་ གཞུང་གཅིག་སྟེ།གཉི་ག་ཡང་བྱང་ཆུབ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་རྒྱུར་འགྱུར་བའི་ཚིག་གི་གཞུང་དུ་རིག་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
从"天、龙、夜叉"到"非众生类同分自性"是说无如是相续可见。从"心不住眼"到"不住意"是说不见心住于六根。
若如色与形等显现，则此心未离能取所取自性而成有垢。如是有垢则非一切智智，因此当遍净彼等诸垢，彼清净心即是一切智。故说："何以故？心具虚空相。"虚空相即离分别与妄念。因与虚空相相似故说"是故远离一切分别与妄念"，即是说断除分别与观察之义。
如是心与虚空相相似故，菩提亦复如是。所说凡是虚空自性即是心之自性，故为菩提自性。如是宣说心、虚空、菩提皆无能取所取二性："如是秘密主，心、虚空界及菩提无二，于彼等无二。"
"此为大悲方便波罗蜜所摄"是说如是自性中无能取所取习气的心，其菩提与一切智之相，其根本即大悲而为坚固。趣入之方便即波罗蜜，圆满摄持即一切智智，当知为修持之因。
"秘密主，应当如是了知此教法"是指前说"何为菩提？即自心如实性"以及"应从自心寻求一切智与现证菩提"，又说"从自心寻求菩提与一切智，因自性光明"等语，此为一教法。二者皆当了知为成就菩提与一切智之因的文句教法。


 །སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཆུད་པའི་ཆོས་དང་། ལུགས་ཀྱི་ཆོས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་ལ་གང་དང་གང་བཤད་པ། ཚིག་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ཐ་དད་ ཀྱང་གཞན་གྱི་ཕྱིར་མ་ཡིན་གྱི།དོན་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱིར་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། རང་གི་སེམས་ཀུན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་བས་ན་གསུངས་པ། ངས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་ལ་ཆོས་གང་དང་གང་བཤད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་ པར་དག་པ་དང་སེམས་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ས་དང་པོ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཆུད་པ་དེ་གཟུང་པ་དང་འཛིན་པ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཕྱིར་དག་པའོ།།སེམས་ཞེས་པ་ནི་གང་སེམས་ཀྱི་ངོ་ བོ་ཤེས་པ་དེའི་རྒྱུས་ས་དང་པོ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་དེ་ལ་བྱ་སྟེ།མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ཚེ་སེམས་བསྐྱེད་དེ། དེ་དག་གི་ཕྱིར་ཆོས་བཤད་ཅེས་པའི་དོན་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཉིད་ལ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལྟར་སེམས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡང་ཁ་དོག་ཇི་བཞིན་པ་ལ་སོགས་པར་ཤེས་པར་བྱ་བ་ མ་ཡིན་གྱི་ཇི་བཞིན་པའི་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་པའི་རང་བཞིན་དུ་སྟེ།བྱང་ཆུབ་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་ཆ་དང་བྲལ་བ་རྣམ་པར་དག་པ་ཙམ་གྱི་རང་བཞིན་དུ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ཙམ་དུ་མཚན་མར་གྱུར་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་དུ་རང་གི་སེམས་དེ་ཤེས་པར་མི་བྱ་ཞིང་བཙལ་དུ་མི་ རྙེད་པ་གསུངས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།ཇི་བཞིན་དུ་དབྱིབས་སམ་ཁ་དོག་ཏུའམ་ཞེས་པ་ནས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡོངས་སུ་བཙལ་ཀྱང་མི་རྙེད་དོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྟེ་ཁ་དོག་དང་དབྱི་བས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་དེ་དག་རེ་རེ་ནས་སྨོས་པ་ཡང་གང་དང་གང་དུ་ཆགས་པའི་གནས་རྣམས་སུ་རིག་པའི་གཞུང་ གིས་བརྟགས་ན་དངོས་པོ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ།ཁ་དོག་དང་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་དེ་དག་བརྟགས་པ་ཡང་ཁ་དོག་དང་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་སེམས་ལས་ཐ་མི་དད་དེ། སེམས་ཀྱི་སྣང་བ་ཡིན་ན་ནི་སེམས་ཉིད་ཀྱང་གཟུགས་ཅན་དུ་འགྱུར་བ་ཇི་ཙམ་དུ་གཟུགས་དང་ལྡན་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ རྡུལ་ཕྲན་གྱི་ཆས་གཞིགས་ན་ཡོད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ།ཁ་དོག་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་སེམས་ལ་ཐ་དད་ཀྱང་དེ་དག་རྡུལ་ཕྲན་གྱི་ཆས་གཞིགས་ན་ཡོད་པར་མ་གྲུབ་པས་གཟུགས་མེད་ན་གཟུགས་ཀྱི་ཇི་བཞིན་པར་སྐྱེ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མི་སྐྱེ་སྟེ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཚོར་བ་ལ་ སོགས་གཞན་ཡང་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡུལ་སུན་ཕྱུང་སྟེ།དམིགས་སུ་མེད་པས་ན་ཡུལ་ཅན་མེད་པར་སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་མི་སྲིད་པས་མི་དམིགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
佛世尊所证之法和教法，对菩萨眷属所宣说的一切，虽有词句等不同门类，但非为他故，而是为二种义利：为清净菩提心及遍知自心故。因此说："我对菩萨眷属所说一切法，皆为清净菩提心及遍知心故。"
其中，清净菩提心是指初地菩萨所证菩提心，因远离能取所取而清净。所谓"心"，是指了知心性而得初地者，即在胜解行位发心，为此等而说法，意即令趣入菩提心itself。
如是遍摄受心，不应如色等相而知，而应超越一切如是自性而知。菩提非仅是离能取所取分而清净的自性，凡是成为相的一切中，不应了知且不可得自心，故说："如是于形色等"乃至"遍寻皆不得"。
逐一宣说色与形等诸相，若以正理观察诸执著处，则无实法。观察色与形等，彼等与心无别，为心的显现。若心具色，则凡具色者，以极微分析皆不可得。色等虽异于心，然以极微分析不成立，无色则不生如色般的识，故不存在。
如是受等其他[法]，破除外境，因无所缘故，能缘不存在，心与心所不可能存在，故不可得。


 །གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་སྒོ་ཞེས་བྱ་བ་ཆོས་སྣང་བའི་ཚུལ་ལོ་ ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་དུ་མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་ན་སེམས་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་དེ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་པར་བཤད་པ་ནི་ས་དང་པོའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་།མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའོ། །དེ་ལ་ས་དང་པོའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་མཚན་ཉིད་ལ་འཇུག་ པའི་སྒོ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་སྒོ་ཞེས་གསུངས་སོ།།ཆོས་སྣང་བའི་སྒོ་ཞེས་པ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཆོས་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་དང་བྲལ་བ་སྟེ། སྣང་བ་ནི་མཁྱེན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཉིད་དོ། །དེ་ཐོབ་པའི་རྒྱུའམ་སྒོ་ནི་སེམས་ཞེས་པའོ། །ཆོས་སྣང་བའི་ ཚུལ་ཞེས་པ་ནི།སྐད་ཅིག་མ་དང་པོ་ལ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ནས། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་མཚན་ཉིད་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་དང་སོ་སོར་རྟོག་པ་དང་། བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐད་ཅིག་མ་གཉིས་པ་ལ་ཐོབ་སྟེ། མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཆོས་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་ དམ་པའི་ཚུལ་དུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའོ།།དང་པོ་ཞེས་པ་ནི་སྐད་ཅིག་མ་དང་པོ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པ་ལ་བྱའོ། །དེ་དག་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་སྤོང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རབ་ཏུ་ཐོབ་བོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་དེ་ལྟ་བུར་རང་གི་སེམས་ཇི་ལྟ་བ་ཉིད་ཤེས་ པར་བྱེད་པ་ལ་གནས་པའི་རྗེས་སུ་བསྔགས་པ་བཤད་པ་ལ་བྱ་སྟེ།དེ་དག་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་སེམས་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཇི་བཞིན་པར་མི་ལྟ་བར་གནས་པ་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རང་བཞིན་མ་མཐོང་བའི་སེམས་ ནི་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ།དེ་ལྟར་སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་ན། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཉིད་དུ་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་དང་། ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དང་། ཚེའི་སྒྲིབ་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་སྤང་པའི་གཉེན་པོར་གྱུར་པའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་རབ་ཏུ་འཐོབ་པར་གྱུར་ཏེ། དེ་བས་ན་གསུངས་པ། ཉོན་མོངས་ པའི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་སྤོང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རབ་ཏུ་འཐོབ་ཅེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
密主，此即是菩萨清净菩提心门，名为法显现之理。如是在胜解行地，遍知心是三种果因，即初地菩提心、现等觉及一切智。其中，从趣入初地清净菩提心相之门，故说清净菩提心门。
法显现门即离能取所取的涅槃法，显现即是了知义。心即是获得菩提自性之因或门。法显现之理即：第一刹那现证平等性智相后，于第二刹那获得一切智相之镜像智、妙观察智及成所作智，以世俗谛和胜义谛之理遍知涅槃诸法。"初"是指第一刹那得菩提。
"安住彼等之菩萨获得断除一切烦恼障之三摩地"之间，是说如是安住于了知自心实相者之随赞。"安住彼等之菩萨"是指不观自心能取所取等实相而住。
如是未见能取所取自性之心即清净。如是心清净时，自然成为断除烦恼障、业障、寿障等一切障碍的对治。获得殊胜三摩地，故说："获得断除一切烦恼障之三摩地。"


།དེ་ལྟ་བུའི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པར་གྱུར་པ་ནི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་བསལ་བས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་མངོན་སུམ་དུ་ཆོས་ཉན་ཅིང་བསྙེན་བཀུར་བྱེད་པ་དང་ལྔ་མངོན་པར་ཤེས་པ་འཐོབ་སྟེ། འཕྲུལ་གྱི་ མིག་གིས་ལམ་རིང་པོ་ན་འདུག་པའི་གཟུགས་ཀྱང་རི་དང་རྩིག་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པར་མཐོང་།རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྣ་བས་ལམ་རིང་པོ་ན་འདུག་པའི་སྒྲ་ཡང་རི་དང་རྩིག་པ་ལ་སོགས་པས་བར་མི་ཆོད་པར་ཐོས། ཕ་རོལ་གྱི་སེམས་འདོད་ཆགས་དང་བཅས་པའམ། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ལ་སོགས་པ་ཤེས། ཚེ་རབས་སྔ་མ་ལ་ཡང་ཅི་བྱེད་པ་དང་། གནས་གང་ན་གནས་པ་རྗེས་སུ་དྲན། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་ལ་སོགས་པ་འཐོབ་སྟེ། མཐའ་ཡས་པའི་མི་དང་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་ཤེས་པ་གཟུངས་མཐའ་ཡས་པའི་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དབྱངས ཀྱི་ང་རོ་ལས་དོན་ཆུང་པའི་གཟུགས་དང་འབྲུག་གི་སྒྲ་དང་།སེམས་ཅན་མ་ཡིན་པའི་སྒྲས་ས་གཡོ་བ་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་མཐའ་ཡས་པ་ལ་སོགས་པ་ལས། སྒྲ་དེ་དག་གི་དོན་ཅི་ཟེར་རྟོགས་པའི་གཟུངས་ཐོབ་སྟེ། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་འགྱུར་ རོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཁམས་གསུམ་ན་འཁོར་བ་ན་ཡང་འཐོབ་པའི་ཆོས་ཉམས་པར་མི་འགྱུར་བ་དང་། མ་ཐོབ་པ་ཡང་མི་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་ཞིང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བ་ལ་ནམ་འཁོར་བ་ཡོད་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱོ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། དེ་བས་ན་ གསུངས་པ།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་གནས་པར་རབ་ཏུ་འཐོབ། ལྔ་མངོན་པར་ཤེས་པ་ཡང་རབ་ཏུ་འཐོབ། མཐའ་ཡས་པའི་ཚིག་དང་དབྱངས་དང་སྒྲའི་གཟུངས་རབ་ཏུ་འཐོབ། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་བཞིན་དུ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་འཁོར་བ་ན་ཡང་ཆོས་མི་ཉམས་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བ་ལ་མི་སྐྱོ་བ་ཡིན་ཞེས་པའོ།།འདུས་མ་བྱས་ཀྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་རབ་ཏུ་གནས་ཞེས་པ་ནི། སྟོང་པ་ཉིད་རབ་ཏུ་རྟོགས་པ་ལ་གནས་པས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་ཚུལ་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་གྱི། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ གྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་།དགེ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་སྒོམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་ནི་མི་བྱའོ། །ལོག་པར་ལྟ་བ་སྤངས་པ་ཞེས་པ་ནི། མུ་སྟེགས་ལ་སོགས་པའི་ལྟ་བ་རྣམས་དང་བྲལ་བ་ལ་བྱའོ། །ཡང་དག་པར་རྒྱུན་དུ་ཞུགས་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་ལོག་ པའི་ལྟ་བ་སྤངས་བས་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་རྟོགས་པ་ཞེའོ།།གཞན་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་སྤོང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྔར་ཐོབ་ནས་ཐོབ་པ་ཙམ་དུ་མ་ཟད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་ གནས་པ་ལ་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是安住于清净心者，由断除一切障碍，得以亲见一切佛陀并闻法供养，获得五种神通：以神通眼见远处色相，不为山墙等所障；以神通耳闻远处声音，不为山墙等所隔；知他人心有贪或离贪等；忆念前世所作及所住处；获得神足通等，了知无量人天等语言。
从无量咒音声中，了知微细色相、雷声，以及非有情声所致地动、水等无量声音，获得通达彼等声义之陀罗尼，随顺众生意乐。
蒙诸如来加持，即使处于三界轮回中，已得之法亦不退失，未得之法亦必能获得，乃至轮回未空，于利益众生事业永不厌倦。故说："获得安住一切佛陀，获得五种神通，获得无量语言、音声、声音之陀罗尼，随顺众生意乐而行。蒙诸如来加持，即使处于轮回中法亦不退失，于利益众生事业无有厌倦。"
"安住无为戒"即安住于通达空性，成为空性体性，而非世俗谛之众生利益戒、善戒及修行等戒。"断除邪见"即远离外道等见。"趣入正道"即如是断除邪见而通达正见。
复次，密主，"安住断除一切障碍三摩地之菩萨"，不仅是指先前已获得如是三摩地，更是指与三摩地相应而住。


།ཤིན་ཏུ་དད་པའི་མཐུས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཉོན་མི་མོངས་པར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་རབ་ཏུ་སྤངས་པ། རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་སེམས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ་ལྟ་བུ་ལ་ལྷག་པར་མོས་པའི་མཐུས་བསགས་པས་ སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཆུད་པ་དང་།ལུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། སྐུའི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་མ་བསྒྲུབས་ཀྱང་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའོ། །མདོར་ན་གསང་བའི་བདག་པོ་རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་གང་ཡང་རུང་སྟེ། དེ་ནི་ཡོན་ཏན་ ཚད་མེད་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་ཏེ་ཞེས་པ་ནི།དེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པའི་རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་དེ་དག་གི་སོ་སོའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་ན་བསྐལ་པར་ཡང་མི་རྫོགས་ཏེ། བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བས་ཚད་འདི་ཙམ་མོ་ཞེས་གཟུང་དུ་མེད་དེ། མདོར་སྨྲས་པ་ཚད་མེད་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ ལྡན་ནོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་ནས། ཐུབ་པ་ཆེན་པོས་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ནི་གོང་དུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཞིབ་ཏུ་བཤད་དེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ལྟ་བུ་ལ་གནས་པའི་ ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཚད་ཀྱང་ཚད་མེད་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་ཞེས་གསུངས་ཏེ།དེ་ལྟ་བུའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཇི་ལྟར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེའི་མཚན་ཉིད་ཅི་འདྲ་བར་ཤེས་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དྲིས་པ་སྟེ། དེ་ཇི་ལྟར་སེམས་ན་བཅོམ་ལྡན་ འདས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་སྐྱེ་ཞེས་བགྱི་ཞེས་པ་ནི་སྤྱིར་ན་སྐྱེས་ཞེས་པ་དང་།སྐྱེ་ཞེས་བགྱི་ཞེས་པ་གཉིས་ཏེ། དེ་ལ་སྐྱེ་ཞེས་པ་ནི་མིང་ཙམ་སྟེ། དཔེར་ན་བུ་མངལ་དུ་ཞུགས་པ་ལྟ་བུའོ། །སྐྱེ་ཞེས་བགྱི་ཞེས་པ་ནི་སྐྱེས་པར་གདགས་པའི་དོན་ཏོ། །དཔེར་ན་བུ་བཙས་པ་དངོས་ལྟ་བུའོ། །དེ་བས་ན་ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྐྱེ་བ་ཙམ་དྲིས་པ་མ་ཡིན་གྱི་ས་དང་པོའི་སེམས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་སྐྱེས་པ་དྲིས་པ་ལ་བྱའོ།།བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱིར་སྐྱེ་བ་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ས་དང་པོའི་སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བླ་ན་མེད་པའི་ བྱང་ཆུབ་དང་རང་བཞིན་གཅིག་པའོ།།བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་སོགས་པ་རིམ་གྱིས་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཡང་རང་བཞིན་དེ་ལ་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་གྱི་རང་བཞིན་དེ་ཉིད་ལས། མི་མཐུན་པའི་གཉེན་པོ་ལ་སོགས་པ་སེལ་པའི་སྒོ་ནས་མིང་གཞན་དུ་བཏགས་པ་ཙམ་དུ་ཟད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
"以极大信心力，圆满无染成就佛法"是指：远离能取所取，以殊胜信解力积累于如是本性光明心即菩提之相，即使未修证，亦能获得佛法之精要、法相、波罗蜜多等及身轮等诸法。
总之，密主，任何善男子或善女人，皆将具足无量功德。若欲宣说具足如是三摩地之善男子或善女人各自功德，纵经劫数亦不能尽，不可言说，无法衡量其数量，故略说为具足无量功德。
从"尔时金刚手复白世尊"至"愿大牟尼宣说"，是指上文详细阐述一切智智之因及菩提心之相，并说安住如是菩提心获得三摩地者具足无量功德。对于如是菩提心如何生起及其相状如何了知等作出询问。
"世尊，云何生起菩提"中，一般而言"生"与"生起"有别：生仅是名相，如胎儿入胎；生起是指实际生起之义，如婴儿出生。因此，此处非问菩提心仅是生起，而是问初地菩提心相圆满生起。
"于菩提"是指为无上菩提而生起，即初地心相与无上菩提本性为一。虽然次第圆满无上菩提等，但于此本性无有差别，仅是从对治违品等方面假立异名而已。


 །དཔེར་ན་ གསེར་ཉིད་ལས་རྒྱན་ལ་སོགས་པར་བྱས་ན་རང་བཞིན་གཅིག་ཀྱང་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་མང་པོར་ཐོགས་པ་དང་འདྲ་སྟེ།དེ་བས་ན་ས་དང་པོའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ་ཡང་བྱ་སྟེ། སྨོན་པ་དང་འཇུག་པའི་སེམས་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱིར་སེམས་པ་ཡིན་མོད་ཀྱི། ས་དང་ པོའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལྟར་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་དང་རང་བཞིན་མི་གཅིག་པས་དེ་ལ་མི་བྱའོ།།ཡང་རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་ན་ལན་བཀའ་སྩལ་པ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ས་དང་པོའི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པས་ན་གཞན་མ་ཡིན་པར་མངོན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ན་མཚན་ཉིད་ཤེས་པར་བགྱི། བྱང་ཆུབ་འབྱུང་བ་ སྐྱེས་པའི་སེམས།།ཞེས་པ་ནི་ས་དང་པོའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ལས་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་འབྱུང་བས་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་འབྱུང་བའི་སེམས་དེ་སྐྱེས་པའི་མཚན་ཉིད་བསོད་ནམས་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཚད་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་དྲིས་པ་ལ་བྱའོ། ། སེམས་རིག་པའི་མཆོག་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བས་གསུངས་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་ལ་བྱ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་སུ་སེམས་རིག་པ་མཆོག་གི་ཕྱིར་བྱ་བ་དང་། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན པའི་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བས་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་ཞེས་གསུངས་སོ།།དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཇི་སྙེད་ཅིག་།ཤིན་ཏུ་འདས་ནས་གདོད་སྐྱེ་བ། །ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་སེམས་གྲངས་དུ་ཞིག་འདས་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་སྐྱེ་བ་དྲིས་པ་སྟེ། སེམས་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་པོ་འདས་ནས་སྐྱེ་བ་ལ་བྱ་སྟེ། སེམས་སྐྱེས་ཞེས་པ་མ་ཡིན་གྱི་སྐྱེ་བཙམ་ལ་བྱའོ། །མགོན་པོ་སེམས་རྣམས་མཚན་ཉིད་དང་། །དུས་ཀྱང་རྒྱས་པར་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་པ་ནི་སེམས་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་པོ་དེ་དག་གི་མཚན་ཉིད་འདོད་ཆགས་ཀྱི་སེམས་ཞེ་སྡང་གི་སེམས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། སེམས་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་པོ་དེ དག་འདས་ནས་ཀྱང་བསྐལ་པ་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྲིད་ཅིག་ན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཞེས་པའི་དུས་དྲིས་པའོ།།དེའི་བསོད་ནམས་ཅི་འདྲ་བ་དང་སྤྱོད་པ་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྐྱེས་པ་དེའི་བསོད་ནམས་ཇི་ལྟ་བུ་དང་། སྤྱོད་པ་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་སྤྱད་པས་ན་བྱང་ ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ཐོབ་ཅེས་པའོ།།སེམས་ལ་སེམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཡང་། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་དབང་པོ་རྣོན་པོ་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པར་རྟོགས་ནས་འཇུག་པ་དང་། འཕགས་པ་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་དབང་པོ་རྟུལ་པོ་རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ས་ བརྒྱད་བསྒོམས་ནས་འཇུག་པའི་ཁྱད་པར་དྲིས་པ་ལ་བྱའོ།།དེ་ལ་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྤྱིར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
譬如黄金虽本性相同，但制成装饰等物时会有诸多不同名称。因此，初地菩提心即是菩提本性，虽然愿菩提心与行菩提心也是为菩提而发心，但因与初地菩提心不同于无上菩提之本性，故不属此类。
另一方面，从所作回答来看，因宣说初地菩提之相，故显然非他。"如何了知其相？菩提生起之心"，是指从初地菩提心生起无上菩提，故称为菩提生起。询问此菩提生起心之相，即如虚空般无量的广大福德精要等。
"心智最胜智慧生"是从功德方面赞叹世尊：世尊超越世间、声闻、缘觉之心智最胜，报身从一切智智中生起，故称智慧生。
"几许大勇士，超越后方生"是询问超越多少世间心后方能生起菩提心，即超越一百六十心后生起，此处指生起而非已生。
"愿说诸心相，及其时分详"是询问彼一百六十心之相，如贪心、嗔心等，以及超越这些心后，经过几劫等时间方能生起菩提心。
"其福德云何，行持复何似"是问如此生起菩提心者具何等福德，以及修持何等行为而获得此菩提心。
"心中心差别，请说大乘法"是询问利根众生通达法无我而入，与声闻等钝根者修习八地而入的差别。此处"心"是指一般意义上的菩提心。


 །དེ་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནས། བྱང་ཆུབ་དང་པོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་གོང་དུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་དྲིས་པའི་ལན་བཀའ་སྩལ་པ་ལ་བྱ་སྟེ། བུ་ཁྱོད་ཅེས་ པ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་སྐྱེས་པས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྲས་སོ།།ཆེན་པོ་འབྱུང་བ་ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ལ་བྱ་སྟེ། སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་དེ་ལས་བྱང་ཆུབ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དགེའོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་དོན་བཟང་པོ་དྲིས་པ་ཉིད་ དགེ་བ་དང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དགའ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་གསུངས་སོ།།ཐེག་ཆེན་གནས་ནི་མཆོག་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་དེ། ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་ནང་ན་མཆོག་དམ་པ་ལ་བྱའོ། །སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ་ཞེས་པ་ནི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་པར་དེ་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཤད་ཀྱིས་ ཉོན་ཅིག་པ་དང་སྦྱར་རོ།།སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་གསང་མཆོག་ཅེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དང་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། སེམས་ཅན་ཕལ་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་དང་། སྣོད་མ་ཡིན་པ་ལ་མི་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསང་བ་ཞེས་བྱའོ། །རྟོག་པ་ ཀུན་གྱིས་རིག་མི་ནུས།།ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སེམས་ཏེ། མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་སྒོ་ནས་དེ་ཇི་བཞིན་པ་མི་རྟོགས་པའོ། །ཡིད་ལ་བསྡུས་ལ་ཉོན་ཅིག་པ་ནི་མ་ཡེངས་པར་ཉོན་ཅིག་པའོ། །སེམས་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ལས་འདས་པའི་སྐྱེ་བོའི་འོག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་ འཇིག་རྟེན་པའི་སེམས་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ལས་འདས་ནས་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པར་རྟོགས་ཏེ་མོས་པས་སྤྱོད་པའི་ས་ལ་སེམས་གསུམ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་དང་།ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་རྣམ་པར་སྤྱད་པ་དང་། བསྡུ་པའི་དངོས་པོ་རྣམ་བཞི་བྱས་ནས་མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་ལས་འཕར་ཏེ། ས་རབ་ཏུ་ དགའ་བའི་སེམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་ལ་ཞུགས་པ་ལ་བྱ་སྟེ།ཇི་སྙེད་ཅིག་ཏུ་འདས་ནས་སྐྱེ་ཞིང་དྲིས་པའི་ལན་ཏོ། །བསོད་ནམས་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་བསོད་ནམས་ཆེན་པོའི་རྒྱུ་ལས་སྐྱེས་པའོ། །སྙིང་པོ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་སྟེ། དཔེར་ན་ཙནྡན་ དང་སེང་ལྡེང་གི་སྙིང་པོ་ལྟར་མཆོག་དམ་པ་ལ་བྱའོ།།བྱང་ཆུབ་ཕྱིར་དུ་བྱང་ཆུབ་འབྱུང་། །ཞེས་པ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ལས་སེམས་འབྱུང་བ་ལ་བྱའོ། །ཚད་མེད་པ་ནི་ནམ་མཁའ་བཞིན། །ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེའི་ཡོན་ཏན་ལ་སོགས་པ་ཚད་ གཟུང་ཞིང་དཔག་ཏུ་མེད་པའམ།དེ་བཞིན་དཔག་ཏུ་མེད་པས་འདི་ཙམ་མོ་ཞེས་ཚད་གཟུང་དུ་མེད་དེ་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བ་ལ་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
从"尔时毗卢遮那"到"亦名初菩提"之间，是对前文金刚手所问的回答。"善男子"是指金刚手，因其从法界中生，故为世尊之子。
"大生起"是指心相续之相，因为从此心相续中生起菩提和一切智大智慧。"善哉"是因所问义理殊胜且令金刚手生欢喜而说。
"大乘处为最"是指此心相续在三乘中最为殊胜。"心相续之相"是说请听具有如是功德差别的心之相。
"诸佛最胜密"是指如是清净心具有一切智及现证菩提之本性，因非凡夫境界且不向非法器显示，故称为密。"一切分别不能知"是指空性之心相，不能通过现量和比量如实了知。"专心谛听"是指不散乱而听。
"超越一百六十心之后"是指超越世间一百六十心后，通达法无我，在胜解行地修三心，修习诸波罗蜜多，行四摄事，从胜解行地超升，入欢喜地智慧之位。这是对"几许超越后生起"之问的回答。
"大福德"是指从波罗蜜多等大福德因中生起。"精要"是指无颠倒圆满，如栴檀、紫檀之精要，指最胜上品。
"为菩提故菩提生"是指为获得无上菩提而从彼菩提心中生起心。"无量如虚空"是指彼菩提心之功德等不可测量，或说不可限量，无法说是某种程度，如同虚空。


 །གོས་པ་མེད་པ་ཇི་བཞིན་གནས། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་སེམས་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་ལ་གློ་བུར་གྱི་ཉོན་མོངས་པའི་བག་ཆགས་ཀྱིས་མ་གོས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ གློ་བུར་གྱི་ཉོན་མོངས་པ་ཇི་བཞིན་པའི་དབང་དུ་མ་གྱུར་པས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་དུ་གནས་པ་ལ་བྱའོ།།ཆོས་ཀུན་གྱིས་ནི་ཡོངས་མི་གཡོས། །ཚད་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བསྒྲུབས་པ། །ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ཚད་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས་འབྱུང་བ་ལ་བྱའོ། །ཡང་དག་ པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་མཐོང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་མཆོད་པ་བྱས་པ་དང་ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་སྤྱད་པ་ལས་བྱུང་སྟེ།དེ་ནི། དེ་ཡི་སྤྱད་པ་ཅི་འདྲ་བ། ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་ཏོ། །བྱང་ཆུབ་དང་པོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ས་དང་པོའི་བྱང་ ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་བྱ་སྟེ།དེ་རྣམས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་རང་བཞིན་བཤད་པའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་གསང་བའི་བདག་པོ་འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བུས་པ་སོ་སོར་འགྲོ་བ་རྣམས་ཞེས་པ་ནས་ཞེས་རྟོག་གོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྒྱུ་བཤད་པ་ལ་བྱ་སྟེ། རྒྱུ་དེ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་སོ། །དེ་ལ་ཡང་འཇིག་རྟེན་པའི་སེམས་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྒྱུ་ལེན་པའི་རྒྱུའོ། །ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་གཞན་ནི་ལྷན་ཅིག་པའི་རྒྱུའོ། །དེ་བས་ན་སོ་སོར་འགྲོ་བ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་པའི་གཞུང་ལུགས་ཤེས་པ དང་མི་ཤེས་པའོ།།དེ་ལ་བྱིས་པས་ནི་ངན་པར་སྨྲ་བ་དང་། ངན་པར་བྱེད་པ་དང་། ངན་པར་སེམས་པ་སྟེ། དེ་དག་ནི་རང་གི་གཞུང་ལུགས་ཀྱང་མི་ཤེས་པའོ། །དེ་ལས་གཞན་པ་ནི་རང་རང་གི་གཞུང་ལུགས་ཤེས་པ་འཕགས་པའི་ལམ་ཐོབ་པ་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་དག་འཁོར་བ་ན་སྡུག་ བསྔལ་གསུམ་གྱིས་གདུངས་ནས་གདུངས་པ་དེ་ལས་ཐར་པའི་ཕྱིར།བདག་དང་བདག་གིར་བརྟགས་པ་དེ་དག་ལ་བརྟན་ནས་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་ཐར་པར་རེ་བའོ། །བདག་དང་བདག་གི་བ་ལ་མངོན་པར་ཆགས་ནས་བདག་ཏུ་འཛིན་པ་གྲངས་མེད་པ་ལ་རྟོག་པ་དེ་དག་ཀྱང་བདག་ཅེས་ པའི་རང་བཞིན་ཅི་འདྲ་བར་མ་སྤྱད་པར་ཆགས་པ་སྐྱེ་བ་ནི་རང་གི་གཞུང་ལུགས་མི་ཤེས་པའི་བྱིས་པ་རྣམས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"无染如实住"是指如是心具虚空之相，未被暂时烦恼习气所染，即不为暂时烦恼所转，安住于极为清净的本性中。
"诸法皆不动，无量智所成"是指此菩提心从无量智慧中生起。
"见到圆满佛"是指由供养佛菩萨、修习地道及波罗蜜多等而生起，这是对"其行为如何"之问的回答。
"亦名初菩提"是指初地的菩提心。以上是说明菩提心的因与本性。
因此，"密主，从无始轮回以来"直至"分别"之间，是说明世尊毗卢遮那的因，此因有二种：世间一百六十心等是毗卢遮那的能取因，其他地道和波罗蜜多是俱有因。
所以各别趣入也有二种：了知世间教理者与不了知者。其中愚者说恶语、行恶事、思恶念，这些连自宗教理都不了知。其他则是了知各自教理、获得圣道者。
他们在轮回中为三苦所逼，为了解脱这些痛苦，依止我执和我所执，行持布施等，希求解脱。对我和我所生起贪著，而起无数我执分别，这些不了知我的本性就生起贪著的是不懂自宗教理的愚者。


།རང་རང་གི་ལུགས་ཤེས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་སོ་སོའི་བདག་ཏུ་བརྟགས་པ་དེ་ལ་བརྟེན་པ་ནི་ཁ་ཅིག་ནི་དུས་ལས་བྱུང་ངོ་ཞེས་པ་ནས་སྨྲ་བའོ་མི་སྨྲ་བའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྟེ། དེ་དག་ནི་ འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ་སོའི་བདག་ཏུ་བརྟགས་པ་སྟེ།ཇི་སྐད་དུ་སྨོས་པའི་བདག་དང་བདག་གི་ངོ་བོ་དེ་དག་གིས་བདག་ཅག་འགྲོ་བ་རྣམས་བསྐྱེད་དེ། འཇིག་པར་བྱེད་པ་ཡང་དེ་དག་ཉིད་པར་རྟོག་པས། གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པའི་བདག་གི་དངོས་ པོ་རྣམས་ལ་བྱའོ།།ཐར་པར་རེ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུ་བདག་ཏུ་བརྟགས་པ་ཉིད་ལ་བརྟེན་ནས་ཐར་པར་རེ་བའོ། །སྦྱོར་བས་སྦྱོར་བར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་ཚུལ་དུ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཡུལ་ལ་འཇུག་པ་ལ་འགོག་པ་དང་དངོས་པོ་གང་ལ་དམིགས་པ་དེ་ལ་སེམས་རྩེ་ གཅིག་ཏུ་དམིགས་པའམ་འཇོག་པ་ནི་སྦྱོར་བ་སྟེ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཡུལ་ལ་མི་འཇུག་པར་འགོག་པའི་སྦྱོར་བར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ལྟ་བུའི་བདག་རྣམས་རབ་ཏུ་རྟོག་པ་ལ་བྱའོ།།བྱིས་པ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཕྱུགས་དང་འདྲ་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་ལུགས་མི་ཤེས་པ་ལ་ བྱ་སྟེ།ཕྱུགས་དང་འདྲ་ཞེས་པ་ནི་ངན་དུ་སྨྲ་བ་དང་ངན་དུ་སེམས་པ་དང་། ངན་དུ་བྱེད་པའི་དཔེ་སྟེ། ཕྱུགས་ནི་ཟ་བ་དང་། གཡེམ་པ་དང་འཇིགས་པ་ལས་བསམ་པ་གཞན་མེད་དེ། བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱང་དེ་ལྟ་བུའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པས་ཕྱུགས་དང་འདྲ་ཞེས་པའོ། །བརྒྱལ་གལ་ཏེ་ཁ་ཅིག་ ཅེས་པ་དེ་ལྟ་བུའི་བྱིས་པ་ཕྱུགས་དང་འདྲ་བ་འཁོར་བ་ན་འཁྱམ་པ་ན་ཆོས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་སྐྱེས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་དཀོན་པའི་མཆོག་སྟེ།ཆོས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་སྐྱེ་བ་ཡང་སྨྱུང་བར་འདུག་ནས་བསོད་ནམས་སུ་འགྱུར་བ་ལ་བྱ་སྟེ། སྨྱུང་བར་འདུག་པ་དེ་ཙམ་གྱིས་སེམས་མགུ་སྟེ། སྨྱུང་བར་འདུག་པ་དེ་ཉིད་ལ་ཡང་ དང་ཡང་དུ་དུས་སུ་གོམས་པར་བྱེད་དེ།དེ་བས་ན་གསུངས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། སྨྱུང་བར་འདུག་གོ་ཞེས་པ་ནས། དེ་ཙམ་གྱིས་སེམས་མགུ་བ་སྐྱེས་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་དེ་དག་ལ་གོམས་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་སོ། །གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་ནི་དགེ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་སེམས་དང་པོ་སྟེ། ས་བོན་དུ་གྱུར་ པའོ་ཞེས་པ་ནི་སེམས།བདུན་པོའི་ཚེ་ཚུལ་ཁྲིམས་བསྲུངས་པའི་དགེ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ས་བོན་དུ་གྱུར་པ་ལ་བྱའོ། །དེ་ལ་འགའ་ཞིག་དོགས་པ་སྐྱེ་བ་སྟེ། སྨྱུང་བར་འདུག་པ་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ་ཉོན་མོངས་པའི་ཕྱོགས་གཅིག་ཡིན་ན། ཇི་ལྟར་དགེ་བའི་ས་བོན་དུ་འགྱུར་སྙམ་ པ་ལ་དོགས་པ་བསལ་བ་སྨྱུང་བར་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་མཆོད་པ་དང་སྦྱིན་པའི་སེམས་འབྱུང་སྟེ།སྨྱུང་བ་དེ་ནི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་དགེ་བའི་དེ་མ་ཐག་པའི་རྐྱེན་པས་ཉེས་པ་མེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
了知各自教理的那些人也依止各自所执的我，有些说是从时间而生等，直至"说与不说"为止。这些是世间人各自所执的我。他们认为所说的我与我所的本性生起并毁灭我们众生。密主，"如是等"是指前面所说的我的诸法。
"为求解脱"是指依止如是我执而希求解脱。"诸欲修习者"是指以世间方式制止身语意三者趣入境界，或者专注缘取某一事物，即是修习，指那些想要制止身语意三者不趣入境界的修习者对如是诸我的分别。
"凡夫异生如畜生"是指不了知自宗教理者，"如畜生"是恶语、恶念、恶行的比喻。畜生除了吃、淫、怖外别无他想，凡夫也具有这样的特征，故说如畜生。
"若有些"是指如是如畜生般的凡夫在轮回中流转时，生起法想极为稀有殊胜。生起法想是指守持斋戒而成为福德，仅以守持斋戒而心生欢喜，对守持斋戒反复时时修习。因此说："守持斋戒"乃至"因此于彼修习"。
"密主，彼从善生故为初心，即为种子"是指在七心时由守持戒律的善业所生的种子。对此有人生疑：守持斋戒是苦行的特征，是烦恼的一分，如何成为善的种子？为断此疑：守持斋戒后生起供养布施之心，斋戒是布施等善的等无间缘，故无过失。


 །སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ཀྱང་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་དགེ་བ་ལ་བྱའོ། །དེའི་རྒྱུས་ནི་སྦྱིན་པ་བྱིན་པ་སྟེ། ལྟས་དང་སྦྱོར་བ་ཉིད་པས་ཞེས་པ་ནི། སྨྱུང་བར་བྱེད་པ་དེ་ཉིད་ལས་གོམས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུས་ཟླ་བ་དང་སྐར་མ་དང་། ཉི་མ་ལ་སོགས་པ་བཟང་པོའི་ཉིན་པར་ཕ་མ་ལ་སོགས་པའི་གཉེན་རྣམས་ལ་སྦྱིན་པར་བྱེད་པ་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་བསྲུངས་པའི་དགེ་བའི་ལས་ལས་བྱུང་བའི་མྱུ་གུར་བལྟའོ། ། དེ་ནས་ཡང་སྦྱིན་པ་དེ་ནི་མ་འདྲིས་པ་ལ་སྦྱིན་པ་ཞེས་པ་ནི། སྦྱིན་པ་སྔ་མ་ལ་གོམས་པའི་མཐུས་གཉེན་མ་ཡིན་པ་གཞན་ལ་ཡང་སྦྱིན་པ་སྟེ། དེ་ཡང་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་འབྱུང་པའི་རྒྱུ་སྟེ་སྡོང་བུ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ནས་ཡང་སྦྱིན་པའི་སྣོད་ཚོལ་ཞིང་སྦྱིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་པ་དང་མ་དང་མཁན་པོ་དང་སློབ དཔོན་དང་།བྲམ་ཟེ་སྨྲང་བཞི་རྫོགས་པར་ཤེས་པ་ལ་སྦྱིན་ན། དེ་དག་ནི་སྦྱིན་གནས་ཏེ་བསོད་ནམས་མཐའ་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་དག་ནི་སྦྱིན་པའི་སྣོད་དོ་སྙམ་ནས་སྦྱིན་པར་བྱེད་པ་དེ་ཡང་དགེ་བ་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་སྟེ་འདབ་མ་ལྟ་བུར་བལྟའོ། །དེ་ནས་ཡང་སྦྱིན་པ་དེ་སྤྱོད་པའི་གནས་དང་བླ་མ་ལ་དགའ་ བཞིན་དུ་སྦྱིན་པ་ཞེས་པ་ནི་སྦྱིན་པ་དེ་ནི་སྔ་མ་ལས་རྒྱ་ཆེ་སྟེ།སྣོད་ལ་ཡང་མི་རྟོག་པར་བླ་མ་དང་རོལ་མོ་མཁན་ལ་སོགས་པ་སེམས་དགའ་བར་སྦྱིན་པའི་དངོས་པོ་ལ་མ་ཆགས་པར་སྦྱིན་པ་སྟེ། དེ་ཡང་དགེ་བའི་ལས་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་སྟེ་མེ་ཏོག་ལྟ་བུར་བལྟའོ། །དེ་ནས་སྦྱིན་པ་དེ་འདོད་པ་རྣམས་ལ་སྦྱིན་ པ་ནི་ཟས་འདོད་པ་ལ་ཟས།གོས་འདོད་པ་ལ་གོས་ལ་སོགས་པ་ཅི་འདོད་པ་རྣམས་སྦྱིན་པ་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་དགེ་བའི་ལས་བྱུང་བའི་རྒྱུ་སྟེ་འབྲས་བུ་ལྟ་བུར་བལྟའོ། །དེ་ནས་ཡང་གསང་པའི་བདག་པོ་མཐོ་རིས་སུ་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་ཚུལ་ཁྲིམས་བསྲུང་ཞེས་པ་ནི། དེ་ལྟ་བུའི་སྦྱིན་པ་རྣམས་བྱས་ནས་ ལུས་ཀྱི་ལས་གསུམ་དང་།ངག་གི་ལས་བཞི་དང་། ཡིད་ཀྱི་ལས་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་མི་དགེ་བ་འབྱུང་བ་སྤོང་བའི་མཚན་ཉིད་ཚུལ་ཁྲིམས་བསྲུངས་ནས། དེའི་འབྲས་བུ་མངོན་པར་འཆད་པའི་མཚན་ཉིད་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་མཐོ་རིས་སུ་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། ལོངས་སྤྱོད་དེ་ཉིད་ག་སོགས་སུ་ འགྱུར་བ་ལ་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་འདྲ་བའི་སེམས་སུ་འཁོར་བ་ན་རྒྱུ་བས། དགེ་བའི་གྲོགས་པོ་ལ་ལས་ཚིག་འདི་སྐད་ཅེས་ཐོས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
这些布施等是有漏善法。其因即是布施，"观相及修习"是指由于修习斋戒的因缘，在月亮、星辰、太阳等吉祥日子对父母等亲属行布施，这应视为持戒善业所生的芽。
然后"布施于非亲"是指由前次布施的力量，也对非亲属的他人布施，这也是十善业生起的因，如同树干。
然后"寻求布施处而施"是指若对父母、亲教师、轨范师及通达四吠陀的婆罗门布施，这些是布施处，将获得无量福德。思维这些是布施器已而行布施，这也是善业生起的因，应视如树叶。
然后"欢喜布施于行处及上师"是指此布施较前更广大，不观察器已，对上师和乐师等欢喜布施，于布施物无执著而施，这也是善业生起的因，应视如花朵。
然后"布施于诸欲求者"是指对欲求饮食者施食，欲求衣服者施衣等，随其所欲而施，这也是善业生起的因，应视如果实。
然后"密主，为生天界而持戒"是指做了如是布施后，从身三业、语四业、意三业方面断除不善的特征而持戒，为获得其果报显现的特征即天等受用而生天界，是指受用即成为等。
然后"密主，如是心转时，由因缘力，从某善友闻如是语"。


 །དེ་ལྟ་བུར་སྦྱིན་པ་བྱེད་ཅིང་ཚུལ་ཁྲིམས་བསྲུངས་ལ། མཁན་པོ་འཇིག་རྟེན་པའི་གཞུང་ལུགས་ཤེས་པ་འགའ་ཞིག་གིས་དགེ་བའི་བཤེས་ གཉེན་བྱ་སྟེ་རང་གི་སྟོན་པའི་ལྷ་ལ་བསྟེན་དུ་བཅུག་པ་སྟེ།དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་དེས་ཀྱང་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དངོས་པོ་བསྟན་པ། ལྷ་ཆེན་འདི་ནི་ལྷ་འདི་ཡིན། །དགེ་བ་ཀུན་ཀྱང་སྦྱིན་པར་བྱེད། །ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་མཆོད་དད་བྱས་ན། །ཐམས་ཅད་ཀྱང་ནི་འབྱོར་པར་འགྱུར། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱི་དྲང་སྲོང་མཆོག་། དེ་བཞིན། སྨྲང་དང་སྨྲང་གི་མིང་རྣམས་ལ། །ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །མཁས་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་མཆོད་པ་བྱོས། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་གོང་དུ་མིང་གིས་སྨོས་པའི་ལྷ་དེ་རྣམས་ལ་གང་ལ་དད་པ་སྟོན་པ་མཆོད་ཅིག་དང་། ལྷ་དེ་རྣམས་ནི་བདེ་བ་སྟེར་བ་དང་། བསམ་པ་ཐམས་ཅད་འབྱོར བར་བྱེད་པའོ་ཞེས་བསྟན་པའོ།།དེ་སྐད་དུ་ནི་སྒྲ་བཞིན་རྣམས། །ཐོས་ནས་སུ་ནི་ཡིད་མགུ་སྟེ། །དེ་ནས་དེ་ལ་ནན་ཏན་བྱེད། །རབ་ལྡན་གྱུར་ཏོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱིས་ལྷ་རྣམས་བསྟན་པ་ཐོས་ནས་བྱིས་པ་དེ་ལ་ཡིད་མགུ་བ་སྐྱེས་ཏེ། དེ་ནས་ལྷ་དེ་དག་ལ་བརྟེན་པ་དང་མཆོད་པ་ ནན་ཏན་བྱེད་ཅིང་ལྷ་དེ་རྣམས་ལ་རབ་ཏུ་དད་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པའོ།།གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་ནི་བྱིས་པ་སོ་སོར་འགྲོ་བ་རྣམས་འཁོར་བ་ན་འཁྱམ་པ་ན། མཆོག་ཏུ་དབུགས་དབྱུང་བ་དེ་ནི་བརྒྱད་དེ། སེམས་ཀྱི་སྟོབས་སུ་གྱུར་པའོ་ཞེས་སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་སོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་ བུའི་བྱིས་པ་སོ་སོར་འགྲོ་བའི་ཐ་དད་པ་རྣམས་འཁོར་བ་ན་རྟེན་དང་མགོན་མེད་པར་འཁྱམས་པ་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱིས་རྟེན་དང་མགོན་དེ་དག་བསྟན་པས་བྱིས་པ་དེ་རྣམས་རྟེན་དང་མགོན་རྙེད་དེ་དབུགས་བྱུང་བར་གྱུར་པ་ནི་བསྟན་པར་གྱུར་པས་དགེ་བའི་སྟོབས་སུ་གྱུར་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是行布施并持戒，由某位通达世间教法的亲教师作为善知识，令其依止自己所信奉的本尊，那位善知识也宣说诸天的事相："此大天即是此天，一切善业皆当布施。若你供养此尊生信，一切皆将获得圆满。诸天中最胜仙人，如是乃至'诵咒及咒名'。智者汝当行供养。"这是说对上述所说名号的诸天中随信仰何者而供养，那些天神会赐予安乐，令一切愿望圆满。
"如是闻此等音声，心生欢喜而信受，从此精进而修持，获得殊胜具足已。"这是说如是听闻善知识宣说诸天后，凡夫生起欢喜心，从此精进依止、供养那些天神，对诸天生起殊胜信心。
密主，当诸凡夫各自流转漂泊轮回时，最胜安慰有八种，即成为心力，是昔日诸佛所说。这是说如是各种不同的凡夫众生在轮回中无依无怙地漂泊时，由善知识指示依怙，使那些凡夫获得依怙而得到安慰，由于获得教导而成为善业的力量。


།དེ་ནས་ཡང་ གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་དག་གི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བུར་ཁྱད་པར་སྨྲས་པ་ལ།རྟོགས་ཤིང་བཞུགས་པ་དང་ཁྱད་པར་དེ་རྣམས་ལ་རིམ་པར་གནས་ནས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་བློ་སྐྱེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དེ་ལ་ཡོད་སྙམ་སེམས་སོ་ཞེས་པ་ནི་སྔར་བདག་གི་ངོ་བོ་སྨོས་པ་རྣམས་དང་། སྟོན་པའི་ལྷ་ རྣམས་ཇི་སྐད་དུ་སྨོས་པའི་རང་བཞིན་ཤེས་ནས་བདག་ཏུ་བརྟགས་པ་དང་།ལྷ་དེ་རྣམས་ལ་བརྟེན་ཏེ། ལྷ་དེ་རྣམས་བསྟན་པའི་གཞུང་གིས་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པ་སྤངས་ནས་བདག་ཏུ་བརྟགས་པ་དེ་དག་པར་འགྱུར་ཏེ། དག་པ་དེ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཡིན་སྙམ་དུ་བློ་སྐྱེ་སྟེ། སྟོང་པ་ཉིད་ལ་བདག་ཅེས་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་འབྲུ་ཙམ་མམ། སྤུའི་ཉག་མ་ལ་སོགས་པ་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་དེ་ཡོད་པར་རྟོག་སྟེ། དེ་དག་ནི་བྱིས་པ་སོ་སོར་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་དང་ལྷ་རྣམས་ལ་བརྟེན་ནས་བདག་ཅག་གི་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་བཙལ བ་སྟེ།རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་བདེ་བདེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཉིད་གནས་པའི་རྒྱུར་བལྟའོ། །དབང་པོ་ཆེན་པོ་དང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་དེ་རྣམས་ཀྱང་སྤྱིར་སེམས་ཅན་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ལས་ལ་སྐྱེས་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སེམས་ཅན་དེ་ལ་སྐབས་འདིར་ལྷ་ རྣམས་ཀྱང་བྱིས་པ་སོ་སོར་འགྲོ་བ་འཁྱམས་པ་རྣམས་སོ་སོའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ལམ་སྟོན་པ་སྟེ།ལམ་དེ་སྟོན་པ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་ཤེས་ནས་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་སྦྱོར་བ་ཡིན་པས། དབང་པོ་དང་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་ཏེ་ལྷ་དེ་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་ སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སེམས་ཅན་དུ་བལྟའོ།།གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་དག་གིས་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་མ་ཤེས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ལས་འབའ་ཞིག་ཅེས་པ་བདག་གིས་ངོ་བོར་བརྟགས་པས་སྟོང་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། ཇི་ཙམ་དུ་དངོས་པོར་བརྟགས་པ་དེ་ཙམ་དུ་ཡོད་ པའི་མཐའ་འཛིན་པས་སྟོང་པ་ཉིད་ཤེས་པར་མི་འགྱུར་ཞེས་པའོ།།དེ་ལྟ་བས་ན་སྟོང་པའི་མཚན་ཉིད་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་གསུངས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་དངོས་པོ་ཡང་མ་ཡིན། དངོས་པོ་མ་ཡིན་པ་ཡང་མ་ཡིན། ཡོད་པ་ཡང་མ་ཡིན། མེད་པ་ཡང་མ་ཡིན། དེ་ལྟར་བརྟག་པ་ཡང་མ་ཡིན། མི་ བརྟག་པ་ཡང་མ་ཡིན།དེ་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཇི་ལྟར་བརྟག་ཅེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དངོས་པོ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ཏུ་བརྟགས་པའི་དངོས་པོ་མ་ཡིན། དངོས་པོ་མ་ཡིན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུ་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ལས་གཞན་པ་ཡང་སྤོང་བ་དེ་མ་ཡིན་པའོ། ། ཡོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་དེ་ལྟ་བུའི་དངོས་པོ་མེད་པའོ། །མེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་མེད་པ་མ་ཡིན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
密主，对于他们的次第如何差别所说，了知安住及对那些差别次第而住，为了涅槃而生起的智慧，认为空性中有此。这是说，如前所说的我之本性及本尊诸天如是所说的自性，了知后执著为我，依止那些天尊，依据那些天尊所教导的教法，断除业和烦恼后，所执著的我得以清净，认为那清净即是空性涅槃，认为在空性中有我这一实体，哪怕如谷粒或毫毛等能感受苦乐的自性。这些是诸凡夫各自流转者依止我与诸天而寻求解脱，解脱之乐也应视为世尊毗卢遮那安住之因。
大自在天、梵天等诸天，总的来说有两类众生：业所生和智慧众生。在此处，诸天也是为漂泊的诸凡夫各自示现涅槃之道，示现此道也是世尊毗卢遮那了知后获得之因，故帝释天等诸天应视为世尊毗卢遮那身所化现的智慧众生。
密主，彼等不了知空性，这是说不仅是空性，执著我之本性不会成为空，只要执著实有边际，就不会了知空性。因此，如实宣说空性之相：空性非是实有，亦非无实，非有非无，非如是观察，亦非不观察。于此如何观察空性？其中"非是实有"是说非如诸凡夫所执著的我之实有；"亦非无实"是说非是舍离如是有实之外的他法；"非有"是说空性中无如是实有；"非无"是说空性之自性非无。


 །གཉིས་ཀ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཡོད་མེད་གཉིས་ལས་གཞན་མེད་པའོ། །དེ་ནི་བརྟག་པ་ཡང་མ་ཡིན་མི་བརྟག་པ་ཡང་མ་ཡིན། དེ་ལ སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཇི་ལྟར་བརྟག་ཅེས་པ་ནི།དེ་ལྟར་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་མ་ཡིན་པས་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་དངོས་པོར་བརྟག་ཏུ་མེད་ཅེས་པ་སྟེ། དེ་གཉིས་ཀྱི་དོན་ཚིགས་སུ་བཅད་དེ་གསུངས་པ། གང་གིས་སྟོང་ཉིད་མི་ཤེས་པ། །དེ་ཡིས་མྱ་ངན་འདའ་མི་ཤེས། །དེ་བས་སྟོང་ཉིད་ཤེས་བྱ་བ། ། དངོས་དང་དངོས་མིན་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཞེས་པ་སྟེ། གང་གིས་སྟོང་ཉིད་མི་ཤེས་པ། །ཞེས་པ་ནི་སྟོང་ཉིད་ལ་དངོས་པོར་བརྟགས་པ། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་མི་ཤེས་པ་སྟེ། དེས་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཞི་བ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཤེས པར་མི་ནུས་པ་ལ་བྱའོ།།སྟོང་པ་ཉིད་ཇི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་ཞེ་ན། དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པར་ཟིན་པའི་དངོས་པོ་དང་བྲལ་བས་ཤེས་པར་ནུས་ཏེ། དེ་བས་ན་གསུངས་པ། དངོས་དང་དངོས་མིན་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་འདི་སྐད་ཅེས་ གསོལ་ཏོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་དེ་དག་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པ་ནི། སྔར་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་འདས་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྐྱེའོ་ཞེས་གསུངས་པ། སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅི་འདྲ་བ་ལགས་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པ་ལ་བྱའོ། །དེ་སྐད་ཅེས་གསོལ་ པ་ནས་བཤད་ཀྱིས་ཉོན་ཅིག་པའི་བར་དུ་གསོལ་བ་བཤད་དུ་གནང་བ་ལ་བྱ་སྟེ།དེ་དག་བཤད་པ་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོ་འདི་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་སེམས་འདོད་ཆགས་མེད་པའི་སེམས་ཞེས་པ་ནས། ཕུལ་དུ་གྱུར་པའི་སེམས་ཆེར་གྱུར་པའི་སེམས་ཞེས་པའི་བར། སེམས་དེ་རྣམས་ བཤད་པ་ཡང་མིང་དང་མཚན་ཉིད་སྤོང་བ་དང་ལམ་གྱི་སྒོ་བཤད་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།སེམས་དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡང་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། ཉོན་མོངས་པ་དང་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་དང་ལུང་དུ་མ་བསྟན་པའོ། །དེ་ལ་སེམས་དེ་རྣམས་ལས་འདས་པར་བྱ་བ་ཡང་། སྤྱིར་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ སྤྱོད་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་གྲུབ་པ་དང་དམ་ཚིག་ཅན་ནོ།།དེ་ལ་གྲུབ་པ་ནི་མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་ནས་ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ལུས་ཀྱི་གང་དུ་འདོད་པ་འཕར་བས་རིམ་པ་དང་བསྐལ་པའི་ཚིག་ཀྱང་མེད་དོ། །དམ་ཚིག་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དབང་པོ་རྟུལ་པོ་དང་རྣོན་པོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"非二者"是说除有无二者外别无他法。此非观察亦非不观察，于此如何观察空性？由于如是非有非无，故不能执著空性为实有。对此二者的意义以偈颂宣说：
"若人不知空性义，
彼不能知涅槃道。
是故应当了知空，
观修实有非实有。"
其中"若人不知空性义"是说执著空性为实有，不如实了知空性之自性，即是说彼等不能了知法界寂静涅槃。
若问如何了知空性？由离执实有与无实有之实在而能了知。因此说："观修实有非实有。"
尔时，世尊金刚手如是启白："世尊，请为开示彼等心续。"这是指前面所说超越一百六十心续后生起菩提心，请开示彼等心续之相为何。从"如是启白"到"谛听我说"是请求开许宣说。
其开示即是："密主，此是贪欲心、离贪心"乃至"殊胜心、广大心"等，应知此等心的开示是从断除名相及宣说道门而了知。彼等心的自性有四种：烦恼、善、不善及无记。
从彼等心超越，总的来说密咒门中有二种行者：成就者与持誓者。其中成就者从胜解行地起，以意生身随欲飞行，无有次第与劫数之说。持誓者也有二种：钝根者与利根者。


 །དེ་ལ་དབང་པོ་ རྟུལ་པོ་ནི་ཐོག་མ་འཇིག་རྟེན་པའི་ལམ་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་ལམ་འབའ་ཞིག་པར་བློ་སྐྱེས་པ་ལས་འཕར་ནས་གང་ཟག་ལ་བདག་མེད་པར་ཆུད་དེ།སེམས་འདི་རྣམས་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་བ་ཉིད་དང་། མི་རྟག་པ་ཉིད་དང་། སྟོང་པ་ཉིད་དང་བདག་མེད་པར་རྟོགས་ཏེ། སྤོང་བ་གོམས་པར་བྱེད་ པ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་ལམ་ནས་བརྩམས་ཏེ་བསྐལ་པ་གསུམ་གྱི་བར་དུ་གང་ཟག་ལ་བདག་མེད་པར་བསྒོམས་ཏེ།དེ་ནས་ཕུང་པོ་ལ་ཡང་སྙམ་པའི་བློ་སྐྱེ་བ་དེ་ཡང་སུན་ཕྱིན་ནས་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་། སྒྱུ་མ་དང་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུར་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པར་ཆུད་དེ་སེམས་གསུམ་བསྒོམ་ པ་དང་།ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དཔྱོད་པའི་མཚན་ཉིད་མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་ལ་འཇུག་གོ། །དབང་པོ་རྣོན་པོ་ནི་ཐོག་མ་ཉིད་ནས་གང་ཟག་དང་ཆོས་གཉིས་ཀ་ལ་བདག་མེད་པར་ཆུད་པས། སེམས་དེ་རྣམས་ཀྱང་སྒྱུ་མ་དང་སྨིག་རྒྱུའི་ཚུལ་གྱིས་སྤོང་ཞིང་སེམས་གསུམ་པོ་སྒོམ་ པ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་རྣམ་པར་དཔྱོད་པའི་རིམ་གྱིས་མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་ལ་བསྐལ་པ་གཅིག་གིས་རྫོགས་ནས་བསྐལ་པ་དེའི་བཞི་ཆ་གཅིག་གིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་ལ་འཇུག་གོ།།མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་ལ་ཞུགས་ནས་ནི་དབང་པོ་རྣོ་རྟུལ་གཉིས་ཀ་ཡང་མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་ལ་དེ་བསྐལ་པ་གཅིག་ གིས་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་དང་།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་ལ་བསྐལ་པ་བཞི་ཆ་གཅིག་གིས་འཇུག་པར་འདྲའོ། །སེམས་ཀྱི་དངོས་བོ་དྲུག་ཅུ་རྣམས་ལས་བརྒྱུ་དྲུག་ཅུར་འབྲེལ་པ་ཡང་། སྒྲིབ་པའི་ཆ་སྤོམ་ཕྲ་གསུམ་དུ་ཕྱེ་སྟེ། གསུམ་པོ་དེ་རྣམས་ལས་གཅིག་ཅིང་ཡང་གསུམ་གསུམ་དུ་བསྒོ་སྟེ་རྣམ་དགུར་ བལྟའོ།།དེ་ལ་སྒྲིབ་པ་ཆེན་པོའི་ཆེན་པོ་ལ་སེམས་གཅིག་སྤོང་། ཆེན་པོའི་འབྲིང་པོ་ལ་གཉིས་སྤོང་། ཆེན་པོའི་ཆུང་ངུ་ལ་གསུམ་སྤོང་། འབྲིང་པོའི་ཆེན་པོ་ལ་བཞི་སྤོང་། འབྲིང་པོའི་འབྲིང་པོ་ལ་ལྔ་སྤོང་། འབྲིང་པོའི་ཆུང་ངུ་དྲུག་སྤོང་། ཆུང་ངུའི་ཆེན་པོ་ལ་བདུན་སྤོང་། ཆུང་ངུའི་འབྲིང་ པོ་ལ་བརྒྱད་སྤོང་།འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཚུལ་གྱིས་དེ་ལྟར་སེམས་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་ནས་སྤོང་ཞིང་མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་དེ་རྫོགས་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལ་དགུ་རྣམས་ཀྱི་མཐར་ཆུང་ངུའི་ཡང་ཆུང་ངུ་ནི་མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་ནས་སྤོང་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་ལ་འཇུག་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其中钝根者最初于世间道中对空性生起单纯道的认知后超越，通达人无我。并了知这些心即是苦性、无常性、空性及无我，从世间道开始修习断除，在三劫期间修习人无我。
之后对蕴也生起思维，厌离蕴等，了知如幻如阳焰等法无我，修习三心，以及观察波罗蜜多等相而入胜解行地。
利根者从最初即通达人法二无我，以如幻如阳焰方式断除彼等心，修习三心，以观察波罗蜜多等次第，一劫圆满胜解行地，以其四分之一劫入智慧地。
入胜解行地后，利钝二根者同样以一劫圆满胜解行地，以四分之一劫入智慧地。
从六十种心性连结为六十种轨道，也是将障碍分为粗中细三种，这三种又各分为三种，共观为九种。
其中于大障碍的大品断一心，大障碍的中品断二心，大障碍的小品断三心，中障碍的大品断四心，中障碍的中品断五心，中障碍的小品断六心，小障碍的大品断七心，小障碍的中品断八心。
如下所说方式，如是从胜解行地断除一百六十心并圆满胜解行地。其中九种最后的小障碍的小品从胜解行地断除，应知即入智慧地。


 །དེ་ ལ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་སེམས་གང་ཞེ་ན།འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཆོས་བ་སྟོན་པའོ་ཞེས་པ་ལ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་སེམས་ཞེས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་དང་། ཉོན་མོངས་པ་དང་། ལུང་དུ་མི་སྟོན་པའི་ཆོས་རྣམ་པ་བཞི་ལས་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ཆགས་ པས་བསྙེན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།ལྷ་ལ་སོགས་པ་ལ་དད་ཅིང་མཆོད་པར་བྱ་བ་ལ་ཞེན་ནས་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་དེ་དག་བྱེད་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཆོས་བསྙེན་པར་བྱེད་པ་ལ་བྱ་སྟེ་དགེ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བུད་མེད་ལ་སོགས་པ་ལ་ཞེན་ནས་དེའི་བྱ་བ་བྱེད་པ་ནི་ འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཆོས་བསྙེན་པ་སྟེ།ཉོན་མོངས་པའི་སེམས་སོ། །མ་བྱིན་པར་ལེན་པ་དང་། བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ལ་ཞེན་ནས་དེ་དག་གི་བྱ་བ་བྱེད་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཆོས་བསྙེན་པ་སྟེ་མི་དགེ་བའི་སེམས་སོ། །བཟོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ལ་ཞེན་ནས་དེ་དག་གི་བྱ་བ་བྱེད་པ་ ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཆོས་བསྙེན་པ་སྟེ་ལུང་དུ་མི་སྟོན་པའོ།།དེ་ལྟར་སེམས་གཞན་རྣམས་ལ་ཡང་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་དང་ཉོན་མོངས་པ་དང་ལུང་དུ་མ་བསྟན་པ་འདིའི་ཚུལ་གྱིས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །འདོད་ཆགས་མེད་པའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། མ་ཆགས་པར་ཆོས་བསྙེན་པ་ སྟེ་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཆོས་རྣམ་བཞི་ལ་མ་ཆགས་པའམ།མ་མོས་ཀྱང་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་སྤྱོད་པའམ། གཞན་གྱི་དབང་དུ་མི་སྤྱོད་བཞིན་དུ་དེ་དག་གི་བྱ་བ་བྱེད་པ་འདོད་མི་ཆགས་པའི་ཆོས་བསྙེན་པའོ། །ཞེ་སྡང་གི་སེམས་གང་ཞེ་ན། ཞེ་སྡང་གི་ཆོས་བསྙེན་པ་ཞེས་པ་ནི་ཞེ་སྡང་དང་ལྡན་པའི་ སེམས་དེ་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཚུལ་གྱིས་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་ལ་སོགས་པར་རིག་པར་བྱའོ།།བྱམས་པའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། བྱམས་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཆོས་བསྙེན་པ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་བྱམས་པ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་དེ་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །གཏི་མུག་གི་ སེམས་གང་ཞེ་ན།མི་དཔྱོད་པར་ཆོས་བསྙེན་པའོ་ཞེས་པ་ནི་གཏི་མུག་དང་ལྡན་པའི་སེམས་སོ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་སེམས་གང་ཞེ་ན། ཁྱད་པར་ལས་ཁྱད་པར་དུ་ཆུད་པའི་ཆོས་བསྙེན་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་པ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་དེ་ཁྱད་པར་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་མ་ཐོབ་པ་ལས་ཤེས་རབ་ ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།ཁྱད་པར་གཞན་དུ་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་དེ་ཐོབ་པ་ལས་ཤེས་རབ་དམ་པའི་ཁྱད་པར་དུ་ཆུད་པ་ལ་བྱའོ། །གདོན་མི་ཟ་བའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། བཀའ་དང་བླ་མའི་ཚིག་བཞིན་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པའི་བཀའ་དང་སློབ་དཔོན་ལ་སོགས་པའི་ལུང་མི་ བྱར་མི་རུང་སྟེ་ངེས་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དེ་བྱེད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
什么是贪欲心？所谓"依止贪欲法"，贪欲心即具有贪欲的心，这又从善、不善、烦恼及无记法四种中，应知随应依止贪著。对天等生信而执著供养，从事供养等事业，即是依止贪欲法，这是善法。同样，执著女人等而从事其事业，是依止贪欲法，是烦恼心。执著不与取、妄语等法而从事其事业，是依止贪欲法，是不善心。执著工巧等法而从事其事业，是依止贪欲法，是无记法。
如是其他诸心也应随应配合善、不善、烦恼及无记这样的方式。
什么是无贪心？即无贪而依止法，对前述四法无贪或不信仰而随法性而行，或非随他力而行其事业，即是依止无贪法。
什么是嗔恨心？所谓"依止嗔恨法"，即具有嗔恨的心，应知如前所述方式分为善、不善等。
什么是慈心？所谓"依止随顺慈心法"，即具有慈心的心，善、不善等如前。
什么是愚痴心？所谓"不观察而依止法"，即具有愚痴的心。
什么是智慧心？所谓"从殊胜而证入殊胜法之依止"，即具有智慧的心，殊胜即从未得智慧而得智慧。其他殊胜即从得此智慧而证入殊胜智慧。
什么是必定心？所谓"如教如上师言而行"，即对国王等之教令和上师等之教言不能不做而必须做的法行。


།ཐེ་ཚོམ་གྱི་སེམས་གང་ཞེ་ན། ཇི་ལྟར་གདོན་མི་ཟབ་ཉིད་ལ་དོགས་པས་བསྙེན་པའི་ཞེས་པ་ནི་ཐེ་ཚོམ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་དེ་སྔར་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་ཟིན་པ་ལ་ཕྱིས་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཐེ་ཚོམ་བསླང་སྟེ། དོགས་པ་སྐྱེ་བར་བྱེད་པ་ནི་དེའི་ ཆོས་ལ་བསྙེན་པའོ་ཞེས་བྱའོ།།མུན་པར་གྱུར་པའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། མི་དོགས་པ་ལ་དོགས་པར་ཤེས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་མུན་པ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཏེ། ཇི་ལྟར་མུན་པའི་ནང་ན་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་ཀྱང་གསལ་བར་མི་སྣང་བས་ཡོད་དམ་མེད་དོགས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་སེམས་ མུན་པ་དང་འདྲ་བ་ཡང་དངོས་པོ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ལ་མ་རིག་པའི་མུན་པས་བསྒྲིབས་པས་དོགས་པ་སྐྱེ་བའོ།།སྣང་བར་གྱུར་པའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་བསྙེན་པའོ་ཞེས་པ་ནི་སྣང་བའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་སེམས་ཏེ། ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་སྣང་བ་ལ་ རྫས་ཀྱི་དངོས་པོ་སྣང་བར་གསལ་བ་བཞིན་དུ་སྣང་བའི་རང་བཞིན་གྱི་གཟུགས་དེ་ཡང་སེམས་དེས་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱའི་དངོས་པོ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ཤེས་ནས།དེ་ཉིད་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་བཞིན་དུ་སྤྱོད་པ་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་ཆོས་ལ་བསྙེན་པའོ། །སྡུད་པའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། གང་དུ་མ་ལས་གཅིག་ ཏུ་སྡུད་པ་ཞེས་པ་ནི་སྡུད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་སེམས་ཏེ།ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པ་རང་གི་མཚན་ཉིད་སོ་སོ་པ་ལས་སྟོང་པ་དང་བདག་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་དུ་གཅིག་ཏུ་སྡུད་པའོ། །འཐབ་མོའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། ཕན་ཚུན་རྩོད་པའོ་ཞེས་པ་ནི་འཐབ་མོ་ ཅན་གྱི་སེམས་ཏེ་མི་མཐུན་པའི་མུ་རེ་རེ་བཟུང་ཞིང་རྩོད་པའི་ཆོས་བསྙེན་པའོ།།རྩོད་པ་དང་བྲལ་བའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། གང་བདག་ཉིད་ལ་བདག་གིས་རྩོད་པའོ་ཞེས་པ་ནི་རྩོད་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་སེམས་ཏེ། གཞན་ཡང་ཕན་ཚུན་དུ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་བཟུང་ཞིང་མི་རྩོད་པར་བདག་ རང་གི་སེམས་ལ་སུན་འབྱིན་པའམ།དཔྱོད་པ་ལྟ་བུའོ། །མི་རྩོད་པའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། མཉམ་པར་སྙོམས་པར་རྟོག་པའོ་ཞེས་པ་ནི་རྩོད་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་སེམས་ཏེ། དངོས་པོ་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་གཞན་དང་ལྟ་བ་མཐུན་པས་མཚུངས་པར་སྤྱོད་དེ། རྩོད་པ་མེད་པའི་ཆོས་བསྙེན་ པར་བྱེད་པའོ།།ལྷའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། ཡིད་ལ་ཡིད་ཀྱིས་རྟོག་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ལྷ་ལྟ་བུའི་སེམས་སམ་ལྷའི་ཕྱིར་སེམས་པ་སྟེ། ལྷ་ལྟ་བུར་སེམས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་ལྷ་རྣམས་བདག་ནི་ལྷ་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ཡང་བདག་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ དུ་སེམས་པའོ།།ལྷའི་ཕྱིར་སེམས་པ་ནི་བདག་གི་ལྷར་གྱུར་པར་བྱའོ་སྙམ་དུ་སེམས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
什么是怀疑心？所谓"对确定之事生疑而依止"，即具有怀疑的心，对先前已无颠倒地确定之事，后来自己生起怀疑，产生疑虑，这就是依止其法。
什么是黑暗心？所谓"对不应疑处生疑而了知"，即如黑暗般的心，如同在黑暗中虽有瓶等物而不明显可见故疑虑有无，如是心如黑暗者，对不颠倒的事物因无明黑暗遮蔽而生疑虑。
什么是光明心？所谓"于无疑处无疑而依止"，即成为光明自性的心，如同虚空明亮时物体明显可见一样，光明自性的色法也由此心了知，对所知事物无疑而了知，于此无疑而行，即是依止无疑法。
什么是摄集心？所谓"从多摄为一"，即摄集自性的心，将蕴、界、处等各别自相摄集为空性、无我等共相一体。
什么是斗争心？所谓"互相争论"，即具有斗争的心，执持相互对立的立场而依止争论法。
什么是离诤心？所谓"自己对自己争论"，即无诤的自性心，不与他人互执对立立场争论，而是对自心作破斥或观察。
什么是无诤心？所谓"平等思维"，即无诤自性的心，对任何事物与他人见解相同而平等而行，依止无诤法。
什么是天心？所谓"以意思维意"，即如天般的心或为天而思维，如天般思维即如诸天认为"我是天"般思维，此心也认为自己是什么就是什么。为天而思维即想要成为天而思维。


 །ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་སེམས་གང་ཞེ་ན། གང་འཁོར་བ་ལ་སྨོན་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ལྷ་མ་ཡིན་ལྟ་བུའི་སེམས་ཏེ། དེ་ལྟར་ལྷ་མ་ཡིན་དེ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་སྨོན་པར་བྱེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་སེམས་ དེ་ཡང་འཁོར་བ་ལ་སྨོན་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་བསྟེན་པའོ།།ཀླུའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། སྤྱོད་པ་ཆེན་པོར་སེམས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཀླུ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཀླུ་ཕྱུག་པོ་ལ་མགོ་མང་པོ་ཡོད་དེ། མགོ་མང་པོ་དེས་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ་བར་ཤེས་པ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོ་སྤྱོད་ པའི་ཆོས་བསྙེན་པའོ།།དེ་ལ་ཀླུ་མགོ་མང་པོ་ལ་ཇི་ལྟར་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་དཔེར་གྱུར་ཞེ་ན། རྒྱ་གར་གྱི་སྐད་དུ། ལོངས་སྤྱོད་ལ་བྷོ་ག་།ཀླུའི་མགོ་ལ་ཡང་བྷོ་ག་ཞེས་བྱ་སྟེ་སྐད་ཀྱི་གཞུང་དུ་མཐུན། དོན་དུ་ཡང་ཀླུ་མགོ་མང་པོ་དེ་ཕྱུག་པས་ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོ་སྤྱོད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ ཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོའི་ཆོས་ལ་བསྙེན་པར་བྱེད་པས་ཀླུ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཞེས་བྱའོ།།མིའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་ལ་སེམས་པ་ཞེས་པ་ནི། མིའི་ལོངས་སྤྱོད་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཆོས་ལ་བསྙེན་པར་བྱེད་པའོ། །བུད་མེད་ཀྱི་སེམས་གང་ཞེ་ན། འདོད་པའི་ཕྱིར་དེའི་ཆོས་ ལ་བསྙེན་པའོ་ཞེས་པ་ནི་བུད་མེད་ལྟ་བུའི་སེམས་ཏེ་བུད་མེད་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པའི་ཆོས་རྣམས་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཆོས་དེ་དག་གི་བྱ་བ་བྱེད་དེ།དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ཡང་འདོད་པའི་ཡུལ་རྣམས་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཆོས་དེ་དག་ལ་བསྙེན་པར་བྱེད་དོ། །དབང་པོའི་སེམས་ གང་ཞེ་ན།གང་ངས་བསམ་མོ་སྙམ་མོ་ཞེས་པ་ནི་དབང་པོ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཏེ། དབང་པོའི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པར་ངས་བྱ་བར་སེམས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ཡང་བདག་གིས་མ་བྱས་པ་རྣམས་ཀྱང་བདག་གིས་བྱས་སོ་སྙམ་པའི་ཆོས་བསྙེན་པར་བྱེད་པའོ། །དབང་ པོ་ནི་ལྷ་ཆེན་པོ་ལ་བྱའོ།།ཚོང་པའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། གང་བསྡུས་ནས་སོ་སོར་སྤེལ་བའི་ཆོས་བསྙེན་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཚོང་པ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཏེ། ཚོང་པ་ནི་འཚོང་ཞིང་ཉོ་བའི་ཆོས་རྣམས་རིན་ཆུང་བའི་དུས་ན་ཀུན་བསྡུས་ནས་ནམ་རིན་ཆེ་བ་ནི་རིན་ཆེ་བ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་སླར་སྤེལ་ ཞིང་འཚོང་བར་བྱེད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ཡང་སྔར་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་མི་རྟག་པ་དང་སྡུག་བསྔལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་དེ་རྣམས་ཉིད་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་སྤང་པར་བྱ་བའི་ཆོས་བསྙེན་པར་བྱེད་པའོ། །ཆུན་པའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། མང་དུ་ཐོས་པ་བཙལ་ནས་ ཕྱིས་བསྙེན་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཆུན་པ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཏེ་སྔར་ཞིང་ཐོག་རྣམས་བསྡུས་ནས།ཕྱིས་ཞིང་ཐོག་དེ་རྣམས་ཉིད་ལ་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བ་བྱེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
什么是非天心？所谓"对轮回生愿"，即如非天般的心，如同非天等一切事物生起希求一样，此心也依止对轮回生愿之法。
什么是龙心？所谓"思维大受用"，即如龙般的心，如同富有的龙有多头，以多头知晓受用广大，如是此心也依止大受用之法。关于龙多头如何成为受用之喻，在梵语中，受用称为"bhoga"，龙头也称为"bhoga"，语言规则相合。实际上多头之龙因富有而有大受用。如是此心也依止大受用之法，故称如龙之心。
什么是人心？所谓"思维其义"，即依止人的受用欲妙功德之法。
什么是女人心？所谓"为欲而依止其法"，即如女人般的心，女人为获得成为贪欲对境的诸法而行彼等法事，如是此心也为获得欲境而依止彼等法。
什么是帝释心？所谓"认为是我所思"，即如帝释般的心，认为一切帝释世界的生灭都是我所为。如是此心也依止认为非我所为者亦是我所为之法。帝释指大天。
什么是商人心？所谓"依止聚集后分散之法"，即如商人般的心，商人于价低时收集买卖之物，待价高时再将所有这些散出贩卖。如是此心也依止蕴、界、处等无常苦等法，如理应断除之法。
什么是农夫心？所谓"寻求多闻后依止"，即如农夫般的心，先收集庄稼，后以彼等庄稼作饮食等事。


 །དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ཡང་སྔར་ཆོས་རྣམས་མང་དུ་ཐོས་པར་བྱས་ཏེ། བསགས་ནས་ཇི་ལྟར་ཐོས་པའི་ཆོས་དེ་ རྣམས་ཕྱིས་སེམས་པ་དང་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་བསྙེན་པར་བྱེད་པའོ།།ཆུ་བོའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། གང་དག་མཐའ་གཉིས་མི་རྟོག་པར་བསྙེན་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་བོ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཏེ། ཆུ་བོ་ནི་མཐའ་གཉིས་སུ་མི་མཐོ་བར་དབུས་ཀྱི་གཞུང་བཞིན་ལས་འབབ་བོ། །དེ་ བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ཡང་རྟག་པ་དང་ཆད་པའི་མཐའ་གཉིས་སྤོང་བར་བྱེད་པའི་ཆོས་བསྙེན་པའོ།།ཡང་ན་ཆུ་བོ་མཐའ་གཉིས་ལ་རྟོག་ཅིང་འབབ་བ་དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ཡང་རྟག་པ་དང་ཆད་པའི་མཐའ་གཟུང་ཞིང་དེའི་ཆོས་བསྙེན་པར་བྱེད་པ་ལ་ཡང་བྱའོ། །མཚེའུའི་སེམས་གང་ཞེ་ ན།བདག་བསྙེན་པའོ་ཞེས་པ་ནི་མཚེའུ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཏེ་མཚེའུ་དེ་ནི་གཞན་ལས་འབབ་པའི་ཆུ་རྣམས་བསོགས་ལ། བདག་ལས་གར་ཡང་མི་འཛག་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ཡང་གཞན་གྱི་ཐམས་ཅད་ནི་བསྡུས་ལ་བདག་ལས་གང་སུ་ཡང་མི་གཏོང་བའི་ཆོས་བསྙེན་པའོ། ། རྫིང་བུ་ལྟ་བུའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། གང་གིས་མི་ཟབ་པ་ལས་ཟབ་པར་ཤེས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་རྫིང་བུ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཏེ། རྫིང་བུ་ཆུས་གང་བ་མི་ཟབ་ཀྱང་གཏིང་དཔག་ཏུ་མི་མངོན་པས་ཟབ་པ་འདྲ། དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ཡང་ཟབ་མོའི་བློ་མ་ཡིན་པ་ལ་ཟབ་སྙམ་དུ་སེམས་པའི་ཆོས བསྙེན་པའོ།།བསྲུང་བའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། འདི་ནི་བདེན་གྱི་གཞན་ནི་གཏི་མུག་གོ་ཞེས་པ་ནི་བསྲུང་བར་གྱུར་པའི་སེམས་ཏེ། བདག་གིས་ཇི་ལྟར་ཐོས་ཤིང་ཟིན་པ་དེ་ཉིད་མ་ནོར་བའོ་སྙམ་ནས་བརྟན་པར་བཟུང་སྟེ། གཞན་གྱིས་ཟིན་ཅིང་རྟོག་པ་དེ་མ་ཡིན་པ་སྙམ་ དུ་ཆོས་བསྙེན་པའོ།།སེར་སྣའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། བདག་ལ་བསྙེན་ཅིང་གཞན་ལ་མི་གཏོང་བའོ་ཞེས་པ་ནི་སེར་སྣ་ཅན་གྱི་སེམས་ལ་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་གྲགས་པའོ། །བྱི་ལའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། གང་འཕར་བའི་གླགས་ཚོལ་བའོ་ཞེས་པ་ནི་བྱི་ལ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཏེ། བྱི་བ་ལ་སོགས་ པ་འཛིན་པ་འཕར་བས་འཕར་ཞིང་འཛིན་ཏེ།དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ཡང་འཕགས་པའི་ལམ་ལ་སོགས་པ་ཐོབ་པར་བྱེད་ན་འཇུག་པའི་དུས་ཀྱི་རིམ་གྱིས་འཕར་བ་ཡང་། དེའི་རིམ་གྱིས་འཕར་བའོ། །ཁྱིའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། གང་ཆུང་ངུས་ཀྱང་མགུ་བར་གྱུར་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱི་ལྟ་ བུའི་སེམས་ཏེ་ཁྱི་ནི་ཆུང་ངུས་ཀྱང་མགུའོ།།དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ཡང་གང་ཡང་རུང་བའི་དངོས་པོ་ཆུང་ངུ་ལ་མགུ་བར་བྱེད་པའི་ཆོས་བསྙེན་པར་བྱེད་པའོ། །ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་སེམས་གང་ཞེ་ན། གང་སྐྱབས་སུ་གྱུར་པའི་ཆོས་བསྙེན་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ནམ་མཁའ་ལྡིང་ལྟ་བུའི་སེམས་ ཏེ།ནམ་མཁའ་ལྡིང་ནི་ཀླུ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཛིན་ལ་འདབ་མས་རྡོབ་ཅིང་འཛིན་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ཡང་གང་བདག་གི་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཕྱོགས་འཛིན་པའི་བསྙེན་པར་བྱེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是此心也先广闻诸法，积累后依止思维、修习等如所闻法。
什么是河流心？所谓"不执二边而依止"，即如河流般的心，河流不高于两岸，随中央水道流淌。如是此心也依止断除常断二边之法。或者，如河流思维两岸而流淌，如是此心也执持常断二边而依止其法。
什么是湖泊心？所谓"依止自身"，即如湖泊般的心，彼湖泊积聚从他处流来的水，而自身不漏向任何处。如是此心也聚集他人一切而不从自身给予任何人之法。
什么是水池心？所谓"由不深知为深"，即如水池般的心，水池虽充满水不深，但因不见底而似深。如是此心也依止非甚深慧而认为甚深之法。
什么是守护心？所谓"此为真实，他为愚痴"，即成为守护的心，认为自己如何所闻所持即是无误，执为坚固，认为他人所持所思非是，而依止此法。
什么是悭吝心？所谓"依止自身而不予他"，即指悭吝者之心，如所周知。
什么是猫心？所谓"寻求跳跃机会"，即如猫般的心，以跳跃捕捉老鼠等。如是此心也若获得圣道等，则以次第跳跃入，亦以其次第跳跃。
什么是狗心？所谓"以小亦知足"，即如狗般的心，狗以小亦知足。如是此心也依止以任何小事物知足之法。
什么是金翅鸟心？所谓"依止成为庇护之法"，即如金翅鸟般的心，金翅鸟抓取龙等，以翅膀击打而抓取。如是此心也依止执持属于自己的一方。


 །ནམ་མཁའ་ལྡིང་དེ་འདབ་མས་རྡོབ་ཅིང་སྦྲུལ་འཛིན་པ་དེ་ཇི་ལྟར་ཕྱོགས་འཛིན་པའི་དཔེར་འགྱུར་ཞེ་ ན།རྒྱ་གར་གྱི་སྐད་དུ། འདབ་མ་ལ་པཀྵ་ཤ་ཞེས་བྱ་ཕྱོགས་ལ་ཡང་པཀྵ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་སྐད་ཀྱི་གཞུང་ལས་གཅིག་ལ་དོན་དུ་ཡང་ནམ་མཁའ་ལྡིང་ནི་ཀླུ་དེ་བདག་གིར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་འཛིན། ཕྱོགས་སུ་གྱུར་པ་ཡང་བདག་གིར་བྱ་བའི་དངོས་པོའི་དོན་ལ་ཕྱོགས་འཛིན་ པས་མཐུན་ནོ།།བྱི་བའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། གང་བཅིངས་པ་ཐམས་ཅད་གཅོད་པར་བྱེད་པར་སེམས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་བྱི་བ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཏེ། བྱི་བ་ནི་བཅིངས་པ་ཐམས་ཅད་གཅོད་ཅིང་གྲོལ་བར་བྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ཡང་འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་གིས་བཅིངས་ པ་ལས་བཀྲོལ་བའི་ཆོས་བསྙེན་པར་བྱེད་པའོ།།གླུའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། བདག་གིས་དབྱངས་སྣ་མང་པོའི་གླུའི་ཚིག་གིས་སེམས་ཅན་རྣམས་གཟུང་ངོ་སྙམ་པ་ནི་གླུ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཏེ། ཇི་ལྟར་གླུ་དེས་སེམས་ཅན་རྣམས་དགའ་ཞིང་འདུ་བ་དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ཡང་བདག་ གིས་གང་གི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་སྒྲ་སྐད་ཀྱིས་དབྱངས་མང་པོས་སེམས་ཅན་རྣམས་གང་དུ་དད་པར་གཟུང་ངོ་སྙམ་པའི་ཆོས་བསྙེན་པར་བྱེད་པའོ།།གར་གྱི་སེམས་གང་ཞེ་ན། བདག་གིས་འཕྲུལ་སྣང་མང་པོས་ཕ་རོལ་པོ་རྣམས་ལ་བྱེད་དུ་གཞུག་གོ་སྙམ་དུ་སེམས་ཞེས་པ་ནི་གར་ བྱ་བའི་ཕྱིར་སེམས་ཏེ།གར་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་ནི་ལུས་གཡོ་བའི་དོན་ཏོ། །ལུས་གཡོ་བ་ནི་གར་གཅིག་པུར་མ་ཟད་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལུས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་ཐམས་ཅད་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་བས་ན་ལུས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་དེ་དག་གིས་སེམས་ཅན་རྣམས་རྫུ་འཕྲུལ་སྣ་ ཚོགས་ལ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པའི་ཆོས་བསྙེན་པའོ།།རྔའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། བདག་གིས་ཆོས་ཀྱི་རྔ་བརྡུང་ངོ་སྙམ་པའོ་ཞེས་པ་ནི་རྔའི་སེམས་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་རྔ་བསྒྲགས་ཤིང་འཆད་པར་བྱ་བའི་ཆོས་བསྙེན་པར་བྱེད་པའི་སེམས་སོ། །ཁྱིམ་གྱི་སེམས་གང་ཞེ་ན། གང་བདག་གིས་ ལུས་བསྲུང་པའི་ཆོས་བསྙེན་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཏེ་ཁྱིམ་ནི་རྫས་ལ་སོགས་པ་ཆུད་མི་ཟ་བར་སྲུང་སྐྱོང་བར་བྱེད་དེ།དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ཡང་བདག་གིས་ལུས་སྲུང་བའི་ཆོས་བསྙེན་པར་བྱེད་པའོ། །སེང་གེའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། གང་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་མནན་པར་ སེམས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་སེང་གེ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཏེ།སེང་གེ་ནི་བདག་གི་སྒྱུ་རྩལ་གྱིས་བྱོལ་སོང་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་དེ་བཞིན་དུ། སེམས་དེ་ཡང་བདག་གིས་ཀྱང་ཤེས་ཤིང་གྲགས་པའི་ཕྱོགས་ཀྱིས་གཞན་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་མནན་པའི་ཆོས་བསྙེན་པར་བྱེད་པའོ། །འུག་ པའི་སེམས་གང་ཞེ་ན།གང་མཚན་མོ་ལ་སེམས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་འུག་པ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཏེ། འུག་པ་ནི་བདག་གིས་ཟས་ཚོལ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་མཚན་མོ་བྱེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
若问金翅鸟以翅膀击打而抓取蛇如何成为执持一方的比喻？在印度语中，翅膀称为"པཀྵ"（pakṣa），方向也称为"པཀྵ"（pakṣa）。如是依据语言规则，实际意义上金翅鸟为了据为己有而抓取龙，执持一方也是为了据为己有之事物的意义上相符合。
什么是鼠心？所谓"思维断除一切束缚"，即如鼠般的心，老鼠断除一切束缚而获得解脱。如是此心也依止从贪嗔痴束缚中解脱之法。
什么是歌心？思维"我以众多音调的歌词摄受诸众生"，即如歌般的心。如彼歌使众生欢喜聚集，如是此心也依止以自己随顺的语音众多音调摄受众生于何处生信之法。
什么是舞心？思维"我以众多幻变使他人行动"，即为舞蹈之心。"舞"之词义为身体动作。身体动作不仅限于舞蹈，还包括空中行走等一切身体神变，因此依止以彼等身体神变令众生修习种种神变之法。
什么是鼓心？思维"我击法鼓"，即鼓心，依止宣说开演法鼓之法的心。
什么是房舍心？所谓"依止我护持身体之法"，即如房舍般的心，房舍守护财物等不令损失。如是此心也依止我护持身体之法。
什么是狮子心？所谓"思维胜伏一切"，即如狮子般的心。如狮子以自己技能胜伏一切野兽，如是此心也依止以自己智慧与名声胜伏他人之法。
什么是猫头鹰心？所谓"思维夜晚"，即如猫头鹰般的心，猫头鹰寻找食物等一切事都在夜晚进行。


 །དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ཡང་བདག་གི་བྱ་བ་རྣམས་མཚན་མོ་བྱེད་པའི་ཆོས་བསྟེན་པའོ། །བྱ་རོག་ གི་སེམས་གང་ཞེ་ན།གང་བས་ཐམས་ཅད་སེམས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་བྱ་རོག་ལྟ་བུའི་སེམས་ཏེ། བྱ་རོག་ནི་ཀུན་གྱིས་འཇིགས་ཤིང་བརྡབས་བཞིན་དུ་རང་གི་བྱ་བ་བྱེད་དེ། དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ཡང་གང་གིས་དངོས་པོ་སྤྱད་པ་ཐམས་ཅད་བག་ཚ་ཞིང་བརྡབས་པས་བརྡབས་པའི་ ཆོས་བསྙེན་པར་བྱེད་པའོ།།འབར་བའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། གང་དགེ་བ་རྣམས་མི་དགེ་བར་བཟློག་པའོ་ཞེས་པ་ནི་འབར་བ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཏེ་འབར་བ་སྔོན་དགེ་བ་ལ་སོགས་པ་སྤྱད་པའི་རྒྱུས་བདག་མཐུ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པས་མཐུ་དེས་གསོད་པ་ལ་སོགས་པ་མི་དགེ་ བའི་ཆོས་རྣམས་སྤྱོད་དེ་སེམས་དེ་ཡང་དེ་ལྟ་བུའི་ཆོས་བསྙེན་པར་བྱེད་པའོ།།ཚེར་མའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། གང་ཐམས་ཅད་འགྱོད་པ་སྒོམ་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཚེར་མ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཏེ། ཚེར་མ་ནི་འཛུགས་ཤིང་གནོད་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ཡང་གང་བྱས་པའི་དངོས་པོ་ ལ་འགྱོད་པ་སྐྱེའོ།།འགྱོད་པ་དེ་ཉིད་ཡང་དང་ཡང་དུ་ཡིད་ལ་བྱེད་ཅིང་ཟུག་རྔུར་གྱུར་པའི་ཆོས་བསྙེན་པའོ། །ས་འོག་གི་སེམས་གང་ཞེ་ན། གང་ས་འོག་གི་དོན་ལ་སེམས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ས་འོག་གི་ཕྱིར་སེམས་པ་སྟེ། ས་འོག་ཏུ་སོང་ནས་དེའི་བྱ་བ་བྱེད་པའི་ཆོས་བསྙེན་པར་བྱེད་པའོ། ། རླུང་གི་སེམས་གང་ཞེ་ན། གང་ཐམས་ཅད་དུ་ཐམས་ཅད་ལ་རྒྱུ་བའོ་ཞེས་པ་ནི་རླུང་ལྟ་བུའི་སེམས་ཏེ། རླུང་ནི་བར་བར་མེའི་ནང་དུ་ཞུགས། བར་བར་ཆུ་ལ་སོགས་པའི་ནང་དུ་ཞུགས་པ་དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ཡང་བར་བར་དགེ་བའི་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ་མི་དགེ་བར་བྱེད། བར་བར་མི་དགེ་བའི ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ་དགེ་བར་བྱེད་དེ།མདོར་ན་ཀུན་གྱི་ནང་དུ་འཇུག་ལ་ཡང་མི་གནས་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་བསྙེན་པར་བྱེད་པའོ། །མེའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། གང་ཚ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་གདུངས་པ་ཞེས་པའོ། །མེ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཏེ། མེ་ནི་རང་གི་ཚ་བས་གདུང་བར་བྱེད་དེ། དེ་བཞིན་དུ་ སེམས་དེ་ཡང་རང་གི་དཀའ་ཐུབ་ཀྱིས་ལུས་དང་སེམས་གདུངས་ཤིང་སྨ་འབབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་བསྙེན་པའོ།།མེ་དཀའ་ཐུབ་ཀྱི་དཔེར་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཚ་བ་ལ་ཏ་པ་ཞེས་བྱ། དཀའ་ཐུབ་ལ་ཡང་ཏ་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་སྐད་དང་གཞུང་མཐུན་པས་དཔེར་བྱའོ། ། འདམ་གྱི་སེམས་གང་ཞེ་ན། བདག་ཉིད་ཀྱི་ཉེས་པ་ཕ་རོལ་ལ་གོས་པར་བྱེད་པའོ་ཞེས་པ་ནི་འདམ་གྱི་སེམས་ཏེ། འདམ་ནི་བདག་གི་ངོ་བོར་ངན་པ་དེ་གཞན་ལ་གོས་ཤིང་ཆགས་པར་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ཡང་རང་གི་ཉེས་པ་གཞན་ལ་གོས་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་བསྙེན་པར་བྱེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是此心也依止于夜晚行事之法。
什么是乌鸦心？所谓"思维一切"，即如乌鸦般的心。乌鸦虽为众所畏惧且受打击，仍行其所为。如是此心也依止于以恐惧和打击对待一切所用之物之法。
什么是燃烧心？所谓"将诸善转为不善"，即如燃烧般的心。燃烧因先前行善等因缘而获得力量，以此力量行杀生等不善法。此心也依止如是之法。
什么是荆棘心？所谓"修习一切悔恨"，即如荆棘般的心。荆棘能刺入并造成伤害。如是此心也对所作之事生起悔恨，反复思维彼悔恨而成为刺痛，依止此法。
什么是地下心？所谓"思维地下之事"，即为地下之心，依止入于地下而行其事之法。
什么是风心？所谓"遍行一切处一切事"，即如风般的心。风时而入于火中，时而入于水等中，如是此心也时而入于善中而行不善，时而入于不善中而行善。总之，依止于入一切中而不安住之法。
什么是火心？所谓"以热性而受煎熬"。即如火般的心，火以自身之热而煎熬。如是此心也依止以自身苦行使身心受煎熬而生疲惫之法。火如何成为苦行的比喻？在印度语中，热称为"ཏ་པ"（tapa），苦行也称为"ཏ་པ"（tapa），如是语言和义理相符而为比喻。
什么是泥心？所谓"使自身过失染著他人"，即泥心。泥以其本性不净而染著他人。如是此心也依止使自身过失染著他人之法。


 ། རྙོག་པའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། གང་ཕ་རོལ་གྱི་ཉེས་པ་བྱུང་བས་བ་དག་གི་སེམས་འཁྲུགས་པར་བསྙེན་པའོ་ཞེས་པ་ནི་རྙོག་པ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཏེ། གཞན་གྱི་ཉེས་པས་བདག་གི་སེམས་འཁྲུགས་པར་བྱེད་པའོ། །ཁ་དོག་གི་སེམས་གང་ཞེ་ན། གང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་བསྙེན་པའོ་ཞེས་པ ནི་ཁ་དོག་ལྟ་བུའི་སེམས་ཏེ།ཚོན་དཀར་པོའམ་དམར་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཁ་དོག་ནི་གང་ལ་བསྐུས་པ་དེ་ཚོན་དེ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ཡང་གང་གི་དངོས་པོ་བསམས་པ་དེ་ལ་ཞེན་ནི་ཇི་ལྟར་བསམས་པ་དེའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་བའི་ཆོས་བསྙེན་པའོ། །ཕུབ་ ཀྱི་སེམས་གང་ཞེ་ན།གང་དགེ་བ་གཞན་སྤོང་བའི་ཆོས་བསྙེན་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཕུབ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཏེ། ཕུབ་ནི་མཚོན་ལ་སོགས་པ་གཞན་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཕིགས་པར་སྐྱོབ་པའི་བྱ་བ་བྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ཡང་དགེ་བ་གཅིག་སྤྱད་པས་དགེ་བ་གཞན་སྒྲིབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་ བསྙེན་པར་བྱེད་པའོ།།འཁྲུལ་པའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། གང་གཞན་གཟུང་ཞིང་གཞན་སེམས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་འཁྲུལ་པའི་རང་བཞིན་གྱི་སེམས་ཏེ། གང་གིས་དངོས་པོ་ཟིན་ཏེ་འཁྲུལ་ནས་གཞན་ཡིན་སྙམ་དུ་སེམས་པའོ། །དུག་གི་སེམས་གང་ཞེ་ན། གང་ཤིན་ཏུ་དངོས་པོ་མེད་ པར་སེམས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་དུག་གི་སེམས་ཏེ།དུག་ནི་གང་གིས་ཟིན་ན་ཤི་སྟེ་མེད་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་གང་ཡང་ལྟ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་སྤངས་ནས་ཕྱིར་མི་སྐྱེ་བར་མེད་པར་བྱེད་པའོ། །ཞགས་པའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། གང་ཐམས་ཅད་རང་འཆིང་ ཞིང་འདུག་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཞགས་པ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཏེ།ཞགས་པ་ནི་འཆིང་བའི་བྱ་བ་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ཡང་བདག་ཉིད་བཅིང་བར་བྱེད་པའི་ཆོས་བསྙེན་པར་བྱེད་པའོ། །ལྕགས་སྒྲོག་གི་སེམས་གང་ཞེ་ན། གང་རྐང་པ་གཉིས་ལ་འདུག་པར་སེམས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ལྕགས་ སྒྲོག་ལྟ་བུའི་སེམས་ཏེ།ལྕགས་སྒྲོག་ནི་རྐང་པ་གཉིས་འཛིན་པར་བྱེད་དེ་དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ཡང་ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་ཚིག་གི་མཐའ་གཉིས་འཛིན་པའི་ཆོས་བསྙེན་པའོ། །དེ་ལ་ལྕགས་སྒྲོག་རྐང་གཉིས་འཛིན་པ་དང་སེམས་ཀྱི་མཐའ་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ཇི་ ལྟར་དཔེར་འགྱུར་ཞེ་ན།རྒྱ་གར་སྐད་དུ། རྐང་པ་ལ་ཡང་པ་ད་ཞེས་བྱ། ཚིག་ལ་ཡང་པ་ད་ཞེས་བྱ་སྟེ་མཐུན་ནོ། །སྤྲིན་གྱི་སེམས་གང་ཞེ་ན། གང་དབྱར་དུ་སེམས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་སྤྲིན་ལྟ་བུའི་སེམས་ཏེ། སྤྲིན་ནི་དབྱར་འདུ་ཞིང་དབྱར་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་དེ། དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ཡང་དབྱར་ གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པའི་ཆོས་བསྙེན་པའོ།།ཞིང་གི་སེམས་གང་ཞེ་ན། བདག་གི་ལུས་ལ་ཡོངས་སུ་ལས་བྱེད་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཞིང་ལྟ་བུའི་སེམས་ཏེ། ཞིང་ནི་འབྲུ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རྨོས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱི་དོར་བྱེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
什么是浑浊心？所谓"因他人过失而使自心烦乱"，即如浑浊般的心，以他人过失使自心烦乱。
什么是颜色心？所谓"依止于彼性之法"，即如颜色般的心。白色或红色等颜色，涂于何处，彼处即成为该颜色之本性。如是此心也依止于执著所思之事物，成为如所思维之本性之法。
什么是盾牌心？所谓"依止于舍弃其他善法之法"，即如盾牌般的心。盾牌能防护不被刀剑等所伤。如是此心也依止于以行一善而遮蔽其他善法之法。
什么是迷乱心？所谓"执持一事而思维他事"，即具迷乱本性之心，执取事物后迷乱而认为是他物。
什么是毒心？所谓"极度思维无实"，即毒心。毒能使所中者死亡而成无有。如是此心也断除见等烦恼后使其不再生起而成无有。
什么是套索心？所谓"一切自缚而住"，即如套索般的心。套索能起缚束之用。如是此心也依止自我束缚之法。
什么是脚镣心？所谓"思维住于两足"，即如脚镣般的心。脚镣能束缚两足，如是此心也依止执持有无二边言词之法。关于脚镣束缚两足与心执两边如何成为比喻？在印度语中，足称为"པ་ད"（pada），词也称为"པ་ད"（pada），故相符。
什么是云心？所谓"思维于夏季"，即如云般的心。云于夏季聚集并行夏季之事。如是此心也依止行夏季之事之法。
什么是田地心？所谓"于自身遍作事业"，即如田地般的心。田地为使谷物等生长而作耕耘等事业清理。


 །དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ཡང་བདག་གི་ལུས་ བཟང་པོར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཁྲུས་དང་བྱུག་པ་དང་རྒྱན་ལ་སོགས་པས་བདག་གི་ལུས་ལ་བརྒྱན་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་བསྙེན་པའོ།།ལན་ཚྭའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། གང་ལ་གང་གིས་བསམ་པ་དེ་ཉིད་སེམས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ལན་ཚྭའི་སེམས་ཏེ། ལན་ཚྭ་ནི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་སྣོད་ཀྱི་ནང་དུ་གཞག་ན་ སྣོད་དེ་ཡང་ལན་ཚྭས་ཟོས་ནས་བྱང་སྟེ་རྡོལ་པ་དང་ལན་ཚྭའི་རོར་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དེས་ཀྱང་གང་གི་དངོས་པོ་ལ་དམིགས་ཤིང་རྟོག་པ་ལ་རྟོག་པའི་སེམས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྐད་ཅིག་མ་ཕྱི་མའི་ཆ་ལ་རྟོག་པ་དེ་སུན་ཕྱུང་ནས་མེད་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་བསྙེན་པར་བྱེད་པའོ། །སྤུ་གྲིའི་ སེམས་གང་ཞེ་ན།གང་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ཙམ་ལ་གནས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་སྤུ་གྲི་ལྟ་བུའི་སེམས་ཏེ། སྤུ་གྲི་ནི་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་སྐྲ་འདྲེག་པ་ཙམ་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པ་དེ་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ནི་ནན་ཏན་གྱིས་གཞན་མི་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ཡང་རབ་ཏུ་བྱུང་སྟེ་སྐྲ་འདྲེག་ནས་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ཙམ་ལ་ གནས་ཀྱི།རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་བསླབ་པའི་ནན་ཏན་ཚུལ་ཁྲིམས་སྲུང་བ་ལ་སོགས་པ་མི་བྱེད་པའོ། །རི་རབ་ཏུ་གྱུར་པའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། གང་ཆེ་བར་གྱུར་པའི་སེམས་པ་ནི་རི་རབ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཏེ། རི་རབ་ནི་དཔག་ཚད་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུར་གྱེན་དུ་མཐོ་ཞིང་འཕགས་པར་གྱུར་ཏོ། དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ཡང་བདག་གི་ཡོན་ཏན་གྱིས་ཀུན་ནས་འཕགས་སོ་སྙམ་ནས་འགྱིང་ཞིང་ཆེ་བར་བྱེད་པའི་ཆོས་བསྙེན་པར་བྱེད་པའོ། །རྒྱ་མཚོར་གྱུར་པའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། རང་གི་ལུས་ལ་རྟོག་ཅིང་འདུག་པའོ་ཞེས་པ་ནི། རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཏེ། རྒྱ་མཚོ་ནི་རང་གི རླབས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ལ་རློབ་ཅིང་རེག་པར་བྱེད་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ཡང་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ལ་མི་རྟག་པ་དང་སྟོང་པ་ལ་སོགས་པར་རྟོག་གོ། །ཕུག་ཏུ་གྱུར་པའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། སྔོན་ངེས་པར་གྱུར་པ་ལས་ཕྱིས་དེ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་སྟོན་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུག་ལྟ་ བུའི་སེམས་ཏེ།སེམས་དེ་ཕུག་ནི་སྒོར་ཆུང་ངུར་ངེས་པ་ལས་གྱུར་པ། ཕུག་དེ་སྒོ་ལས་རྣམ་པ་དུ་མར་ཆེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དེ་ཡང་སྔར་བདག་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པས་ངེས་པར་འཇུག་པ་ལས་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ཡོན་ཏན་དང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ དྲེགས་ནས་དེའི་གཞིས་ང་རྒྱལ་བྱེད་ཅིང་འགྱུར་བའོ།།ཚེར་འགྱུར་བའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། གང་གི་སེམས་བསྐྱེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་འགྲོ་བའོ་ཞེས་པ་ནི། །ཚེར་གྱུར་པའི་རང་བཞིན་གྱི་སེམས་ཏེ། སྔོན་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་སྤྱད་པའི་བག་ཆགས་ཡོད་པས་ གང་དུ་སྐྱེས་ན་ཡང་བག་ཆགས་དེ་ཉིད་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྐྱེ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是此心也依止于为使自身庄严而以沐浴、涂香、装饰等庄严自身之法。
什么是盐心？所谓"以何思维即思维彼性"，即盐心。盐若置于瓶等器皿中，则彼器也被盐侵蚀而破裂，成为盐味。如是此心也缘于某事物而思维，以彼思维心于后刹那破除彼思维而令其无有之法。
什么是剃刀心？所谓"仅住于出家"，即如剃刀般的心。剃刀仅作剃除出家人头发之用，出家后绝不做其他。如是此心也出家剃发后仅住于出家而已，不行持出家戒律精进守护等。
什么是须弥山心？所谓"成为大的思维"，即如须弥山般的心。须弥山高耸八万由旬。如是此心也以自己功德超胜一切而骄傲自大之法。
什么是大海心？所谓"思维观察自身而住"，即如大海般的心。大海以自浪冲击自身。如是此心也观察自身无常、空性等。
什么是洞穴心？所谓"先前已定后复成彼性而显示"，即如洞穴般的心。洞穴从小门确定而成，此洞从门变成多种广大。如是此心也先前以我与戒律功德相应而确定趣入，后以戒律功德而骄傲，以此为基而生傲慢转变。
什么是习气心？所谓"如何发心即如是趣行"，即具习气本性之心。因先前行善或不善任一之习气存在，无论生于何处，彼习气皆同时生起。


།ཡང་ན་སྔོན་གྱི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་ལས་གང་ཡང་རུང་བའི་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་མི་འདྲ་བའི་ཚེ་ཐོབ་ནས་དེ་ལྟ་བུ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྐྱེ་བ་སྟེ། དཔེར་ན་ཚེ་རབས་སྔ་མ་ལ་སྲོག་གཅོད་པ་གོམས་ཤིང་མང་དུ་བྱས་པས་ ཚེ་ཕྱི་མ་ལ་ནད་མང་ཞིང་ཚེ་ཐུང་བར་འགྱུར་བ་སྟེ།དེ་བཞིན་དུ་དགེ་བ་ཡང་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སེམས་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་བསྐལ་བ་གསུམ་འདས་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སེམས་སྐྱེའོ་ཞེས་པ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སེམས་ཀྱང་ རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ།གང་ཟག་ལ་བདག་མེད་པར་ཆུད་པའི་སེམས་ཟག་པ་མེད་པ་ཇི་བཞིན་པ་དང་བཅས་པའི་སེམས་དང་། ཆོས་ལ་བདག་མེད་པར་ཆུད་པའི་སེམས་ཟག་པ་མེད་པར་ཇི་བཞིན་པ་མེད་པ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེ་ལ་སྐབས་འདིར་འཇིག་རྟེན་ལས་མ་ འདས་པའི་སེམས་ཤེས་པ་ནི་གང་ཟག་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་པར་ནུས་སམ་ཞེ་ན།དེ་ནས་རྟོག་པ་ཅན་དེ་དག་གིས་མི་ནུས་ཏེ། དེ་བས་ན་གསུངས་པ། རྟོག་པ་ཀུན་གྱི་རིག་དཀའ་སྟེ། །ཞེས་པའོ། །སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་རྟོག་པ་ རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཤེས་པར་མི་ནུས་ན་སུས་ཤེས་པར་ནུས་ཤེ་ན།རྟོག་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་གྱི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་མཁྱེན་ཏེ་གསུངས་པའོ་ཞེས་པའོ། །སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུ་འབའ་ཞིག་གིས་བཤད་པ་མ་ཡིན་གྱི། སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་ རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཚུལ་འདི་ལྟར་མཁྱེན་ནས་བཤད་པའོ་ཞེས་པ་སྟེ།སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་མཁྱེན་པ་གཅིག་པར་བསྟན་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་དང་། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པར་གཅིག་པས་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། ། ཉེས་པ་ཀུན་དང་བྲལ་བའོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་ཟབ་ཅིང་ཞི་བ་གང་ཟག་ལ་བདག་མེད་པར་ཆུད་པ་དེ་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་དང་བྲལ་བའོ་ཞེས་པའོ། །གསང་བའི་བདག་པོ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སེམས་དེ་ལ་གནས་ནས་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་སྙམ་པའི་བློ་སྐྱེ་བའོ་ཞེས པ་ནི་དེ་ལྟར་གང་ཟག་ལ་བདག་མེད་པ་ཇི་བཞིན་པ་དང་བཅས་པ།ཟབ་ཅིང་ཞི་བ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སེམས་དེ་ལ་གནས་ན། གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཚུལ་དུ་ཕུང་པོ་ཙམ་སྟེ། ཡོད་པར་རྟོག་གི་གང་ཟག་ལ་ནི་བདག་མེད་པར་ཆུད་དེ་དེ་ནི་བསྐལ་པ་གསུམ་གྱི་ས་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ། ། ནམ་ཕུང་པོ་ལ་སྐྱོ་བ་སྐྱེ་བ་ནས་ཞེས་པ་ནས་སྦྱོར་བའི་ལམ་རྣམས་བསྐལ་པ་གཅིག་གིས་འདས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་ནི། དེ་ལྟར་ཕུང་པོ་ལ་སྤྱིར་བརྟགས་ཏེ། བརྟགས་པ་དེ་ལ་དངོས་པོ་ཡོད་སྙམ་དུ་བློ་སྐྱེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
或者，获得前世善业与不善业任一异熟果报不同的生命时，与如是同时而生。譬如前世习惯并多行杀生，来世多病而短寿。如是善业也应如理配应。
超出世间之心一百六十经过三劫而生出世间心。出世间心亦有二种：通达人无我之无漏如实具足之心，以及通达法无我之无漏非如实自性光明之心。于此，关于未出世间之心，诸补特伽罗是否能了知？彼等分别者不能。故而说："一切分别难知。"
"诸前佛所说"，若如是分别者亦不能了知，谁能了知？非是分别者之境界，乃诸佛世尊所知而宣说。
"诸前佛"者，非唯如是说，亦是诸前佛如是了知而说，显示诸佛世尊智慧一致。为何？因福德智慧二资粮、法身及利益众生事业一致平等故。
"远离一切过"者，如是甚深寂静通达人无我者，远离烦恼及随烦恼。
密主，住于出世间心已，生起蕴等存在之想。如是具足如实通达人无我、甚深寂静出世间心已，如前所说，唯有蕴而作是思维，于补特伽罗则通达无我，此即圆满三劫之地。从厌离蕴生起乃至加行道以一劫度过为止，如是总观蕴已，于彼观察生起实有之想。


 །ཕུང་པོ་སོ་སོར་བཤིག་སྟེ་སུན་ཕྱུང་ན་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ནི དབུ་བ་རྡོས་པ་འདྲ།ཇི་ལྟར་དབུ་བ་ལ་སོ་སོར་གཞིག་ན། དབུ་བ་ལ་སྙིང་པོ་མེད་པ་བཞིན་དུ་ཕུང་པོ་དེ་ཡང་བཤིག་སྟེ་སོ་སོར་བརྟགས་ན། ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་ལ་སོགས་པ་སོ་སོར་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཙམ་དུ་ཟད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཞེས་པའི་དངོས་པོ་གང་ཡང་མེད་པར་ཤེས་ སོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཚོར་བ་ནི་ཆུའི་ཆུ་བུར་དང་འདྲ་སྟེ་བྱུང་མ་ཐག་ཏུ་ཞིག་ཅིང་མེད་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། མི་རྟག་པས་འདུག་པའི་གནས་མེད་པ་ལ་ཕུང་པོར་བརྟགས་པའི་དངོས་པོ་གང་ཡང་མེད་པར་ཤེས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་ཡང་སོ་སོར་བཤིག་ན་རྣམ་པར་ ཤེས་པ་ནི་སྒྱུ་མ་དང་འདྲ་སྟེ།ཇི་ལྟར་སྒྱུ་མའི་བ་ལང་ལ་སོགས་ཏེ། དེ་དག་ལ་བ་ལང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་གྱི། རྩི་ཤིང་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཟད་དོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་ཡང་དེ་འདྲ་སྟེ། ཕུང་པོ་བརྟགས་པའི་དངོས་པོ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་གྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རང་ བཞིན་དེ་ཙམ་དུ་ཟད་དོ།།འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལྔ་ཡང་སོ་སོར་གཞིག་ན་སྨིག་རྒྱུ་བ་འདྲ་སྟེ། ཇི་ལྟར་སྨིག་རྒྱུ་བ་ལ་སྐོམ་པས་གདུངས་པའི་སྐྱེས་བུས་ཆུར་མཐོང་མོད་ཀྱི་དེ་ལ་ཆུའི་དངོས་པོ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྨིག་རྒྱུ་བའི་རང་བཞིན་ཙམ་དུ་ཟད་དོ། །འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཡང་དེ་དང་འདྲ་ སྟེ།འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བརྟགས་པའི་དངོས་པོ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་གྱི་དེ་ལ་མཚན་མར་འཛིན་པའི་རང་བཞིན་ཙམ་དུ་ཟད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཡང་ཆུ་ཤིང་གི་ཕུང་པོ་དང་འདྲ་སྟེ། ཀུན་དུ་གྲགས་པས་འདིར་མ་སྨོས་སོ། །དེ་ལྟར་ཕུང་པོ་དེ་ཡང་དབུ་བ་ལ་སོགས་པའི་ དཔེས་སུན་ཕྱུང་ནས་ཕུང་པོར་བརྟགས་པའི་དངོས་པོ་ཡོད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ་སོ་སོའི་མཚན་ཉིད་དུ་ཟད་དོ།།དེ་ལྟར་ཕུང་པོ་ཡོད་པར་མ་གྲུབ་ན་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ཀྱང་ཕུང་པོ་ལས་མི་གཞན་པས་ན་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དུ་བརྟགས་པའི་དངོས་པོ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་གྱི། དེ་རྣམས་ཀྱི་སོ་ སོའི་རང་བཞིན་ཙམ་དུ་ཟད་དོ།།གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་ཡང་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ནི་གཟུང་བའི་དངོས་པོར་བརྟགས། ཚོར་བ་ལ་སོགས་པ་ཕུང་པོ་བཞི་ནི་འཛིན་པར་བརྟགས་པའི་དངོས་པོ་ཡང་བརྟགས་པའི་དངོས་པོ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཆོས་རྣམས་སོ་སོའི་རང་བཞིན་ཙམ་དུ་ཟད་དོ། །དེ་ ལྟར་ཕུང་པོ་ལ་སྐྱོ་བའི་སེམས་སྐྱེས་པས་དབུ་བ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་བཤིག་ཅིང་བསྒོམས་ནས་ཕུང་པོ་ལ་ཡོད་དོ་སྙམ་དུ་བློ་སྐྱེས་ནས་ཕུང་པོར་འཛིན་པ་དེ་ལས་ཀྱང་གྲོལ་བར་འགྱུར་ཏེ།ནམ་ཕུང་པོ་ལ་སྐྱོ་བའི་སེམས་སྐྱེས་ནས་དེ་ནི་དབུ་བ་དང་ཆུ་བུར་དང་སྒྱུ་མ་དང་། སྨིག་རྒྱུ་དང་ འདྲ་བར་རྣམ་པར་བསྒོམས་པས་རྣམ་པར་གྲོལ་ལོ་ཞེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
若分别破析蕴而观察，色蕴如水泡。譬如分析水泡，水泡无有实质，如是彼蕴亦经分析观察，仅是色与形等诸法各自自相而已，了知无有所谓蕴之实体。
如是受蕴如水中气泡，生已即灭而成无，以无常故无住处，了知无有所观察蕴之实体。
如是识蕴若分析，识如幻化，譬如幻化牛等，彼等无有牛，仅是草木等之自性而已。识蕴亦如是，无有所观察蕴之实体，仅是识之自性而已。
若分析五想蕴，如阳焰。譬如渴者见阳焰为水，然彼无有水之实体，仅是阳焰之自性而已。想蕴亦如是，无有所观察想蕴之实体，仅是执取相之自性而已。
如是行蕴如芭蕉树身，以众所周知故此不述。如是以水泡等喻破析彼蕴已，所观察蕴之实体不成立，仅是各自之相而已。
如是蕴既不成立，界与处亦不异于蕴，故无有所观察界处之实体，仅是彼等各自之自性而已。
所取能取者，色蕴观察为所取之实体，受等四蕴观察为能取，所观察之实体亦不成立，仅是诸法各自之自性而已。
如是生起厌离蕴之心已，以水泡等自性破析修习，生起蕴有之想已，亦当解脱彼执蕴。从生起厌离蕴之心已，修习如水泡、气泡、幻化、阳焰而解脱。


།དེ་ལྟར་ཕུང་པོ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་ནས་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོ་རང་བཞིན་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པར་བརྟགས་པ་དང་བྲལ་བའི་མཚན་ཉིད་ཙམ་འབའ་ཞིག་ཡོད་པར་ཆུད་པར་གཞུང་ལས་གསུངས་པ་དེ་འདི་ལྟ་སྟེ། ཕུང་པོ་དང་། ཁམས་དང་། སྐྱེ་མཆེད་དང་། གཟུང་བ་དང་། འཛིན་པ་དང་རྣམ་པར་བྲལ་བ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་ཞི་བའི་ཁམས་ཏེ་རྟོགས་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་དང་བྲལ་བ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པར བརྟགས་པའི་དངོས་པོ་སུན་ཕྱུང་བའི་ཚུལ་གྱིས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཇི་བཞིན་པ་ལ་བརྟགས་པའི་དངོས་པོར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས་ན་བྲལ་བའོ།།དེ་བས་ན་གཟུང་འཛིན་དང་བྲལ་བ་ཞེས་པས་ཡང་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་གཟུང་བར་བརྟགས་པ་དང་ཚོར་བ་ལ་སོགས་ པའི་ཕུང་པོ་བཞི་ལ་འཛིན་པའི་དངོས་པོར་བརྟགས་པ་དེ་དང་བྲལ་བ་ལ་བྱའི།།ཆོས་ལ་བདག་མེད་པར་ཆུང་བའི་མཚན་ཉིད་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་དང་བྲལ་བ་ལ་ནི་མི་བྱའོ། །ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་ཆོས་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ནི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ ཏེ།དེ་ཡང་སྔོན་པོ་དང་དམར་པོ་ལ་སོགས་པ་རང་བཞིན་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟར་སྔོན་པོ་དང་དམར་པོ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཙམ་འབའ་ཞིག་ཡོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོར་བརྟགས་པའི་དངོས་པོ་མེད་པར་ཆུད་པ་ནི་ཞི་བའི་ཁམས་རྟོགས་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཞི་བ་ཞེས་པ་ནི་ སེམས་ཀྱི་རྒྱུ་དེ་ལ་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པར་བརྟགས་པའི་འཁྲུལ་པ་མེད་པས་ཞི་བའོ།།ཁམས་ནི་རང་བཞིན་ནོ། །རྟོགས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་དུ་ཆུད་པའོ། །གསང་བའི་བདག་པོ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སེམས་དེ་ནི་ལོག་པ་དང་མ་ལོག་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་སེམས་ཀྱི་རིམ་པ་དང་འབྲེལ་ པས་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་རྒྱ་མཚོ་དང་བྲལ་བ་སྦྱོར་བ་རྣམས་བསྐལ་པ་གཅིག་གིས་འདའ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་ཕུང་པོར་བརྟགས་པའི་དངོས་པོ་ཡོད་པར་འཛིན་པ་ལས་གྲོལ་ནས་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་སོ་སོའི་རང་བཞིན་ཙམ་འབའ་ཞིག་ཡོད་པར་ཆུད་པའི་སེམས་ཞི་བ་དེ་ཕུང་པོ་ལ་དངོས་པོ མེད་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ།ཆོས་རྣམས་ཀྱི་སོ་སོའི་རང་བཞིན་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་ཟད་པར་ཆུད་པ་ལ་ཞུགས་ནས་བསྐལ་པ་གཅིག་གིས་སེམས་དེ་ཉིད་ལས་འདས་ཏེ་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པར་ཆུད་པ་མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་འཇིག་རྟེན་ལས་ འདས་པའི་སེམས་དེ་ནི་ལོག་པ་དང་མ་ལོག་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་སེམས་ཀྱི་རིམ་པ་ཤེས་པ་ནི་རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པ་ནས་དགྲ་བཅོམ་པའི་བར་གྱིས་སེམས་བརྒྱད་པ་ལ་བྱ་སྟེ།སེམས་དེ་དག་ལོག་པ་དང་མ་ལོག་པའི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པར་བརྟགས་པའི་དངོས་པོ་ཡོད་པར་འཛིན་པས་ལོག་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是从蕴解脱后，诸法之体性自性离蕴等所观察之相唯有自相而已，经中所说如是：离蕴、界、处、所取、能取之法性自性即寂静界而得证悟。
其中所谓离蕴、界、处、所取、能取者，如上以破除蕴等所观察实体之理，法性自性如青等本然，无有所观察实体故言离。
是故所谓离能取所取者，亦是离观察色蕴为所取、受等四蕴为能取之实体，非是离法无我所证之能取所取相。
所谓法性自性者，此中法即蕴等，彼等之体性即法性自性，即青、赤等自性。如是唯有青、赤等自性而已，了知无有所观察蕴等之实体，是谓证悟寂静界。
寂静者，心因于彼无有蕴等所观察之迷乱故寂静。界即自性。证悟即如是理解。
密主，出世间心以八种正邪与心次第相连，离业烦恼大海之诸瑜伽将于一劫超越。即从解脱执著蕴有实体，了知诸法唯有各自自性之寂静心，从蕴无实体始，趣入了知诸法各自自性唯是青等而已，经一劫超越彼心，证入法无我解信行地。
其中出世间心以八种正邪心次第者，谓从预流至阿罗汉八种心，彼等心以执著正邪蕴等所观察实体为有故为邪。


 ། ཉོན་མོངས་པ་སྤངས་པས་ན་མ་ལོག་པའོ། །ཉོན་མོངས་པའི་བག་ཆགས་དང་བཅས་པས་ན་ལོག་པའོ། །རྣམ་པར་འབྲེལ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཕུང་པོ་ལ་བདག་མེད་པར་ཆུད་པའི་སེམས་ཞི་བ་དེ། ཕུང་པོ་ལ་ཡོད་པར་འཛིན་པའི་སེམས་ཀྱིས་རིམ་པ་བརྒྱད་པོ་དེས་བསྐྱེད་པ་ལ་བྱ་སྟེ། དེ ལྟ་བས་ན་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སེམས་དེ་ལོག་པ་དང་མ་ལོག་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་སེམས་ཀྱི་རིམ་པ་དང་རྣམ་པར་འབྲེལ་པ་ཞེས་གསུངས་སོ།།དེ་དག་གི་སྔགས་ཀྱི་སྒོར་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དབང་པོ་རྟུལ་པོ་རྣམས་གང་ཟག་ལ་བདག་མེད་པར་ཆུད་པའི་རིམ་ གྱིས་སེམས་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་སྤྱོད་པའི་རིམ་པའོ།།ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྒོར་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐེག་པ་ཆེན་པོས་འགྲོ་བ་གཞན་གྱི་རྐྱེན་གྱིས་མ་ཡིན་པ་ཤེས་རབ་རྣོན་པོ་རྣམས་ཆོས་དང་གང་ཟག་གཉིས་ཀ་ལ་བདག་མེད་པར་བསྒོམ་ཞིང་ མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་ལ་འཇུག་པའི་རིམ་པ་བཤད་དེ།དེ་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོ་ཐེག་པ་ཆེན་པོར་ཞུགས་པ་གཞན་གྱི་རྐྱེན་གྱིས་མ་ཡིན་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པའི་རང་བཞིན་དུ་སེམས་སྐྱེའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་ཞུགས་པ་ཐོས་པ་རབ་ཏུ་མང་ཞིང་ཤེས་རབ་མཆོག་ཏུ་ རྣོ་བ་གཞན་གྱི་རྐྱེན་གྱིས་མི་གོས་པར་རང་གི་བློས་ཆོས་རྣམས་སྒྱུ་མ་དང་།སྨིག་རྒྱུ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་ཤེས་ནས་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པར་ཆུད་པར་འགྱུར་བ་ལ་བྱའོ། །དེ་ལ་གང་ཟག་ལ་བདག་མེད་པར་ཆུད་པའི་རིམ་པ་བསྐལ་པ་གསུམ་གྱིས་འདའ་བར་བྱ་བ་དང་། གང་ཟག་ལ་བདག་མེད་པས་ཀྱང་ཕུང་པོ་ཙམ་ཡོད་པར་འདུ་ཤེས་པ་ཡང་བསྐལ་པ་གཅིག་གིས་སྤང་བར་བྱའོ། །དགོས་ན་དེ་དག་གི་བྱ་བ་མ་བྱས་པར་ཇི་ལྟར་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། གསུངས་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ནི་དེ་དག་གི་སྔོན་སྤྱད་པ་ན་ཕུང་པོ དང་ཀུན་གཞི་བསྒོམས་པས་ངོ་བོ་ཉིད་ཡོངས་སུ་རིག་པ་ནི།སྒྱུ་མ་དང་སྨིག་རྒྱུ་དང་གཟུགས་བརྙན་དང་། བྲག་ཅ་དང་། མེ་མགལ་བསྐོར་བ་དང་། དྲི་ཟིའི་གྲོང་ཁྱེར་ལྟ་བུའི་འདུ་ཤེས་སྐྱེའོ་ཞེས་པ་ནི། སྔོན་དུ་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་ན་ཕུང་པོའི་གནས་བསྒོམས་ནས་སྒྱུ་མ་དང་སྨིག་རྒྱུ་བ་ ལ་སོགས་པ་ཞེས་པ་ནི་དང་པོའི་དད་པ་རྩོལ་བའི་འཇུག་པ་སྤྱོད་པ་སྤྱད་པ་ན།ཕུང་པོའི་རང་བཞིན་སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུར་ཤེས་ཤིང་གོམས་པར་བྱས་པས་གང་ཟག་ལ་བདག་མེད་པར་ཆུད་པའི་རིམ་པ་མ་སྤྱད་ཀྱང་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པར་ཆུད་པར་འགྱུར་བའོ་ཞེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
由断烦恼故为正，具烦恼习气故为邪。所谓相连者，谓蕴无我了知之寂静心，由执蕴为有之八种心次第所生。是故说出世间心与八种正邪心次第相连。
彼等以咒门修行之钝根菩萨，以人无我了知之次第，修行百六十等烦恼之次第。
今说以咒门修行之大乘菩萨，非由他缘而具利慧者，双修法无我与人无我而入解信行地之次第。
密主，入大乘非由他缘者，于法无我性生心。入大乘菩萨，多闻具最胜慧，不为他缘所染，以自智了知诸法如幻、阳焰等相，而证法无我。
其中证入人无我次第以三劫超越，由人无我而仅有蕴之想亦以一劫断除。
若问：未作彼等之行，如何成就法无我？
答曰：何以故？彼于先修时，由修蕴及阿赖耶，遍知体性如幻、阳焰、影像、谷响、旋火轮、干闼婆城。即先修行时，修习蕴处，了知如幻、阳焰等者，谓初信勤入修行时，了知蕴性如幻等而修习，虽未修人无我次第亦能证法无我。


 ། དེ་ལ་སྒྱུ་མ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་རྣམས་ལ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་འདུ་ཤེས་སྐྱེས་ཏེ། སྒྱུ་མའི་བ་ལང་དང་། རྟ་ལ་སོགས་པ་རྡོ་དང་། ཤིང་ལ་སོགས་པ་ལ་བྱས་ཀྱང་རྡོ་ཤིང་རྣམས་སུ་མི་མངོན་པར་བ་ལང་དང་། རྟ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་སྣང་མོད་ཀྱི། །ཡང་དག་པར་ན་བ་ལང དང་།རྟ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྡོ་ཤིང་ལ་སོགས་པ་ཙམ་དུ་ཟད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་སྣང་ཡང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འཁྲུལ་པའི་དབང་གིས་སྣང་སྟེ། ཡང་དག་པར་ནི་ཆོས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྒྱུ་མའི་བ་ལང་དང་འདྲ་སྟེ། སྣང་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཡོད་ པ་མ་ཡིན་ནོ།།རྣམ་པར་ཤེས་པ་དེ་ནི་རྡོ་དང་ཤིང་ལ་སོགས་པ་མི་འདྲ་སྟེ། མི་མངོན་ཡང་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་སྣང་བའི་ཆོས་རྣམས་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་གྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་འཁྲུལ་པ་ཇི་བཞིན་ཙམ་དུ་ཟད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྨིག་རྒྱུ་བ་དང་འབྲོག་དགོན་པ་ན་སྐྱེས་བུ་སྐོམ་གྱིས་ གདུངས་པས་སྨིག་རྒྱུ་བ་ལ་ཆུར་མཐོང་སྟེ་ཆུའི་དངོས་པོ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་གྱི་སྨིག་རྒྱུ་ཙམ་དུ་ཟད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་སྣང་བ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པར་ཤེས་པ་འཁྲུལ་པ་ཇི་བཞིན་ཙམ་དུ་ཟད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཟུགས་བརྙན་དང་། བྲག་ཅ་དང་། མེ་མགལ་བསྐོར་བ་དང་། དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་རྣམས་ཀྱང་གོང་དུ་སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་པ་བཤད་པའི་ཚུལ་དུ་རིག་པར་བྱ་སྟེ། མདོར་ན་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་སྣང་བ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འཁྲུལ་པ་སྣང་པ་ཙམ་དུ་ཟད་དོ། །རྨི་ལམ་ན་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་མེད་པར་ཡང་གཟུགས་ལ སོགས་པར་མཐོང་ཞིང་།དེ་དག་གི་བྱ་བ་བྱེད་མོད་ཀྱི་རྨི་ལམ་གྱི་ཚེ་ན་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་གསལ་བར་མངོན་ཏེ། དེ་དག་ཀུན་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་དབང་གིས་གྱུར་པ་ཙམ་དུ་ཟད་དོ་སྙམ་ནས་དེ་ལྟར་མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་ལ་ཞུགས་ནས་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་ལ་ནི་བདག་མེད་པར་ཆུད་པ་ནི་སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་ པ་ནས་དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའི་འདུ་ཤེས་སྐྱེས་ཏེ།ཆོས་རྣམས་ནི་ཡང་དག་པར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་མོད་ཀྱི། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་ཡོད་པར་འཛིན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
其中所谓幻，即于诸法生起如幻想：如以石头、木等制成幻化牛马等，虽不显现为石木，而现为牛马等形，然实际并无牛马等事物，仅是石木而已。如是，虽现蕴等诸法，乃由迷乱识之力而现，实际法之体性如幻化牛，虽有显现而实非有。
彼识与石木等不同，虽不显现，而色等显现诸法实非有，仅是识之迷乱而已。如是，如同旷野中为渴所逼者见阳焰为水，实无水体，仅是阳焰而已。如是，蕴等诸法显现非实，仅是识之迷乱而已。
如是，影像、谷响、旋火轮、干闼婆城等，亦当如上述幻等之理解。总之，蕴等诸法显现仅是迷乱识之显现而已。
如于梦中无色等境而见色等，且作彼等之作用，然于梦时明显无色等，彼等一切仅是由识所变而已。如是思已，入解信行地，于蕴等诸法证无我，即生起如幻乃至如干闼婆城等想，诸法虽非真实有，然执为唯识而已。


 །དེ་ལྟ་བུར་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པར་ཆུད་པ་མོས་པ་ སྤྱོད་པའི་ས་དེ་ལ་ཡང་དེ་ལྟ་བུར་ཆོས་རྣམས་སྒྱུ་མ་དང་སྨིག་རྒྱུ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་དུ་འཇུག་ཅིང་འཇུག་པའི་སེམས་དང་།ཆོས་རྣམས་དེ་ལྟར་བཤིག་ནས་དེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ལ་གནས་པའི་སེམས་དང་། དེ་ནས་སྙིང་རྗེའི་དབང་གིས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ རྣམ་པར་སྤྱོད་ཅིང་ས་བཅུ་པ་ལ་སོགས་པ་ཡོན་ཏན་ཐོས་པ་དང་བསམས་པ་དང་བསྒོམས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཤེས་ནས་དེ་དག་ལ་རབ་ཏུ་མོས་པ་བྱེད་ཅིང་འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང་ལྡང་བའི་སེམས་དེ་གསུམ་རྣམ་པར་བསྒོམས་པས་ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཡོན་ཏན་ལ་སོགས་པ་རྣམས ཡོངས་སུ་མི་ཤེས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་ཤེས།མངོན་དུ་མ་བྱས་པ་མཉན་པ་དང་བསམས་པ་དང་བསྒོམས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པར་ཆུད་ཅིང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་ཡོད་པར་འཛིན་པ་དེ་ནི་མོས་པ་སྤྱོད་པའི་སའི་མཚན་ཉིད་དེ་མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་དེ་བསྐལ་པ་གཅིག་གིས་རྫོགས་ པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་བསྐལ་པ་བཞི་ཆ་གཅིག་གིས་མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་དེ་ནས་འཕར་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་དེ་ལ་འཇུག་པའི་རིམ་པ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བས་ན་གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་དག་གིས་བདག་གི་སེམས་དབང་དུ་གྱུར་པས་རང་གི་སེམས་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ ལ་བདག་མེད་པ་ཉིད་སྤངས་སོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གསང་བའི་བདག་པོ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་རིག་པས་ཐོག་མའི་མཐའ་དང་། ཐ་མའི་མཐའ་ཡང་མི་རྙེད་དོ། །དེའི་སྦྱོར་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐལ་པ་གཉིས་ཀྱིས་འདའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལ་བདག་གི་སེམས་དབང་དུ་ གྱུར་པས་རང་གི་སེམས་ཐོག་མ་ནས་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པ་ཉིད་ཀྱང་སྤངས་སོ་ཞེས་པ་ནི།སྔར་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པར་ཆུད་དེ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་འབའ་ཞིག་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་ཇི་བཞིན་པ་ཡོད་པར་སེམས་པ་དེ་ཡང་རང་གི་དབང་དུ་གྱུར་པས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དེ་ཐོག་ མ་ནས་མ་སྐྱེས་པར་ཆུད་པས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་དུ་བྱེད་པར་འདུ་ཤེས་པ་དེ་ཡང་སྤངས་པས་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པ་ཉིད་ཀྱང་སྤངས་སོ།།ཅིའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་དུ་འདུ་ཤེས་པ་དེ་སྤངས་པས་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པ་སྤངས་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན། །ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བདག་ མེད་པར་ཆུད་པའི་རྒྱུས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་དུ་ཡོད་པར་འདུ་ཤེས་སྐྱེས་ཏེ་དེ་བས་ན་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་ཡོད་པར་འདུ་ཤེས་པ་དེ་སྤངས་ན་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པ་ཉིད་སྤངས་པ་ཡིན་ཏེ།འབྲས་བུ་ལ་རྒྱུས་བསླན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是于法证得无我的解信行地中，也如是于诸法以幻、阳焰等方式趣入的心，及将诸法如是破析后安住于无分别三摩地的心，以及此后由悲心力而行持波罗蜜多等，以闻思修慧了知十地等功德后，于彼等生起胜解而趣入、安住、出定的心，由修习此三心，则能遍知地和波罗蜜多等功德中未遍知者，现前未现前者。以闻思修慧通达法无我，执为唯识，此即解信行地之相，此解信行地以一劫圆满。
其后以四分之一劫从彼解信行地超越，宣说以智慧趣入彼之次第。因此，密主，由于自心得自在，故因自心本来无生，故亦断除法无我性。何以故？密主，由了知心之本性，故不得初际与后际。由彼等加行以二劫超越。
其中"由于自心得自在，故因自心本来无生，故亦断除法无我性"者，即先前通达法无我，认为唯有识如所取能取而有，由彼亦得自在故，通达彼识本来无生，故亦断除唯识想，因此亦断除法无我性。
为何说由断除唯识想而断除法无我？由通达蕴等无我之因，生起唯识有之想，因此若断除唯识有之想，即是断除法无我性，此乃以因标果。


 །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་ཡོད་པར་འདུ་ཤེས་པ་དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་སྤོང་ཞེ་ན། གསུངས་པ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གསང་བའི་བདག་པོ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡོངས་སུ་རིག་པས་ཐོག་མའི་མཐའ་དང་། ཐ་མའི་མཐའ་ཡང་མི་རྙེད་དོ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་རང་གི་སེམས་དེ་ཐོག་མར་གང་ནས་སྐྱེས་པའི་མཐའ་བཙལ་ན་མཐའ་དེ་མི་རྙེད་དེ། དེ་ལྟར་ཐོག་མའི་མཐའ་མེད་པས ཐ་མ་འགག་པའི་མཐའ་ཡང་རྙེད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ།ཐོག་མ་དང་ཐ་མའི་མཐའ་མི་རྙེད་དོ། །དེ་ལྟར་ཐོག་མའི་མཐའ་མེད་པས་སེམས་དེ་མ་སྐྱེས་པར་མངོན་ཏེ། དེ་ལྟར་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་ན་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་ཇི་བཞིན་པར་སྣང་བར་ཤེས་པ་དེ་དག་ཅི་ཞིག་ཡོད་སྙམ་ནས་དམ་པར་ཤེས་ པ་ཙམ་ཡོད་པར་འདུ་ཤེས་པ་དེ་སྤངས་པས་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པར་ཡང་སྤངས་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་དུ་བསྒོམ་ཞིང་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པར་སྤོང་བ་ཡང་བསྐལ་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ།།ད་ནི་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྐྱེ་བའི་རིམ་པ་བཤད་པར་བྱ་ སྟེ།དེ་ཡང་གཞན་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ནི་ཚད་མེད་གྲངས་མེད་པའི་བསྐལ་པ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་དུ་ཚད་མེད་པའི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་པ་ཞེས་པ་ནས། ཤིན་ ཏུ་རང་བཞིན་མེད་པའི་སེམས་སྐྱེས་ཏེ།གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་པོ་ཞེས་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་སོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་ས་དང་པོའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེའི་རྒྱུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། རང་བཞིན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། མཚན་ཉིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ པ་དང་།མཚན་ཉིད་དེའི་སྒྲུབ་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་བཤད་པར་རིག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་རྒྱུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་ཚད་མེད་གྲངས་མེད་པའི་བསྐལ་པ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་དུ་ཚད་མེད་པའི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་པ་ཞེས་བྱའོ། །རང་བཞིན་ཕུན་སུམ་ ཚོགས་པ་ནི་ཚད་མེད་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ཟིན་པ་ཞེས་པ་ནས།དབང་པོ་དང་ཉེ་བའི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པས་ཕྱག་བྱས་པས་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྟེ། རང་བཞིན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དེས་ཀྱང་སྤོང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ཡང་བསྡུ་བར་བྱ་སྟེ། སྤོང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་ ཚད་མེད་པའི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱིས་ཟིན་པ་ཞེས་པ་དང་།ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལས་འདས་ཞེས་པའོ། །མཐུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང་འཇིག་རྟེན་དུ་བཅས་པས་ཕྱག་བྱས་པ་ཞེས་པ་དང་བརྒྱ་བྱིན་དང་ཚངས་པ་དང་དབང་པོ་དང་ཉེ་བའི་དབང་པོ་ལ་སོགས་ པས་ཕྱག་བྱས་པ་ཞེས་པའོ།།མཚན་ཉིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་རང་བཞིན་མེད་པའི་སེམས་སྐྱེས་ཞེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
若问如何断除彼唯识有之想？答曰：何以故？密主，由遍知心之本性，故不得初际与后际。即如是寻求自心最初从何处生之边际时不得彼际，如是无初际故，亦不得灭尽之后际，故不得初际与后际。如是无初际故，显然彼心无生，如是若本来无生，则所取能取如是显现之了知有何存在？作是思已，断除唯识有之想，故说亦断除法无我。如是方式修习并断除法无我亦于二劫圆满。
今当说生起极喜菩提心之次第。复次密主，通过密咒门修行之菩萨们于无量无数百千俱胝那由他劫积集无量福德智慧资粮，乃至生起极无自性心，密主，诸佛说此即第一菩提心。此中当知初地菩提心之圆满因缘、圆满自性、圆满相及彼相之圆满成就。
其中圆满因缘即于无量无数百千俱胝那由他劫积集无量福德智慧资粮。圆满自性即由无量智慧摄持，乃至帝释、梵天、诸天及眷属顶礼。彼圆满自性亦当摄于圆满断除中。圆满断除即由无量智慧方便摄持，及超越声闻缘觉地。圆满威力即为天、非天及世间顶礼，及为帝释、梵天、诸天及眷属顶礼。圆满相即生起极无自性心。


 །མཚན་ཉིད་དེ་སྒྲུབ་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་དེ་ལ་འདི་ལྟ་སྟེ། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་རྫས་མ་ཡིན་པ་ཞེས་པ་ནས་མིག་དང་རྣ་བ་དང་སྣ་དང་ལྕེ་དང་ལུས་དང་ཡིད་དང་ བྲལ་བ་ཞེས་པའི་བར་དུའོ།།དེ་ལ་ཚད་མེད་པ་གྲངས་མེད་པའི་བསྐལ་པ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་དུ་ཚད་མེད་པའི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་པ་ཞེས་པ། བསྐལ་པ་བྱེ་བ་ཞེས་པ་ནི་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱ་ལ་བྱའོ། །བརྒྱ་སྟོང་ཞེས་པ་ནི་བྱེ་བ་ཁྲི་ཕྲག་འབུམ་ལ་བྱའོ། །ཚད་ མེད་གྲངས་མེད་ཅེས་པ་ནི་བསྐལ་པ་བྱེ་བ་ཕྲག་འབུམ་པོ་དེ་ཡང་ཚད་ཀྱིས་གཞལ་དུ་མེད།གྲངས་མེད་བགྲང་དུ་མེད་པར་སེམས་དང་པོ་བསྐྱེད་པའམ། གང་ཟག་ལ་བདག་མེད་པར་བསྒོམས་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ། བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་པའི་ རྒྱུས་ས་དང་པོ་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་སེམས་ཤིན་ཏུ་རང་བཞིན་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ།།ཚད་མེད་པའི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ཟིན་པ་ཞེས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་ཀུན་ཆུབ་པར་བྱེད་པའོ། །ཐབས་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་གིས་སེམས་ ཅན་རྣམས་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་དང་གྲོལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ།ཚད་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་དེ་དག་ཉིད་འདི་ཙམ་ཞིག་ཅེས་དཔག་ཏུ་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མེད་པར་ཆུད་པས་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པ་སྤངས་པ་དང་། ཐབས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་བྱེད་པས།ངན་སོང་ལ་སོགས་པ་སྤངས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པས། དེའི་སྤོང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །ཡོངས་སུ་ཟིན་ཞེས་པ་ནི། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་དེ་ལྟ་བུ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཚད་མེད་པ་སྤོང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དེ་ཡོངས་སུ་ཟིན་པ་ལ་བྱའོ། །ཉན་ ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལས་ཤིན་ཏུ་འདས་པ་དང་ཞེས་པ་ཡང་དེ་ལྟ་བུའི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཚད་མེད་པ་དང་ལྡན་པས་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལྟ་བ་ལས་འདས་ཏེ།འཕགས་པ་འམ་དེ་དག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ལ་བྱ་སྟེ་དེ་ཡང་སྤོང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །ལྷ་དང་ ལྷ་མ་ཡིན་དང་འཇིག་རྟེན་དུ་བཅས་པས་ཕྱག་བྱས་པ།བརྒྱ་བྱིན་དང་ཚངས་པ་དང་དབང་པོ་དང་ཉེ་བའི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པས་ཕྱག་བྱས་ཞེས་པ་ནི། དེ་ལྟ་བུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་སེམས་ཅན་མཐུ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་ཕྱག་བྱས་པའི་མཐུ་དང་ལྡན་པས་མཐུ་ཕུན་སུམ་ ཚོགས་པའོ།།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་གཟུགས་མེད་པ་ལ་ཇི་ལྟར་དེ་དག་གིས་ཕྱག་བྱ་ཞེ་ན། གཟུགས་མེད་ཀྱང་དེ་ཡོན་ཏན་དང་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་དེ་དག་ཐོབ་ནས་འདུད་ཅིང་ཕྱག་འཚལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་དེ་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་ལྡན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་ལ་ ཡང་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼相之圆满成就即如是：从"空性自性非实质"乃至"离眼、耳、鼻、舌、身、意"。
其中"于无量无数百千俱胝那由他劫积集无量福德智慧资粮"者，"俱胝"即百万，"百千"即千万亿。"无量无数"者，即彼百万亿劫亦不可度量，不可计数，从初发心或修习人无我开始，以积集福德智慧资粮为因，圆满成就初地极喜之极无自性相。
"由无量智慧方便摄持"者，智慧即通达一切法之自性，方便即以大悲力令诸有情成熟解脱。"无量"者，即彼智慧方便不可测度。如是以智慧通达一切法无自性故断除烦恼等，以方便令有情成熟解脱故断除恶趣等，具足此等功德，是为圆满断除。"摄持"者，即彼菩提心为如是无量智慧方便圆满断除所摄持。
"超越声闻缘觉地"者，亦由具足如是无量智慧方便故超越声闻缘觉见地，即非圣者或彼等境界，此亦为圆满断除。
"为天、非天及世间顶礼，为帝释、梵天、诸天及眷属顶礼"者，即具足为如是世间主等有力众生供养顶礼之威力，是为圆满威力。若问彼无形之菩提心如何为彼等顶礼？虽无形相，然获得彼等大功德神通后亦当礼敬顶礼。又亦可指对具有如是心之菩萨顶礼。


།འདི་ལྟ་སྟེ་སྟོང་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རང་བཞིན་མེད་དེ། ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བས་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །རྫས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་རྡུལ་ཕྲ་མོ་ལ་སོགས་པའི་རྫས་ཀྱི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་ པའོ།།མཚན་མ་མེད་ཅེས་པ་ནི་མུ་སྟེགས་ཅན་ལ་སོགས་པས་བརྟགས་ཏེ་བདག་ལ་སོགས་པ་ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་མཚན་ཉིད་མ་ཡིན་པའོ། །མཚན་ཉིད་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ། སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ བཞིན་པའི་མཚན་ཉིད་མ་ཡིན་པའོ།།འཕྲོ་བ་ལས་ཤིན་ཏུ་འདས་པ་ཞེས་པ་ནི་འཕྲོ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་བྱ་སྟེ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའོ། །ནམ་མཁའ་ཇི་བཞིན་ཚད་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པས་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་སྟེ། ནམ་མཁའ་ནི་ཚད་འདི་ཙམ་ ཞེས་དཔག་ཏུ་མེད་དེ།དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེའི་ཡོན་ཏན་ཡང་ཚད་གཟུང་དུ་མེད་པའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་སུ་གྱུར་པ་ཞེས་པ་ལ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་འདུས་བྱས་ཀྱི་ཆོས་ལ་བྱ་སྟེ། འདུས་བྱས་ཀྱི་ཆོས་དེ་རྣམས་རྡུལ་ཕྲན་གྱི་ཕྱོགས་ཆ་ལ་སོགས་པར་ བཤིག་གམ་སྒྱུ་མ་དང་།སྨིག་རྒྱུ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་དུ་བཤིག་ན་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་དང་རོ་གཅིག་པས་ཆོས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་སུ་གྱུར་པ་ཞེས་པའོ། །གཉིས་སུ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྟོབས་བཅུ་དང་མི་འཇིགས་ པ་བཞི་དང་མ་འདྲེས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཆོས་རྣམས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ལ་གནས་པ་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་སུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱའོ།།འདུས་བྱས་དང་འདུས་མ་བྱས་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདུས་མ་ བྱས་དང་བྲལ་བ་ནི་ས་དང་པོའི་སེམས་ཐོབ་པའི་མི་མཐུན་པའི་གཉེན་པོར་གྱུར་པ་རྣམས་དང་བྲལ་བའོ།།འདུས་མ་བྱས་དང་བྲལ་བ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པའི་བག་ཆགས་མ་སྤངས་པས་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བའི་དབྱིངས་ལ་མིག་ནས་པའོ། །མིག་དང་རྣ་བ་དང་སྣ་དང་ལྕེ་དང་ ལུས་དང་ཡིད་དང་བྲལ་བ་ཞེས་པ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལྟར་མིག་ལ་སོགས་པས་རྒྱུ་བྱས་པས་སྐྱེས་པ་མ་ཡིན་པས་དེ་རྣམས་དང་བྲལ་བའོ།།ཤིན་ཏུ་རང་བཞིན་མེད་པའི་སེམས་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཆོས་རྣམས་གང་དང་ཡང་མི་ལྡན་པས་དེ་ རྣམས་ཀྱི་ཇི་བཞིན་པའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་པ་སྟེ།དེ་བས་ན་ཤིན་ཏུ་རང་བཞིན་མེད་པའི་སེམས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
即如是，所谓空性者，彼菩提心无能取所取自性，如虚空故为空性自性。"非实质"者，由如是为空性自性故，非微尘等实质自性。
"无相"者，非外道等所计我等三界一切生灭因之相。"非相"者，即菩提心非如青黄等真实相。
"超离散动"者，散动即分别，无分别也。"如虚空无量"者，如是无分别故如虚空，虚空不可度量其量，如是彼菩提心功德亦不可度量。
"为一切法所依"者，一切法即有为法，彼等有为法若分析为极微方分等，或如幻如阳焰等而分析，则成空性自性，与彼菩提心同一味故，成为彼等一切法之所依。其二，所谓一切法者，十力、四无畏、十八不共法等佛世尊功德法，彼等住于菩提心中，故称为一切法所依。
"离有为无为"者，离有为者，即离初地心所得之违品对治。离无为者，由未断烦恼所知障习气故，不住涅槃界。
"离眼耳鼻舌身意"者，非如眼等识由眼等为因而生，故离彼等。"极无自性心"者，如是不具上述诸法，非彼等真实自性，故为极无自性心。


 །སྐྱེས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་དེ་དང་འདྲ་བའི་རང་བཞིན་མེད་པའི་སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ་གོང་དུ་སྨོས་པ་དེའི་བསྐལ་པ་དེ་སྙེད་དུ་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་པའི་རྒྱུས་ས་དང་པོའི་ཡོན་ ཏན་རྣམས་རྫོགས་ནས།བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱིར། སེམས་དེ་སྐྱེས་པར་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ནི་ལས་དང་ཉོན་མོངས་བྲལ། །ལས་དང་ཉོན་མོངས་སུ་ཡང་ལྡན། །འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་སྦྱིན་གནས་ཏེ། །མཆོད་ཅིང་བཀུར་སྟི་དེ་ལ་རྟག་ཏུའོ། །ཞེས་པ་ལ་ལས་དང་ཉོན་མོངས་བྲལ་ཞེས་ པ་ནི།ངན་སོང་ལ་སོགས་པའི་ལས་དང་ས་དང་པོའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་བྲལ་བའོ། །ལས་དང་ཉོན་མོངས་སུ་ཡང་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི་ས་བླ་མ་རྣམས་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ལས་དང་དེ་དག་ལ་སྒྲིབ་པའི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་སྦྱིན་གནས་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་ སེམས་དང་ལྡན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་ནོར་དང་འབྲུ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པས་ཡོན་དབུལ་བའི་སྣོད་དུ་གྱུར་པའོ།།མཆོད་པ་ཞེས་པ་ནི་དྲི་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པའི་གནས་སོ། །བཀུར་སྟི་ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་བྱ་ཞིང་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་དང་། བསུ་ཞིང་བསྐྱལ་བ་ལ་སོགས་ པའི་བཀུར་སྟིའི་གནས་སོ།།དེ་ལ་རྟག་ཏུ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་མཆོད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ལ་སོགས་པའོ།། །།ད་ནི་མོས་པ་དང་བའི་མཚན་ཉིད་དང་ཡོན་ཏན་ཡང་བཤད་དེ། གནས་ཀྱང་གསང་བའི་བདག་པོ་སེམས་གསུམ་རྣམ་ པར་བསྒོམས་ན་ཞེས་པ་ནས།མཁས་པས་བསྐལ་པ་གཅིག་གིས་ནི། །ས་ལས་ཤིན་ཏུ་འདས་པར་འགྱུར། །ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །དེ་ལ་སེམས་གསུམ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ན་ཞེས་པ་ནི་འཇུག་པ་དང་ལྡང་བའི་སེམས་ཏེ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པའི་ཐབས་ནི་སྡར་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པའི་སྐབས་ སྲུང་ཤད་དེ།ཤིན་ཏུ་དད་པ་ཞེས་པ་ནི་མཉན་པ་དང་བསམས་པ་དང་བསྒོམས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཤེས་ནས་དེ་ཉིད་ཡིན་གྱིས་གཞན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དེ་ལ་ཤིན་ཏུ་མོས་པ་སྐྱེ་བའོ། །མོས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་དེ་ལ་མོས་པ་ ཙམ་མ་ཡིན་ཏེ།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོན་ཏན་གོམས་པར་བྱ་བ་ལ་ནན་ཏན་བྱེད་པ་དེ། དེ་བས་ན་གསུངས་པ། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་བརྟག་པ་དང་བསྡུ་བ་རྣམ་བཞི་ནི་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་བརྟག་པ་ཞེས་པ་ནི་ས་དང་པོ་ནས་བརྩམས་ཏེ་བཅུའི་བར་དུ་ས་རེ་རེ་ལ་ ཡང་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རེ་རེ་སྤྱོད་དེ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཇི་ལྟར་བདག་སྤྱོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་གཞན་རྣམས་ཀྱང་བསྡུ་བ་རྣམ་བཞིའི་སྒོ་ནས་བསྡུས་ཏེ་སྤྱོད་དུ་གཟུང་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
"生起"者，即与彼相似无自性心之相，如上所说，于尔许劫中积累福德智慧资粮为因，圆满初地功德后，为无上菩提故，应知彼心生起。
"彼离业及烦恼，亦具业及烦恼，是世间供养处，常受供养恭敬"。其中"离业及烦恼"者，即离恶趣等业及初地违品。"亦具业及烦恼"者，即具得上地之业及彼等障碍烦恼。
"是世间供养处"者，即具如是心之菩萨成为以财谷珍宝等供养之器。"供养"者，即以香花等供养处。"恭敬"者，即礼拜合掌、迎送等恭敬处。"常"者，即世间人常以供养恭敬等供养如是菩萨。
今说信解相及功德：从"密主，若修三心"至"智者一劫中，超越诸地位"。其中"修三心"者，即入定出定心，修习方法即于诸法无我处。
"极信"者，即以闻思修慧了知地及波罗蜜多等佛功德后，于"此是真实，余非真实"生起极大胜解。"胜解"者，非仅于法生起胜解，即于彼等功德修习精进。故说："观察诸波罗蜜多及四摄"。其中"观察诸波罗蜜多"者，即从初地乃至第十地，于每一地中行持布施等一一波罗蜜多，如自己所行持波罗蜜多，亦以四摄方便摄受令其他众生行持。


།དེ་ལ་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ཡོན་ཏན་སེམས་དགའ་བཞིན་དུ་ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་གིས་ཕ་རོལ་ཏུ་ ཕྱིན་པ་སྤྱོད་པའི་ས་ལ་གནས་པ་ལ་བདག་ཀྱང་སྤྱོད་ལ།སེམས་ཅན་གཞན་རྣམས་ཀྱང་བསྡུ་བ་རྣམ་བཞིའི་སྒོ་ནས་བསྡུས་ཤིང་སྤྱོད་པར་གཟུད་དོ། །ས་གཉིས་པ་དྲི་མ་མེད་པ་ལ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲི་མ་མེད་པ་སྤྱོད་པ་ཡང་མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ཚེ་བདག་ཀྱང་སྤྱོད་ལ་གཞན་ རྣམས་ཀྱང་སྤྱོད་དུ་གཟུད་དོ།།ས་གསུམ་པ་འོད་བྱེད་པ་ལ་མ་སྐྱེས་པའི་ཆོས་ལ་བཟོད་དེ་བཟོད་པའི་པ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྤྱོད་པ་ཡང་། མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ཚེ་བདག་ཀྱང་སྤྱོད་ལ་གཞན་ཡང་སྤྱོད་དུ་གཟུད་དོ། །ས་བཞི་པ་འོད་འཕྲོ་བ་ཅན་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་འཕྲོ་བས་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་ པ་ནས་སྤྱོད་པ་དང་།ས་ལྔ་པ་ཤིན་ཏུ་རྒྱལ་བ་ནས་བདུད་ལ་སོགས་པ་ལས་ཤིན་ཏུ་རྒྱལ་བར་དཀའ་བའི་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པ་དང་། ས་དྲུག་པ་མངོན་དུ་བྱ་བ་ལ་ཤེས་རབ་མངོན་དུ་གྱུར་བས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པ་དང་། ས་བདུན་པ་རིང་དུ་སོང་བ་ལ་ སེམས་ཅན་རྣམས་སྨིན་པ་དང་འགྲོ་བར་བྱེད་པའི་ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པ་དང་།ས་བརྒྱད་པ་མི་གཡོ་བ་ལ་སྨོན་ལམ་གྱི་དབང་གིས་ཐོབ་ནས་བླ་མ་རྣམས་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་སྨོན་ལམ་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྤྱོད་པ་དང་། ས་དགུ་པ་དགེ་བའི་བློ་གྲོས་ལ་སྟོབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྤྱོད་ པ་དང་།ས་བཅུ་པ་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་ལ་ཕྱོགས་བཅུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་མངོན་སུམ་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཆོས་འདྲི་ཞིང་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྤྱོད་པ་རྣམས་མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ཚེ་ཉིད་ན་བདག་ཀྱང་སྤྱོད་པ་ལ་གོམས་པར་བྱེད་ལ། སེམས་ ཅན་རྣམས་ཀྱང་བསྡུ་བ་རྣམ་བཞིའི་སྒོ་ནས་བསྡུས་ཏེ་སྤྱོད་དུ་འཇུག་པའོ།།བསྡུ་བ་རྣམ་བཞི་པོ་ཞེས་པ་ནི་སྦྱིན་པ་དང་། སྙན་པར་སྨྲ་བ་དང་། དོན་བྱེད་པ་དང་། དོན་མཐུན་པར་བྱེད་པའི་སྒོ་ནས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་ལ་སྤྱོད་དུ་འཛུད་པའོ། །ས་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་། ཡོན་ཏན་ རྒྱ་ཆེར་ནི་ས་བཅུའི་མདོ་སྡེ་ལ་སོགས་པར་བལྟའོ།།མཉམ་མེད་ཤིན་ཏུ་མོས་པའི་ས། །ཞེས་པ་ནི་མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་དེ་འཇིག་རྟེན་པ་ཕལ་རྣམས་དང་མི་མཉམ་པའོ། །ཚད་མེད་པ་ཞེས་པ་དེའི་ཡོན་ཏན་སྤྱི་གྲངས་བཅལ་བ་ལས་འདས་པའོ། །བསམ་ཡས་ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཀྱིས་ བསམས་ཤིང་དཔག་པ་ལས་འདས་པའོ།།ས་བཅུ་རིམ་པར་ཐོབ་ཅེས་པ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་པོ་སྤྱོད་པའི་སེམས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ་བྱའོ། །ཚད་མེད་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བ། །ཞེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཚད་མེད་པའོ། །མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་དེ་ལ་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
于初地极喜功德中，心生欢喜而以法及财物行波罗蜜多，住于此地时，自己亦行持，并以四摄方便摄受令其他众生行持。
于第二地离垢时，行持无垢戒波罗蜜多，于胜解行位时自己亦行持，亦令他人行持。
于第三地发光时，于无生法忍而行忍辱波罗蜜多，于胜解行位时自己亦行持，亦令他人行持。
于第四地焰慧地中，以智慧光明而行精进波罗蜜多；于第五地极难胜中，以胜魔等极难而行禅定波罗蜜多；于第六地现前地中，以现证般若而行般若波罗蜜多；于第七地远行地中，行持成熟众生、令其解脱之方便波罗蜜多；于第八地不动地中，以愿力获得后为得上地而行愿波罗蜜多；于第九地善慧地中，行持力波罗蜜多；于第十地法云地中，于十方如来前亲自以智慧请法并成为所行境界之智慧波罗蜜多。于胜解行位时，自己修习熟练，并以四摄方便摄受令众生行持。
所谓四摄者，即以布施、爱语、利行、同事方便令行持诸波罗蜜多。诸地之相及广大功德，当于《十地经》等中观察。
"无等极胜解地"者，即此胜解行地与世间凡夫不同。"无量"者，即其总体功德超越数量。"不可思"者，即超越心思度量。"次第得十地"者，即指行持十波罗蜜多之心次第。"从无量智所生"者，即指无量一切智智，是说彼胜解行地。


 །དེའི་ས་ཐམས་ ཅད་ཐོབ་པ་ནི་དེའི་ས་ཅུང་ཟད་གང་གསུངས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་མོས་པ་སྤྱོད་པ་དེས་སྟོབས་བཅུ་དང་།མི་འཇིགས་པ་བཞི་དང་། མ་འདྲེས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་གང་ཅུང་ཟད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་བས་ཐམས་ ཅད་མཁྱེན་པའི་ས་ནི་ཤིན་ཏུ་མོས་པའི་ས་ཞེས་བྱ་ཞེས་པ་ནི།དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མོས་པས་ཐོས་པས་ན། མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་དེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སའི་རྒྱུ་སྟེ་དེ་བས་ན་རྒྱུ་ལ་འབྲས་བུས་བསླན་ཏེ། གསུངས་པ་དེས་ཤིན་ཏུ་མོས་པའི་ས་ཞེས་ ཀྱང་བྱ་ཞེས་པའོ།།ཡིད་གཞུངས་བསྐལ་པ་གཅིག་གིས་ནི། །ས་ལས་ཤིན་ཏུ་འདས་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཅན་གྱིས་མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་དེ་བསྐལ་པ་གཅིག་གིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །དེའི་བཞི་ཆ་གཅིག་གི་ས་ནི། །ཤིན་ཏུ་མོས་ པས་ཀྱང་འདས་ཞེས་པ་ནི།བསྐལ་པ་དེའི་བཞི་ཆ་གཅིག་གིས་ནི། མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་ཆོས་བདག་མེད་པར་ཆུད་པའི་ས་དེ་ལས་འཕར་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་ལ་འཇུག་པའི་སྟེགས་སུ་གྱུར་པའི་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པར་ཡང་སྤངས་ནས་རང་གི་སེམས་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་མ་བྱུང་བར་ བསྒོམ་པ་ལ་ཞུགས་པ་ལ་བྱའོ།།མོས་པ་སྤྱོད་པའི་སའི་རིམ་པ་དང་ཡོན་ཏན་དེ་དག་སྔར་མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་ལ་བདག་མེད་པ་ལ་འཇུག་པའི་སྐབས་སུ་མི་བཤད་པར་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ས་བཤད་པའི་འོག་ཏུ་ཅིའི་ཕྱིར་བཤད་ཅེ་ན། རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ས་ནི་མོས་པ་སྤྱོད་ པའི་སའི་འབྲས་བུ་སྟེ་དེ་ལྟར་འབྲས་བུ་དེ་ཅི་འདྲ་བར་ཤེས་ནས་དེའི་རྒྱུ་གང་ཡིན་པ་དེ་གདོད་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ།དེ་བས་ན་མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་དེའི་ཕྱིས་བཤད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
"获得彼一切地"者，即指所说彼地少许，意即此胜解行者将获得十力、四无畏、十八不共法等佛陀所说一切诸法。
"是故一切智地名极胜解地"者，即如是以胜解闻得如来一切法，故此胜解行地为一切智地之因，因此以果标因而说名为极胜解地。
"正直意一劫，将超胜于地"者，即智者以一劫圆满此胜解行地。
"以其四分之一地，亦以极胜解超越"者，即以彼劫四分之一，超越通达法无我之胜解行地，成为趣入智慧地之阶梯，舍离法无我后，修习本来无生无起之自心。
若问：为何不在先前胜解行地入无我处说明胜解行地之次第与功德，而在极喜地之后说明？因极喜地是胜解行地之果，如是了知彼果如何后，方当观察其因为何，是故后说彼胜解行地。


 །ད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྒྱུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་སེམས་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་པོ་བཤད་པ་དང་། སོ་སོའི་བདག་ ཏུ་བརྟགས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་འབའ་ཞིག་པའི་བློ་སྐྱེ་བ་བཤད་པ་དང་།དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སེམས་སྐྱེས་ཏེ། བདག་ཏུ་བརྟགས་པ་རྣམས་མེད་པར་ཆུད་ནས་ཕུང་པོ་ཙམ་དུ་ཟིན་པ། གང་ཟག་ལ་བདག་མེད་པར་ཆུད་པ་བཤད་པ་དང་། ཕུང་པོ་ཙམ་པོ་དེ་ལ་ཡང་ དབུ་བ་དང་ཆུའི་ཆུ་བུར་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་དུ་བཤིག་ནས།ཆོས་རྣམས་སོ་སོའི་རང་བཞིན་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཙམ་དུ་ཟད་པར་ཆུད་པ་བཤད་པ་དང་། ཆོས་ལ་བདག་མེད་པར་ཆུད་ནས། རང་བཞིན་གྱི་སེམས་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཆུད་པར་བཤད་པ་ དང་།ས་དང་པོའི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་ཡང་ངོ་བོ་མེད་པར་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ཆུད་པས་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ་དེ་རྣམས་ཉིད་དེ་འདིར་དབུགས་དབྱུང་བའི་སྒོ་ནས་མདོར་བསྡུས་ཏེ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསོལ་པ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ ཀྱིས་ཀྱང་མདོར་བསྡུས་ཏེ་གསུངས་པ་དེ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་རྣམས་བཤད་པ་ཡང་ལན་གཉིས་སུ་བཟླས་པ་ཅི་དགོས་ཤེ་ན། སྔར་བཤད་པས་གསལ་བར་མ་གོ་ན་ཕྱིས་བཟླས་ཏེ་བཤད་པས་གསལ་ཞིང་བསྟན་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་བས་ན་ཕལ་ཆེར་ལང་སྔར་རྒྱ་ ཆེར་བཤད་དེ་མ་གོ་ན་ཕྱིས་མདོར་བསྡུས་ཏེ་བཤད་པས་གོ་བ་ཡང་ཡོད་དེ་སྔར་ཚིག་རྐྱང་པས་བཤད་དེ་མ་གོ་བ་ལས་ཕྱིས་ཚིགས་སུ་བཅད་དེ་གོ་བ་ཡང་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ།།མདོ་སྡེ་ལ་སོགས་པ་གཞན་དག་རྣམས་ཀྱང་སྔར་སྤྲོས་ཏེ་བཤད་པའི་དོན་དེ་ཉིད་ཚིགས་སུ་བཅད་ པས་བསྡུས་ཏེ་བཤད་པ་དེ་དག་སྲིད་དེ།དེ་བས་འདིར་ཡང་སྔར་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་དོན་དེ་ཉིད་ཕྱིས་བསྡུས་ཏེ་བཤད་དོ། །དེ་ཡང་དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་ནས་སྲས་རྣམས་དབུགས་དབྱུང་བར་གྱུར་པའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ གསོལ་བའི་ཚིག་སྟེ།མཚན་ཉིད་མགོན་པོས་གསུངས་པ་ནི། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་མགོན་ཁྱོད་ཀྱིས། །ཞེས་པ་ནི་སྔར་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཤད་པ་དེ་དབུགས་དབྱུང་བ་རྣམ་པ་དུས་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེས་ཞུས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
现在要说明毗卢遮那因的世间心八种布施等，以及依止各别我执而生起专一之心的解说，其后生起出世间心，通达无我执而仅得蕴，通达补特伽罗无我的解说，并且对仅此蕴以泡沫、水泡等方式破析，通达诸法各别自性仅为青等的解说，通达法无我后，了知本初自性心无生即空性的解说，以及广说初地心之自性空性之自性亦无体性平等的这些内容，在此以授记方式略说金刚手所问及世尊毗卢遮那所略说之义。
若问：为何需要重复两次解说这些内容？因为若先前解说未能明了，后来重复解说则能明晰显示，是故多数情况下，若先前广说未解，后来略说则能理解，也有先前以散文说未解，而后以偈颂而得解的可能。
其他诸经等中，也有先广说其义，后以偈颂摄略而说的情况，因此此处也是先广说其义后略说。其中从"尔时金刚手世尊如是启白"至"诸子得授记"为金刚手所问之语。"相好怙主所宣说，汝为众生怙主者"，是问先前所说众生相好何时得授记。


 །དབུགས་དབྱུང་བ་རྣམ་པ་དུས་ཐོབ་ཅེས་པ་ནི་ཕྱིས་དབུགས་ དབྱུང་བ་ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་ན་གྲགས་པ་ལམ་འཕྲང་གི་འཇིགས་པ་ནས་རྐུན་པོ་ལ་སོགས་པའི་འཚེ་བ་ལས་ཐར་ན་དབུགས་དབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་འཁོར་བའི་དགོན་པ་ན་རྣམ་པར་འཁྱམས་པའི་སེམས་ཅན་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་རྐུན་པོས་འཚེ་བའི་འཇིགས་པ་ལས ཐར་པའི་དབུགས་དབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།དེ་ལས་ཐར་ན་གཞན་དབུགས་དབྱུང་བར་བྱ་བའི་ས་མེད་དེ། དབུགས་དབྱུང་བ་གཅིག་ཏུ་ཟད་ནས་ཅིའི་ཕྱིར་ན་དབུགས་དབྱུང་བའི་དུས་ཐོབ་ཅེས་མང་པོའི་ཚིག་སྨོས་ཤེ་ན། ཇི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་འཇིགས་པ་གཅིག་ལས་ཐར་ནས་འཇིགས་ པ་དེ་ལས་ཀུན་དབུགས་དབྱུང་མོད་ཀྱི་དེ་ལས་གཞན་པའི་འཇིགས་པ་རྣམས་ལས་མ་ཐར་ན་དབུགས་མ་ཕྱུང་བའོ།།དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་དགེ་བ་དང་གང་མི་མཐུན་པའི་གཉེན་པོར་གྱུར་པ་དེ་ལས་ཐར་ཏེ། དབུགས་དབྱུང་མོད་ཀྱི་དེ་ལས་གཞན་པའི་བགེགས་སུ་གྱུར་པ་རྣམས་ལས་མཐར་ ན།དེ་ལས་དབུགས་མ་དབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་བས་ན་དབུགས་དབྱུང་བ་རྣམ་པ་དུའི་ས་བོན་ཞེས་སྨོས་སོ། །སྲས་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་མཆོག་ལས་སྐྱེས་པ་སྟེ། མཆོག་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དེ་བཞིན་ཉིད་དེ་ལས་སྐྱེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྟེ། དེ་རྣམས་དབུགས་དབྱུང་བར་གྱུར་ པའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་པ་ནས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་མེད་དོ། །སྟོང་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་པ་དེ་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་སྙོམས་པར་དབུགས་དབྱུང་བའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ གསོལ་བ་རྣམས།བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ་ལ་བྱའོ། །དེ་ལ་ཡིད་བསྡུས་ལ་ཉོན་ཅིག་པ་ནི་སྣོད་རྣམ་བཞིའི་གཉེན་པོར་གསུངས་པ་སྟེ་སྔར་བཤད་པའོ། །བྱིས་པ་སོ་སོར་འགྲོ་བ་རྣམས་མི་དགེ་བའི་ལས་རྣམས་སྤངས། དགེ་བའི་ལས་བྱེད་པ་ན་ དགེ་བར་དབུགས་དབྱུང་བའོ་ཞེས་པ་ནི་བྱིས་པ་ཕྱུགས་དང་འདྲ་བ་རྣམས་འཁོར་བ་ན་འཁྱམས་པ་ལས་སྐྱོ་སྟེ།བསོད་ནམས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་སྐྱེས་ན་སྨྱུང་བར་འདུག་ཅིང་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་ནི་དགེ་བར་དབུགས་དབྱུང་བ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་དགེ་བ་ཞེས་པ་ནི་དབུགས་དབྱུང་བ་ གཞན་ཡང་དགེ་བ་ཡིན་ན།ཅིའི་ཕྱིར་འདིར་འབའ་ཞིག་ལ་དགེ་བ་བྱ་ཞེ་ན། གཞན་ཡང་དགེ་བ་ཡིན་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་གཞན་རྣམས་ལ་སོ་སོའི་མིང་ཡོད་པས་འདི་ལ་དགེ་བ་ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
所谓"何时得授记"中的"授记"，如同世间所说，从险路之危险、盗贼等伤害中解脱时称为授记，同样在此处，对于在轮回旷野中流转的众生从业和烦恼盗贼的伤害危险中解脱称为授记。从此解脱后再无其他需要授记之处，授记仅此一种，那为何说"何时得授记"用复数词呢？
如同世间人从一种危险解脱后虽从该危险中得授记，但若未从其他危险中解脱则未得授记。同样在此处，虽从与善法不相顺的对治中解脱而得授记，但若未从其他障碍中解脱，则称为未得授记。因此说"几种授记之因"。
"诸子"是指从殊胜所生，殊胜即法界真如，从中所生即菩萨，彼等得授记。
从"毗卢遮那世尊告金刚手"至"一切皆空性无自性。生起空性智慧时，于诸法体性平等得授记"之间，是对金刚手所问世尊毗卢遮那的开示。其中"汝当专心谛听"是对四种非器之对治所说，如前所述。
"诸愚凡夫舍不善业，行善业时得善授记"是说如畜生般的愚者厌离轮回流转，生起福德想时持斋布施等，称为善授记。关于"善"，若问其他授记也是善，为何此处单独称为善？虽其他也是善，然因其他各有别名，此处称为善。


 །ནམ་བདག་གིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་ཉིད་རབ་ཏུ་ཤེས་ན་བདག་གི་གནས་སུ་རབ་ཏུ་དབུགས་ དབྱུང་བའོ་ཞེས་པ་ནི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་བརྒྱད་སྤྱོད་པ་ན།དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་དང་ཕྲད་དེ་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ཏུ་བརྟགས་པའི་དངོས་པོ་ཇི་ལྟ་བ་ཉིད་དུ་ཤེས་ནས། བདག་ལ་བརྟེན་ཅིང་འཇིག་རྟེན་པའི་ལས་རྣམས་གོམས་པར་བྱེད་པ་ནི་བདག་གི་གནས་སུ་ དབུགས་དབྱུང་བ་ཞེས་བྱའོ།།བདག་གིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་ཤེས་ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཇི་ལྟ་བ་ཉིད་དུ་ཤེས་པ་ལ་ནི་མི་བྱའི། འཇིག་རྟེན་པའི་གཞུང་བཞིན་དུ་བདག་གི་ངོ་བོར་བརྟགས་པ་དེ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་ཤེས་པ་ལ་བྱའོ། །ནམ་ཕུང་པོ་ ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་བྱས་ནས་བདག་གིས་གནས་ཀུན་སྤངས་ཏེ།ཉིད་ཀྱིས་གཟུགས་དཔྱད་པ་དེ་ན་བདག་མེད་པར་དབུགས་དབྱུང་བའོ་ཞེས་པ་ནི་ཕུང་པོར་བརྟགས་པ་ཡོད་པར་འཛིན་པ་དེ་ནི་དབུ་བ་དང་ཆུ་བུར་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་དུ་བཤིག་ན་ཕུང་པོར་བརྟགས་པའི་དངོས་པོ་ཡོད་པ་མ་ ཡིན་གྱི།ཆོས་རྣམས་སོ་སོའི་མཚན་ཉིད་ཙམ་འབའ་ཞིག་ཡོད་པར་ཆུད་པ་ནི་ཆོས་ལ་དབུགས་དབྱུང་བ་ཞེས་བྱའོ། །ནམ་ཆོས་སྤངས་ནས་མ་སྐྱེས་པ་ལ་འདུག་པ་དེ་ན་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པར་དབུགས་ཕྱུང་བའོ་ཞེས་པ་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་སྒྱུ་མ་དང་སྨིག་ རྒྱུའི་ཚུལ་དུ་བཤིག་ནས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ།རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་དུ་ཟད་པར་ཆུད་དེ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱང་ཐོག་མ་དང་ཐ་མའི་མཐའ་མི་རྙེད་དེ། རང་བཞིན་མེད་དེ་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པར་ཆུད་པ་དེ་ནི་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པར་དབུགས་དབྱུང་བ་ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"当我如实通达真实义时，于我处得授记"是说，当行持布施等八心时，遇到善知识，如实了知世间人所执著的我之实相，依止于我而修习世间诸业，称为于我处得授记。
"我如实通达真实义"不是指以智慧如实了知空性之自性，而是指不颠倒地了知世间教法中所执著的我之本性。
"当我执取诸蕴已，舍弃我处，以自观察色时，于无我得授记"是说，若以水泡泡沫等方式破除执蕴为实有的见解，则所执蕴之事物不存在，唯有诸法各自之相而已，这称为于法得授记。
"当舍诸法，安住无生时，于法无我得授记"是说，以幻化阳焰等方式破除蕴等诸法后不存在，唯识而已。且彼识本身亦不可得始终之边际，无有自性，了知本来无生，此称为于法无我得授记。


 །ནམ་ཕུང་པོ་དང་། ཁམས་ དང་།སྐྱེ་མཆེད་དང་། གཟུང་བ་དང་། འཛིན་པ་དང་། བདག་དང་། སྲོག་ལ་སོགས་པ་དང་། མ་སྐྱེས་པ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡང་ངོ་བོ་མེད་དོ་ཞེས་སྟོང་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་པ་དེ་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་དབུགས་དབྱུང་བའོ་ཞེས་པ་ནི་ཕུང་པོ་ལ་ སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་བདག་མེད་པར་ཆུད་དེ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་དུ་ཟད་པར་ཤེས་པ་དང་།རྣམ་པར་ཤེས་པ་དེ་ཡང་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པར་ཆུད་དེ། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་པའི་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་དེ་ཡང་ངོ་བོ་མེད་པར་ཆུད་པ་ནི་སྟོང་པ་ས་དང་པོའི་སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སྟོང་པའི་ ཡང་སྟོང་པ་སྟེ་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་དབུགས་ཕྱུང་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ།དེ་རྣམས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྒྱུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཤད་པ་ལ་བྱ་སྟེ། རྒྱུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཤད་པ་ཡང་དེ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི་གཞན་ཡང་རྒྱུའི་སྐབས་ནས་འབྱུང་བ། བྱང་ཆུབ་ནམ་མཁའི་ མཚན་ཉིད་དེ།།ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་ཏེ་ཆུད་པ་རུ་གང་འདོད་པ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་སྟེ། བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཆུད་པར་འདོད་པ་དེ་ནི་ས་དང་པོ་མན་ཆད་རྣམས་འབའ་ཞིག་ལ་མི་བྱའི། ས་བཅུ་དང་ཀུན་དུ་བཟང་པོའོ། །ས་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་ཡང་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཆུད་པར་འདོད་པ་སྟེ།།དེ་བས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་སྤྱོད་པ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་བར་མཛད་ཀྱི་རྒྱུར་རིག་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
当蕴、界、处、所取、能取、我、命等一切无生相皆为空性自性亦无体性时，生起空性智慧，于此时于一切法体性平等得授记。这是说，了知蕴等诸法无我，唯识而已；又了知彼识本来无生，了知空性自性亦无体性，此即是初地心相空性之空性，称为于平等性得授记。
这些是在解说毗卢遮那佛圆满因。圆满因的解说不仅限于此，还有其他从因分所生起的：菩提具虚空相，断除一切分别而通达，凡欲求此者即名为菩萨。
欲求通达无上菩提者，不仅指初地以下诸位，还包括十地和普贤。住地菩萨也是欲求通达无上菩提者。因此应当了知，这些菩萨的行为即是毗卢遮那佛之因。


 །ད་ནི་འདིས་དཔྱད་པར་བྱ་སྟེ། སྔགས་རྣམས་ཀྱི་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ་ཞེས་གཞུང་ པས་གསུངས་ན།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་ཕུང་པོ་དང་། ཁམས་དང་། སྐྱེ་མཆེད་དང་། གཟུང་བ་དང་། འཛིན་པ་དང་། ལས་དང་། བྱ་བའི་རྣམ་པ་དང་བྲལ་བ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཡང་ངོ་བོ་མེད་པར་ཡིན་ལ། སྔགས་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་། དེ་སྟོན་ པར་བྱེད་པའི་སྒྲ་དང་ཡི་གེའི་འབྲུ་རྣམས་ཏེ།དེ་རྣམས་ཀྱང་མཆོག་དང་། འབྲིང་དང་། ཐ་མའི་གྲུབ་པ་དང་། ཞི་བ་དང་། རྒྱས་པ་དང་། མངོན་སྤྱོད་པའི་ལས་རྣམས་ཀྱི་བྱ་བ་བྱེད་དེ། དེ་ལྟར་མི་མཐུན་ན་དེ་རྣམས་ཇི་ལྟར་རིག་པར་བྱ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། དེ་ནི་གསང་བའི་བདག་པོ་ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྔགས་ཀྱི་སྒོར་སྤྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་གནས་བཅུས་རྐྱེན་དང་འདུ་བ་ཚོགས་ཏེ་བྱུང་བ་བསྒོམས་ནས་སྔགས་ཚུལ་གྱི་རྒྱུད་དུ་སོང་བ་ཞེས་པ་སྟེ།ཡང་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ནི་རིག་པས་བརྟག་མི་བཟོད་དེ། དོན་དམ་པར་སྟོང་བའི་རང་བཞིན་ ཡིན་མོད་ཀྱི།འོན་ཀྱང་ཀུན་རྫོབ་དང་སོ་སོའི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ངེས་པའི་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱང་བྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། མེད་ཅེས་བྱར་མི་རུང་ངོ་། །དེ་ལྟར་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་ལས་ཀུན་རྫོབ་ཡོད་པར་སྣང་བ་ནི་སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ དོན་དམ་པར་སྟོང་པ་ཡིན་མོད་ཀྱི།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་དང་། སྒྲུབ་པ་པོའི་སྦྱོར་བའི་མཐུས་གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀུན་དུ་སྣང་ཞིང་མྱོང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་པའི་དཔེར་བཤད་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། སྒྱུ་མ་དང་སྨིག་རྒྱུ་དང་རྨི་ལམ་དང་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་གཞན་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་ལས་མེའི་མགལ་པ་ལག་ཏུ་བླངས་ཏེ་བསྐོར་ནས་འཁོར་ལོར་མཐོང་མོད་ཀྱི།།དེ་བཞིན་དུ་སྟོང་པར་འགྱུར་བའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྟེ། དེ་ལ་སྒྱུ་མ་གང་ཞེ་ན་འདི་ལྟ་སྟེ། སྨན་དང་སྔགས་སུ་སྦྱོར་ནས། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཡིད་དང་ མིག་སླུ་བའི་དངོས་པོ་རྣམས་སྔོན་མ་མཐོང་བ་རྣམས་སྟོན་ཏེ་དེ་ཡང་ཕན་ཚུན་ཕྱོགས་བཅུར་འདོད་པ་ཡང་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
现在应当如此观察：论中说咒语的总相是菩提心，而菩提心是远离蕴、界、处、所取、能取、业和作用诸相的空性自性，也无体性。咒语则是诸佛菩萨以及显示彼等的声音和文字种子，这些又能成办上中下成就、寂静、增益、降伏等事业。如此不相符合时，应当如何了知呢？为此所说：
这是密主，菩萨行者以咒门修行的诸菩萨，依十处缘起和合而生起，修习后成为咒道续。又，世俗诸法不能经得起理性观察，胜义中是空性自性，然而世俗中各自因果决定的作用仍然存在，不能说是无。如是从空性自性中显现世俗有，如同幻化等。
同样，咒语的自性虽然是胜义空的菩提心，但由法界加持力和修行者加行力，能显现并体验种种成就果报。这些也如幻化等比喻所说，即如幻化、阳焰、梦境等，乃至有些密主手持火把旋转而见轮相，同样也成为空性。
其中何为幻化？即是配合药物和咒语，显现种种未曾见过的迷惑心眼的事物，这也是十方所欲求的。


།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྒྱུ་མ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་སྦྱོར་བ་ལས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་སྒྱུ་མ་མཁན་གྱིས་སྔགས་དང་སྨན་ གྱི་སྦྱོར་བ་ལས།བ་ལང་དང་རྟ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་རྣམ་པ་མང་པོས་ཡིད་དང་མིག་ཆགས་པར་བྱེད་པར་སྣང་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་བ་ལང་དང་རྟ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས་ན། ཕྱོགས་བཅུ་ནས་འོངས་པའམ་འདོད་པ་ཡང་མེད་དེ། འོན་ ཀྱང་དེ་དག་ལ་བ་ལང་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་ཡང་བྱེད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་སྟོང་པ་ཉིད་ཡིན་ཀྱང་། སྦྱོར་བ་ལས་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྦྱོར་བ་སྦྱར་ནས་རབ་དང་འབྲིང་ལ་སོགས་པ་གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་རིག་འཛིན་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་དང་མི་སྣང་པར་ འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་ཞིང་མྱོང་བར་བྱེད་དོ།།གཞན་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོ་སྨིག་རྒྱུ་བ་ནི་ཡོངས་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་དེ་ཡང་མིང་ཙམ་དུ་སྨོས་ནས་བརྗོད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་འདི་ཡང་མིང་ཙམ་དུ་སྨོས་ཏེ་དཔྱད་པར་བརྗོད་པའོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་འབྲས་ བུ་སྒྱུ་མ་དང་འདྲ་ན་སྔགས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཅི་ཞིག་ཅེ་ན།སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུ་སྟེ། ཇི་ལྟར་འབྲོག་དགོན་པ་ན་སྨིག་རྒྱུ་བ་ན་མའི་མ་རི་དྭགས་རྣམས་ཀྱིས་ཆུར་འདུ་ཤེས་སྐྱེས་ཏེ། དེ་ན་ཆུ་ཡོད་པ་མ་ཡི་ན་ཡང་སྨིག་རྒྱུ་བ་དེ་ཇི་བཞིན་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བསྐྱེད་ཅིང་སྒོམ་པ་ཡང་ཆུས་དེ་མོས་པའི་བྱ་བ་ བྱེད་དེ།དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་དེ་ཡང་དངོས་པོ་ཡོད་པ་ཡང་མ་ཡིན། འདུ་ཤེས་ཙམ་དུ་ཟད་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་འབྲས་བུ་བསྐྲུན་པའི་བྱ་བ་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོ་རྨི་ལམ་ན་ཡང་ཉིན་པར་དང་སྐད་ཅིག་དང་ཡུད་ཙམ་དང་ཆ་ཤས་ཙམ་དང་ལོ་ ལ་སོགས་པར་བདག་ཉིད་འདུག་ཅིང་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་རྣམ་པ་མང་པོ་མྱོང་བ་མཐོང་ནས་སླར་སད་པ་དང་ཅི་ཡང་མ་མཐོང་དོ།།དེ་ལྟ་བུར་སྔགས་འདིའི་ཚུལ་ཡང་རྨི་ལམ་བཞིན་དུ་རིག་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་འདི་སྔར་སྔགས་བསྒྲུབས་པའི་འབྲས་བུའི་དཔེ་སྒྱུ་མ་ལས་དཔེ་བླངས་པ་དེ་སྒྱུ་མ་ནི་ཡུན་ རིང་དུ་འདུག་པ་མ་ཡིན་གྱི་སྐད་ཅིག་ཡུད་ཙམ་དག་ཏུ་ཟད་པས་སྔགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ནི་བསྐལ་པ་ལ་སོགས་པར་ཡུན་རིང་དུ་འདུག་ན་ཇི་ལྟར་དཔེར་རུང་ཞེ་ན།རྨི་ལམ་གྱི་དཔེས་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པ་བསྟན་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་རྨི་ལམ་ན་ཡུན་གྱི་དངོས་པོ་མེད་པར་སྐད་ཅིག་དང་ཉི་མ་དང་ཞག་དང་ལོ་ལ་སོགས་ པ་ཡུལ་རྣམས་སྤྱོད་ཅིང་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་བ་རྣམ་པ་མང་པོ་མྱོང་ཞིང་རིག་པར་མཐོང་སྟེ།དེ་ལས་སད་ན་དངོས་པོ་གང་ཡང་མེད་དོ།

为什么这样说呢？因为幻化本性空，同样地，由咒语加行的结合而生起一切。就像幻术师通过咒语和药物的结合，显现许多牛马等事物令心眼迷惑，但这些并非真实存在牛马等的自性，也没有从十方而来或所欲求，然而却能作牛马等的作用。
同样地，虽然咒语的自性菩提心是空性，但通过加行结合咒语成就，能显现并体验上中等成就果报，如持明者飞行虚空、隐身等种种相。
复次密主，阳焰完全是空性，仅仅说为名称而已。同样地，此咒也仅仅说为名称而观察。这是说，如果咒语果报如幻化，那咒语实体是什么呢？如同阳焰。就像在荒野中，野兽见到阳焰而生起水想，虽然那里并无水，但阳焰却能生起如实的识，修习也能作水的作用。同样地，咒语虽然没有实体，仅仅是想识而已，然而却能作成办咒语成就果报的作用。
同样地密主，在梦中也见到自己住于白天、刹那、须臾、片刻、年等时间，经历许多苦乐，醒来后却什么也没见到。应当了知此咒的道理也如梦境。这是说，前面以幻化为咒语成就果报的比喻，但幻化并非长久住留而仅是刹那须臾，那么咒语果报持续劫等长时如何能作比喻呢？以梦的比喻说明长时安住，就像在梦中虽无时间实体，却能见到经历刹那、日、昼夜、年等时间，体验许多苦乐，醒来后却无任何实体。


 །དེ་ལྟར་ཡང་ཅིས་མངོན་ཞེ་ན། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱལ་པོའི་མདོ་ལས་ཀྱང་གསུངས་པ། ཇི་ལྟར་བུ་མོ་གཞོན་ནུའི་རྨི་ལམ་ན། བདག་ལས་བུ་བྱུང་ སྟེ་བུ་དེ་སྐྱེས་ནས་དགའ་བ་ཡང་སྐྱེས་དེ་ནས་བུ་དེ་ཤི་བ་ཡང་མཐོང་སྟེ།ཤི་ནས་མི་དགའ་བ་ཡང་སྐྱེས་པར་མཐོང་བས་དེ་ལྟར་རྨི་ལམ་ན་ཡུན་རིང་པོར་སྲིད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་བསྒྲུབས་པའི་འབྲས་བུ་ཡང་རང་བཞིན་མེད་པ་ལས་སྦྱོར་བས་སྒྲུབ་ན་གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ ཚེ་རབས་དང་བསྐལ་པ་ལ་སོགས་པར་གནས་པར་འགྱུར་རོ།།གཞན་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོ་གཟུགས་བརྙན་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ཡང་རྟོགས་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་སྔགས་གྲུབ་པ་དེ་རྣམས་དངོས་པོ་མེད་པར་ཡང་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་ལས་བྱུང་ན། སྒྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཅིའི་ཕྱིར་གྲུབ་པ་མི་འཐོབ་ཅེ་ན། ཇི་ལྟར་གཟུགས་བརྙན་དེ་རྡོ་དང་ཤིང་གཞན་ལ་མི་འབྱུང་གི་མེ་ལོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་པ་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་དེ་ཡང་སྒྲུབ་པ་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་མི་འབྱུང་གི་གང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམས ཤིང་རྒྱུད་དག་པར་གྱུར་པ་དེ་ལ་འབྱུང་བར་བསྟན་པའོ།།གཞན་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོ་གྲུབ་པའི་སྒྲུབ་གནས་ནི་དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་ལྟ་བུར་ལྟོས་ཤིག་ཅེས་པ་ནི། ཇི་ལྟར་དྲི་ཟ་རྣམས་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་དྲི་ཟ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་གང་དུ་བསམས་པ་དེར་གྲོང་རྡལ་བྱུང་དུ་གྱུར་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ སྔགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་དེ་ཡང་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་རིག་འཛིན་ལ་སོགས་པར་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་ཀྱི།གཞན་གྱི་ཕྱིར་མ་གྲུབ་ཀྱང་ནམ་རིག་འཛིན་ལ་སོགས་པ་གྲུབ་ན་ལྷའི་གཞལ་མེད་ཁང་དང་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་གི་གྲིབ་མ་དང་ཤེལ་གྱི་བྲག་ལ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་འབབ་པ་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་ གསིང་མ་ལ་སོགས་པའི་གནས་རྣམས་བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་བསྟན་པའོ།།གཞན་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོ་བྲག་ཅ་བཞིན་དུ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ཡང་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་འདི་ལྟ་སྟེ། སྒྲའི་ཕྱིར་བྲག་ཅ་འབྱུང་བ་ཡིན་ཏེ་དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་རིག་པར་བྱའོ་ ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་སྒྲའི་རྐྱེན་གྱིས་བྲག་ཅ་འབྱུང་བས་དངོས་པོ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཀྱང་སྒྲར་འབྱུང་བ་དེ་བཞིན་དུ་ཡང་སྔགས་ཀྱི་སྒྲར་ཡང་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་མོད་ཀྱི་བསྒྲུབས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་དེ་འབྱུང་བ་དེ་དཔེར་ན་བྲག་ཅ་དང་འདྲ་བར་བསྟན་པའོ།།གཞན་ཡང་གསང་ བའི་བདག་པོ་ཟླ་བ་ཤར་བའི་གཟུགས་བརྙན་ཆུའི་ནང་དུ་འབྱུང་བ་དེ་ནི་ཟླ་བའི་རང་བཞིན་དེ་ནས་མི་གཞན་ནོ།

这如何证明呢？如《三摩地王经》中所说：譬如少女在梦中，梦见自己生下儿子而生欢喜，又见儿子死去而生忧愁，如是在梦中经历长时。同样地，咒语成就的果报虽无自性，但通过加行修持，能获得各种成就果报，并住于生生世世乃至劫等时间。
复次密主，应当了知咒语的修持如同影像生起。这是说，如是咒语成就虽无实体而从缘起而生，为何不是所有修持者都能获得成就呢？就像影像不会在石头和其他木头上生起，而是在清净的镜面上生起。同样地，咒语的修持也不是在所有修持者处生起，而是在修习菩提心且相续清净者处生起。
复次密主，应当观察成就的修持处如同乾闼婆城。就像乾闼婆们在何处作意，城邑就在何处生起。同样地，咒语的修持也是为了自身成就持明等果位而修，虽然不是为他人而成就，但一旦成就持明等果位，仅仅作意就能成就天宫、如意树荫、甘露水从水晶岩流下、珍宝草地等处所。
复次密主，应当了知咒语之声如同回声。即是说，因声音而生起回声，应当如是了知咒语的道理。这是说，就像因声音的缘故而生起回声，虽无实体却能发出声音，同样地，咒语之声虽然咒语自性是空性，但因修持的缘故而生起，如同回声的比喻所示。
复次密主，月亮升起时在水中生起的影像，并非月亮的自性，也非其他。


།དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་སྒྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་དེ་ཡང་རིག་འཛིན་གྱི་ལུས་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པའི་གཟུགས་དེ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་ཏེ་གཟུགས་དེ་ཉིད་ལས་འགྱུར་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་ རིག་འཛིན་ཅེས་སྨོས་པར་བསྟན་པའོ།།གཞན་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོ་ཆར་འབབ་པ་ཆུ་བུར་འབྱུང་བ་དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་ཀྱི་གྲུབ་གནས། རྣམ་པ་དུ་མར་སྤྲུལ་ཞེས་གྲགས། །ཞེས་པ་ནི་སྔགས་གཅིག་པུ་ལས་གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་རྣམ་པ་མང་པོ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། སྔགས་དེ་གཅིག་པུ་ ཡིན་ཡང་གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་རྣམ་པ་མང་པོ་འབྱུང་བ་ཆུའི་ཆུ་བུར་གྱི་དཔེས་བསྟན་པ་སྟེ།ཇི་ལྟར་ཆར་འབབ་པ་ན་ཆུ་དེ་གཅིག་པུ་ལས་ཆུའི་ཆུ་བུར་ཆེ་ཕྲ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་མང་པོ་འབྱུང་བ་དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་གཅིག་པུ་ལས་ཀྱང་འགྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་རྣམ་པ་དུ་མ་འབྱུང་ངོ་། །གཞན་ཡང་གསང་ བའི་བདག་པོ་ཡང་སེམས་ཅན་མེད་ཅིང་སྲོག་ཀྱང་མེད་པའི་མཁན་པོ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན།དངོས་པོ་ཀུན་ཀྱང་སྟོང་པ་སྟེ། །མཐོང་བ་རྣམས་ཀྱང་འཁྲུལ་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་དེ་སེམས་ཅན་ནམ་སྲོག་གམ། བྱེད་པའི་མཁན་པོ་མེད་དེ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱང་གྲུབ་ པའི་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་སྣང་བ་ནི་འཁྲུལ་པར་སྣང་བར་བསྟེན་པའོ།།གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་གནས་སོ་ཞེས་པ་ནས་མ་ལུས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་འབྱུང་བ་འདི་ཐམས་ཅད་ཤེས་ན་སེམས་ཀྱིས་རིམ་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཇི་བཞིན་པའི་དེ་ཉིད་རབ་ཏུ་ཤེས་སོ་ཞེས་ པའི་བར་དུ་ནི་ས་དང་པོའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མཉམ་པ་ཉིད་ཆུད་པ་དེའི་རྗེས་སུ་བསྔགས་པ་བཤད་པ་ཆུད་པ་ལ་བྱ་སྟེ།ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་གནས་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ཇི་ལྟ་བ་ཉིད་དུ་ཤེས་པ་སྟེ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལམ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ ཀྱི་གནས་སོ་ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་སེམས་བརྒྱད་ནས།ས་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་སེམས་ཀྱི་བར་གྱི་རིམ་པ་དེ་རྣམས་རབ་ཏུ་ཤེས་སོ། །མི་མཉམ་པ་དང་མཉམ་པའི་གནས་སོ་ཞེས་པ་ལ། མི་མཉམ་པ་ནི་ནམ་མཁའ་སྟེ། ནམ་མཁའ་དེ་མཐའ་མེད་པས་ཅི་དང་ཡང་མི་མཉམ་པའོ། ། ནམ་མཁའ་གང་དང་ཡང་མི་མཉམ་པ་དང་། དེ་དང་མཉམ་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སྟོང་པ་ཉིད་དེ། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་ཤེས་པ་ནི་མི་མཉམ་པ་དང་མཉམ་པའི་གནས་སོ། །གདོན་མི་ཟ་བའི་གནས་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་རྣམས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་ངེས་པར ཤེས་པར་བྱའོ།།ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གནས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ས་དང་པོའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཆོས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ཆུད་པ་དེ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་དང་ཐ་མི་དད་དོ། །རོ་གཅིག་པས་ན་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སོ་ཞེས་པའོ།

同样地，咒语修持的持明也不异于所修持的殊胜持明身等形相，虽从彼形相而转变，然而称之为持明。
复次密主，如同降雨生起水泡，咒语的成就处也显现诸多化现。这是说，若问为何从一个咒语能生起多种成就果报，虽然咒语是一个，但能生起多种成就果报，以水泡为喻来说明。就像下雨时，从同一个水中生起大小不同等多种水泡，同样地，从一个咒语也能生起多种成就果报。
复次密主，无有众生亦无命，亦无作者，一切法皆空，所见皆是迷乱。这是说，如是咒语的自性是空性，无有众生或命或作者，空性以及一切成就果报等显现都是迷乱显现。
密主，从"这是大乘之处"到"若知晓这一切无余的大智慧生起，则以心完全了知这一切次第的真实性"，是在获得初地菩提心平等性之后所说的赞叹。"大乘之处"是指如实了知彼菩提心，大乘即是菩萨道及其果。"菩提心之处"是指从世间八心直至极喜地心的诸次第皆能了知。关于"不等与等之处"，不等是指虚空，因虚空无边故与任何都不相等。虚空与任何都不相等，与之相等的是法界空性，了知空性的自性即是不等与等之处。"决定之处"是指应当确定无误地了知诸法空性自性。"正等觉之处"是说初地菩提心通达一切法平等性，与无上菩提无别，因为味一故称为正等觉。


 །མཐར་གྱིས་ ཐེག་པ་ཆེན་པོ་མངོན་པར་སྒྲུབ་པའི་གནས་སོ་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྒྱུ་འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སེམས་འོག་མ་རྣམས་ཀྱང་།ས་དང་པོའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདིའི་ནང་དུ་འདུས་ལས་དང་པོ་ནས་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ས་མན་ཆད་ཀྱི་སེམས་ཀྱང་ འདི་ལས་ཐ་མི་དད་པས་ན་དེ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སུ་གྱུར་པས་ན་མཐར་གྱིས་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་མངོན་པར་སྒྲུབ་པའི་གནས་ཞེས་པའོ།།མ་ལུས་པའི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་འདི་ཐམས་ཅད་དུ་ཤེས་ན་སེམས་ཀྱིས་རིམ་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ཇི་ལྟ་བ་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་ཤེས་པ་ནི་ས་དང་པོའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ སེམས་དེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བའི་གཙོ་བོ་བསམ་ལུས་པའི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་སྟེ།དེ་ལེགས་པར་ཤེས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྒྱུ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སེམས་ཀྱིས་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཤེས་པར་གྱུར་བར་བསྟན་པའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ ཆེན་པོ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་རིམ་པ་དང་པོའོ།

"渐次成就大乘之处"是说，世尊毗卢遮那因位的世间和出世间诸下位心，都摄入此初地菩提心中，从最初直至普贤地之前的心也与此无别，故成为彼等之处，因此称为渐次成就大乘之处。
若知晓这一切无余智慧生起的大事，则心能如实了知一切次第，这是说初地菩提心是一切智智生起的主要因，称为无余智慧生起大事。善知此者，即是说明以毗卢遮那因位的出世间心能完全了知一切续部。
这是毗卢遮那大菩提化现加持心续第一品。


། །།ད་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་བརྙེས་ནས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དེས་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི ཁམས་རྣམས་ཚུལ་སྣ་ཚོགས་དང་བསམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་ཐབས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བླ་ན་མེད་པར་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཉིད་དུ་སྐུ་མཉམ་པ་ཉིད་མི་ཟད་པའི་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོས་ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་མཛད པ།བཅོམ་ལྡན་འདས་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འཕགས་པ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་དག་པ་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་ཞིང་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར་ན། འགྲོ་བ་འོག་མ་རྣམས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ སྐུ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ལོ་དེ་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་ཏེ།སེམས་ཅན་དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ལོ་དེ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ས་གསོལ་བས་འཆད་དེ། གསོལ་པ་དེ་ཡང་དེ་ ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བདག་པོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་ནས་དེང་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་འབྱུང་བ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་མ་འོངས་པ་ན། སེམས་ཅན་མང་པོའི་དོན་དང་། ཕན་པ་དང་བདེ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་སྔགས་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་དེ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་ནས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ། སེམས་ཅན་གྱི་ས་ལས་འདས་པ་དེ་ཐུགས་སུ་ཆུད་པ་སྐུ་ལ སོགས་པའི་འཁོར་ལོས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་སེམས་ཅན་རྣམས་སོ་སོའི་དང་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་སོ་སོའི་བསམ་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད།རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཇི་ལྟར་མཐོང་ཞིང་ཆུད་པ་དེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་སླར་བཟླས་ཏེ། གསོལ་བ་ལ་བྱ་ སྟེ།དེ་ལྟར་སླར་བཟླས་པ་ཡང་ཚུལ་གྱིས་སྟོན་པས། ཅི་བཤད་པ་རྣམས་ཉན་པ་པོས་མཇལ་ཏོ་བར་སླར་མཉན་ན། སྟོན་པ་པོ་ཡང་སྤྲོ་ལ་སྐབས་འོག་མ་མཚམས་སྦྱར་བ་ལ་བདེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ངོ་མཚར་ཆེའོ་ཞེས་པ་ནི། དེ་ལྟར་སྟོང་པ་ཉིད་བརྗོད་ཅིང་སྤྱད་པ་ལས་འདས་པ་ཆུད་ ཀྱང་།སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་གྱི་ཚུལ་སྣ་ཚོགས་དང་། བསམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། ཐབས་སྣ་ཚོགས་སུ་སྤྲུལ་པ་དེ་ངོ་མཚར་ཆེ་བ་ལ་བྱའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་ནས་ཞེས་པ་ནི། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་བས་མ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དེ་གཞན་ ལས་མཉན་ཏེ།ཐུགས་སུ་ཆུད་པ་མ་ཡིན་གྱི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་ཐུགས་སུ་ཆུད་པ་ལ་བྱའོ།

现在，世尊毗卢遮那获得一切智智后，为了以种种方式、种种意乐、种种方便无上解脱无边众生界，以往昔愿力自然成就，以身平等性无尽庄严轮遍及三界一切处。
世尊自性坛城虽为大菩萨圣者普贤、金刚手等清净众亲见并成为行境，但下界众生却不能以世尊身等之轮为行境。为利益彼等众生，金刚手向世尊请求加持彼等身等之轮为坛城、咒语、手印等。
其请求即："尔时，密主金刚手向世尊毗卢遮那如是启白"乃至"今亦请世尊为圆满大悲心要生起坛城之王，为未来众多众生之利益安乐，请宣说咒行之法"。
世尊自证正等觉后通达不可思议法界，超越众生地，以身等之轮遍及一切众生界，随顺各别根机圆满各别意乐。化现金刚手如其所见所解而向世尊复述请求。如是复述也是以方便显示，若听闻所说者重复听闻则能领会，说者也欢喜，且便于衔接下文。
"希有"是说：如是通达空性超越言说，却现为种种身等庄严相、种种意乐、种种方便之化现，此为希有。"世尊自证正等觉后"是说：不是从他处听闻而通达不可思议法界，而是世尊自己通达。


 །དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་རྗེ་འབྱུང་བ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་མ་འོངས་པ་ན། སེམས་ཅན་མང་པོའི་དོན་དང་ཕན་པ་ དང་བདེ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་སྔགས་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ལོ་དེ་བདག་ཅག་གིས་ཆུད་ཅིང་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་འགྱུར་ན་མ་འོངས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ལོ་དེ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྔགས དང་ཕྱག་རྒྱའི་སྒོ་ནས་འགྲོ་བ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་འགྱུར་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་གསོལ་བ་ལ་བྱ་སྟེ།སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ལས་འབྱུང་བ་ལ་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་ནི་འོག་ནས་གཞུང་ཉིད་ལས་བཤད་དོ། །རྒྱལ་པོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལས་གཞན་ པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིའི་ནང་དུ་འདུས་པས་ན་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱའོ།།ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་ནས་སྒྲུབ་པ་ལྷ་མཉེས་པར་བྱ་བའི་སྤྱོད་ཡུལ་བ་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག་གིས་བདག་གི་ལྷ་མཉེས་ པར་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་བསླབ་པའི་ཡན་ལག་བཞི་དང་རང་གི་སེམས་ཡོངས་སུ་སྦྱང་བ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་པའི་ལྷ་མཉེས་པར་བྱ་སྟེ།རིག་འཛིན་ལ་སོགས་པའི་གྲུབ་པ་ཐོབ་ནས་རིམ་གྱིས་སངས་རྒྱས་པར་འགྲུབ་པ་དང་རང་གི་སེམས་ཡོངས་སུ་སྦྱངས་པས་མངོན་དུ་བ་དང་། ཕ་རོལ་ ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་སྤྱད་པ་རྫོགས་ནས།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་རྙེད་པར་འགྱུར་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལ་བྱའོ། །མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་མང་པོའི་དོན་དང་ཕན་པ་དང་བདེ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་སྔགས་སྦྱར་བའི་ཚུལ་དེ་བཤད་དུ་གསོལ། ཞེས་པ་ནི་མ་ འོངས་པའི་སེམས་ཅན་དེ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་བཤད་དུ་གསོལ་ལོ་ཞེས་པ་སྟེ་དོན་གྱི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ནི།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པའི་དོན་གྱི་ཕྱིར་བྱའོ། ། ཕན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ནི་ཚེ་ཕྱི་མ་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་བྱའོ། །བདེ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ནི་ཚེ་འདི་ལ་བདེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་དོན་གྱི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ནི་ཕན་པ་དང་བདེ་བའི་དོན་གྱི་ཕྱིར་ཡང་བྱའོ། །སྔགས་སྤྱད་པའི་ཚུལ་ཞེས་པ། སྔགས་ཀྱི་སྤྱད་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་དག་ཉིད ཚུལ་ལོ།།ཚུལ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱ་གར་སྐད་ཀྱི་གཞུང་དང་སྦྱར་ན་འགྲོ་བའམ་ཐོབ་པ་ལ་བྱ་སྟེ། སྔགས་སྤྱད་པ་དེས་བླ་ན་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་པར་འགྲོ་བའམ་ཐོབ་པ་དེ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པའོ།

这是对"今亦请世尊为圆满大悲心要生起坛城之王，为未来众生之利益安乐，请宣说咒行之法"的解释：
虽然我等已经通达并以自性坛城身等之轮为行境，但为了未来众生之利益，请加持以坛城咒语手印等门使彼等身等之轮成为众生之行境。
"大悲心生起"是指从大坛城中生起。"坛城"下文经中自会解释。称为"王"是因为其他一切菩萨等坛城都摄于此大坛城中，故称为王。
"为圆满"是指通过坛城门修持令本尊欢喜的十六种行境，以及通过修持令本尊欢喜的四种学处支分和清净自心等行为。获得持明等成就后渐次成佛，以及由清净自心而现前，圆满波罗蜜多等修行后获得一切智智，这就是坛城的圆满。
"为未来众多众生之利益安乐故请说咒行之法"是请求宣说坛城，为使未来众生获得圆满坛城之相一切智智。"为利益"是为获得一切智智。"为饶益"是为来世饶益。"为安乐"是为现世安乐。或者"为利益"也可解释为为了饶益安乐之利。
"咒行之法"中，咒行即坛城、修持等，这些即是方法。"方法"若对照梵文，是指趣入或获得，即请说明以咒行趣入或获得无上佛果之方法。


 །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་འཁོར་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ་གཟིགས་ནས་ཞེས་པ་ ནི་འཁོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེའི་ནང་ནས་གཡེང་བ་ཡོད་དམ་མེད་པ་དང་།སྣོད་དུ་མི་འགྱུར་བའི་ཉན་པ་ཡོད་དམ་མེད་བརྟག་པའི་ཕྱིར་གཟིགས་པ་ལ་བྱ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་འཁོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཤ་སྟག་ན་ཅིའི་ཕྱིར་གཡེང་བ་དང་། ། སྣོད་དུ་མི་འགྱུར་བ་འབྱུང་ཞེ་ན། དེའི་དགོངས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ལ་གཡེང་བ་དང་སྣོད་དུ་མི་འགྱུར་བ་མེད་མོད་ཀྱི། མ་འོངས་པའི་དུས་ན་ཆོས་ཉན་པ་རྣམས་ལ་དེ་ལྟ་བུ་སྲིད་པས་དེ་དག་ལ་བརྟག་པའི་ཚུལ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱག་ན རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱད་པ་བཤད་པའི་ཆོས་ཀྱི་གཞུང་ཉོན་ཅིག་པ་ནི།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་ནས་ལྷ་མཉེས་པར་བྱ་བའི་སྤྱོད་པའི་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག་བཤད་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་རིམ་གྱིས་སྒྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་ལྷ་མཉེས་པར་བྱ་བའི་ སྤྱོད་པ་བཟླས་པ་ཡན་ལག་བཞི་དང་།རང་གི་སེམས་ཡོངས་སུ་སྦྱང་བར་བྱས་པས་ལྷ་མཉེས་པར་འགྱུར་ཏེ། རིག་འཛིན་ལ་སོགས་པའི་གྲུབ་པ་མངོན་དུ་ཐོབ་ནས་རིམ་གྱིས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་བས་ན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱད་པ་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱད་པ་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག་ལ་སོགས་པའོ། །ཚུལ་ནི་སྔར་བཤད་པའོ། །གཞུང་ཞེས་པ་ནི་ངོན་གྱི་དངོས་པོ་གཅིག་ལ་ཚིག་མང་པོའི་སྒོ་ནས་དམིགས་བསྟན་པ་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་སྐབས་ འདིར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ནི།ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་ཀྱང་འགྱུར། སྔགས་སྤྱད་པའི་སྒོ་ནས་ཀྱང་འགྱུར་ཏེ། དེ་བས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པའི་ཚུལ་བཤད་པའི་ཆོས་ཀྱི་གཞུང་ཞེས་བྱའོ།

"然后世尊毗卢遮那观察所有眷属"这句话是指观察眷属菩萨中是否有散乱者，是否有不堪为法器之听众，为了观察这些而观看。
若问：世尊毗卢遮那的眷属菩萨都是清净的，为何会出现散乱和不堪为法器者呢？其密意如下：虽然世尊的眷属菩萨们没有散乱和不堪为法器的情况，但在未来时期听法者中可能会有这种情况，为了显示对他们的观察方式而如此说。
"金刚手，请听说能圆满一切智智之坛城修行的法教"是指：通过坛城门令本尊欢喜的十六种行为的解说，以及同样通过次第修持令本尊欢喜的四支分念诵等行为，以及由清净自心而令本尊欢喜。获得持明等成就后，渐次圆满一切智智，故称为圆满一切智智之坛城。
"坛城修行"是指绘制坛城等十六种修行等。"方法"如前所说。"教法"是指对一个所诠义通过多种词句来指示，在此处获得一切智智可以通过波罗蜜多等门，也可以通过咒行之门，因此称为解说坛城方法的法教。


 །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དོན་མ་རྫོགས་པས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པར་གདོན་པར་ཡི་དམ་བཅས་ནས་ཞེས་པ་ནས།དེ་དག་བྱུང་ནས་ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་དུ་བསྐོར་ཏེ། སླར་ལོག་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་ལ་སོ་སོའི་གནས་སུ་སླར་ཞུགས་སོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་མ་འོངས་པའི་འགྲོ་ བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འབྱུང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་པ་ལ་བྱ་སྟེ།ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་པ་ཡང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་སློབ་དཔོན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་ལྟ་བུ་མངོན་དུ་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ས་ ཚོན་གྱི་གཟུགས་ཀྱི་ཆ་ལུགས་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ཚུལ་བསྟན་པའོ།།དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དོན་མ་རྫོགས་པ་ཞེས་པ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དེ། དེ་བཞིན་ཉིད་ཡང་དག་པའི་མཐའ་སྟེ། དེའི་དོན་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ མི་ཟད་པའི་རྒྱན་གྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་བསྟན་ནས།སེམས་ཅན་དེ་རྣམས་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྒྲལ་བར་བྱ་སྟེ། སེམས་ཅན་དེ་རྣམས་ཀྱང་མ་ལུས་པར་མ་བསྒྲལ་བ་ནི་དོན་མ་རྫོགས་པ་ལ་བྱའོ། །སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པར་གདོན་པར་ཡི་ དམ་བཅས་ཞེས་པ་ནི།དེ་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དོན་དེ་མ་རྫོགས་པར་ཟད་པ་མ་ཡིན་གྱི། བཅོམ་ལྡན་འདས་སྔོན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་ན་ཐུགས་ཡིད་མ་མཛད་པ་ནི། བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་ནས་སེམས་ཅན་ཡང་བསྒྲལ་བར་བྱའོ། །དེ་བས་ན་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ མ་ལུས་པར་གདོན་པར་ཡི་དམ་བཅས་ཞེས་སོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་མོལ་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཚོགས་དང་། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་ དེ།དེ་བས་ན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་གསུང་གཅིག་ཏུ་འབད་པར་བསྟན་པའོ། །གཉིས་སུ་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མོལ་ཏེ་ཞེས་པ་ནི། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དེ་བཞིན་ཉིད་མངོན་དུ་བྱས་ནས་ཞེས་པའོ། །ཡང་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་མོལ་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་མ་ འོངས་པའི་འགྲོ་བ་ང་རྒྱལ་ཅན་རྣམས་ང་རྒྱལ་བཅག་པ་དང་།ཞུ་བླག་མི་བྱེད་པ་རྣམས་བླ་མ་དང་གྲོགས་པོ་ལ་དྲི་ཞིང་ཞུ་བླག་བྱེད་པར་བརྩོན་པ་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡང་གཞན་དང་བཀའ་བགྲོས་མཛད་ཅིང་ཆོས་སྟོན་ན་བདག་ཅག་ཚོད་ལྟ་ཅི་ཞིག་ སྙམ་ནས་ང་རྒྱལ་བཅག་ནས་གཞན་ལ་འདྲི་བ་ལ་བརྩོན་པར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文直译：
从"然后世尊毗卢遮那因法界义未圆满而立誓度尽一切众生界"到"彼等出现后遍绕十方，复返回入世尊身各自处所"这段经文，是为了未来众生的利益而示现大悲生起坛城绘制的自性坛城生起三摩地的教授。三摩地教授即是大悲生起坛城绘制的阿阇黎应当现前如是三摩地，然后示现以彩沙形相等绘制坛城的方法。
其中"世尊毗卢遮那法界义未圆满"中，法界即是空性，即真如实际。其义即是以身等无尽庄严遍及一切众生界后，度脱彼等众生至无上菩提。彼等众生未尽度即是义未圆满。
"立誓度尽一切众生界"是说，如是法界义未圆满非是穷尽，而是世尊昔日行菩萨行时所发誓愿："我得菩提后当度脱众生。"因此说"立誓度尽一切众生界"。
"与一切如来商议"是指过去、未来、现在诸佛会集，以法身利益众生诸佛平等，因此显示诸佛同声一致努力。其二，"与一切如来商议"即是现证法界真如之义。或者，"与一切如来商议"是为了摧伏未来傲慢众生的我慢，令不请教者精进向上师与道友请教，因为连一切智如来都与他人商议说法，我等何况？由此摧伏我慢而精进请教他人。


།སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་འབྱུང་། །ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་འབྱུང་བའམ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་འབྱུང་བ་ལ་བྱའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་ མ་ཐག་ཏུ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ནས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་དང་པོ་སེམས་བསྐྱེད་ནས་ས་བཅུའི་བར་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་དག་བྱུང་ནས་ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་དུ་བསྐོར་ཏེ་སླར་ལོག་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་སོ་སོའི་གནས་སུ་སླར་ཞུགས་སོ་ཞེས་ པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བཞུགས་པ་དེ་ལ།བ་སྤུའི་བུ་ག་རེ་རེ་ནས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་འདྲ་བ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་འབྱུང་སྟེ། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ནི་ས་དང་པོ་ནས་བརྩམས་ནས་ས་བཅུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་སླར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་ ལ་སོ་སོའི་གནས་སུ་ཞུགས་པ་ཡང་།ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྟན་པའི་མཐུས་བ་སྤུའི་བུ་ག་གང་ནས་བྱུང་བ་དེ་ཉིད་དུ་སླར་མ་འཁྲུལ་པར་ཞུགས་པའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ཉོན་ཅིག་ཅེས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལས་ བཞེངས་ནས།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པ་ལ་བྱ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་བཤད་པ་དེ་ཡང་རྒྱུ་དང་རང་བཞིན་དང་འབྲས་བུ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བལྟ་སྟེ། དེ་ལ་རྒྱུ་ནི་སློབ་དཔོན་ནོ། །རང་བཞིན་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ས་དཔྱད་ཅིང་བྲི་བ་ལ་སོགས་པའོ། །འབྲས་བུ་ནི་སློབ་མ་གཟུང་ཞིང་ དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་རྒྱུ་ནི་གཙོ་བོ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཐོག་མར་བཤད་དོ། །སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་བཤད་དེ། སློབ་དཔོན་དུ་འཇུག་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་། སློབ་དཔོན་དུ་རྫོགས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་། དེ་རབ་ཏུ་དབྱེ་ བའི་མཚན་ཉིད་དེ།སློབ་དཔོན་དུ་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་སོང་བའི་ཡིད་དང་ལྡན་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སློབ་དཔོན་དུ་རྫོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་ལུང་ཐོབ་ཅིང་དབང་བསྐུར་བ་ཞེས་བྱའོ། །རབ་ཏུ་དབྱེ་བའི་མཚན་ཉིད་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་གནས་པ་ཞེས་པའོ། །དེ་ ཡང་ལུས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དང་།ངག་གི་ཡོན་ཏན་དང་ཡིད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དང་གསུམ་སྟེ། གར་རིགས་པར་སྦྱོར་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་སོང་བའི་ཡིད་དང་ལྡན་ཞེས་པ་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་སྟོང་པར་འཇིག་པར་འཇུག་པ་དང་ལྡན་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"入于大悲心要生起三摩地"是指从该三摩地中生起大悲心要，或生起大悲三摩地。
入三摩地之际，从世尊一切支分中，显现如来身，从初发心至十地利益众生。彼等出现后遍绕十方，复返回入世尊身各自处所，是说世尊住于三摩地时，从每一毛孔中都化现如来身相，利益众生是从初地开始直至圆满十地。彼等复入世尊身各自处所，是由三摩地坚固力，从何毛孔而出即无错乱地还入彼处。
然后世尊对金刚手如是宣说："金刚手，谛听坛城绘制法"，是说从彼三摩地起后，对金刚手说明坛城。所说坛城绘制法分为因、自性、果三方面。其中因即阿阇黎，自性即坛城择地及绘制等，果即摄受弟子及灌顶等。
其中坛城绘制之主要因即是阿阇黎，因此首先说明阿阇黎之相。阿阇黎之相分为：入阿阇黎功德之相、圆满阿阇黎功德之相及其分类之相。入阿阇黎之相即具足菩提心意等，圆满阿阇黎之相即得传承及灌顶，分类之相即安住菩提心。此复有身功德、语功德、意功德三种，应当如理运用。其中"具足趣入菩提心意"是指趣入蕴界处等诸法空性。


 ། ཤེས་རབ་དང་ལྡན་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། རང་བཞིན་གྱིས་ཤེས་རབ་རྣོ་བ་དང་། མཉན་པ་དང་། བསམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་རབ་སྟེ། དེ་དག་གང་ཡང་རུང་བ་དང་ལྡན་པའོ། །སྙིང་རྗེ་ཅན་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་རྗེ་ནི་སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་བ་ལས་འདོན་པ་སྟེ། དེ་ཡང་རང བཞིན་གྱིས་སྙིང་རྗེ་ཅན་དང་མངོན་པར་འདུས་བྱས་པའི་སྙིང་རྗེ་སྟེ།དེ་དང་ལྡན་པའོ། །ཐབས་ལ་མཁས་པ་ཞེས་པ་ནི་སྦྱོར་བ་འཇིག་རྟེན་གྱི་སྒྲ་ཐབས་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་མང་སྟེ། སྐབས་འདིར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་དང་། མཆོད་པའི་ཡན་ལག་རྣམས་ལ་མཁས་པ་ལ་བྱའོ། །རྟག་ཏུ་ ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་མཁས་པ་ཞེས་པ་ནི།དོན་དམ་པ་དང་ཀུན་རྫོབ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་མཁས་ཏེ། དོན་དམ་པར་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་ཐམས་ཅད་ཐོག་མ་ནས་མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པ་ལ་མཁས་པའོ། །ཀུན་ རྫོབ་ཏུ་ནི་དེ་ལྟར་ཤེས་རབ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བསྒོམ་པ་ལས་ལང་ས་ནས།སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་སྤྱད་ནས། དེ་ལ་ཡང་མི་ཆགས་པར་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ཚུལ་དུ་སྦྱོར་བ་ལ་མཁས་པའོ། །ཐེག་པ་གསུམ་འབྱེད་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ་གང་ཟག་བདག་མེད་པར་ཆུད་ནས་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་ལ་སོགས་པ་མི་རྟག་པ་དང་།སྡུག་བསྔལ་བ་དང་བདག་མེད་པར་ཆུད་པ་དང་། རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བའི་རང་བཞིན་དུ་ཆུད་པ་དང་། །ཐེག་པ་ཆེན་ པོའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐོག་མ་ནས་མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་པར་ཆུད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་ཉིད་བྱེ་བྲག་ཏུ་འབྱེད་མཁས་པ་ལ་བྱའོ།།དེ་ལ་སྤྱིར་ཐེག་པ་གཅིག་ལ་གསུམ་དུ་དབྱེར་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། ཐེག་པ་ཉིད་གསུམ་དུ་དབྱེ་བ་ལ་ནི་མི་བྱའི། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་སོ་སོར་ཇི་ལྟར་ཆུད་པའི་ མཚན་ཉིད་འབྱེད་མཁས་པ་ལ་བྱའོ།།སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་མཁས་པ་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་རྣམས་སྤྱིའི་དེ་ཁོ་ནའི་མཚན་ཉིད་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ། དེ་ལ་མཁས་པ་དང་སྔགས་དང་ཡི་གེ་ས་བོན་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ལ་མཁས་པ་སྟེ། སྔགས་ལ་མཁས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ ཚིག་རྣམས་བསྐུལ་བ་དང་ཕྱག་རྒྱའི་རང་བཞིན་ལ་འབྱེད་མཁས་པའོ།།ཡི་གེ་ས་བོན་ལ་མཁས་པ་ནི། ལྷ་རྣམས་སོ་སོའི་ས་བོན་སྙིང་པོ་གང་ཡིན་པ་དང་། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་དང་ལས་གང་ཡིན་པ་ལ་མཁས་པའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མཁས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ ཞུགས་པ་ལས་དབང་ཆེན་དང་།ཆུ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་ཅིང་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ལས་བསྒྲུབ་པ་ལ་མཁས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"具足智慧"是指两种智慧：天生敏锐的智慧，以及通过闻思等获得的智慧，具足其中任一即可。
"具悲心"是指将众生从苦中解救出来，包括天生具有的悲心和后天修得的悲心，具足此等。
"善巧方便"有多种含义，如世间言语等方便，此处是指善巧于绘制坛城和供养支分等。
"常善巧般若波罗蜜多之理"是指通达胜义谛和世俗谛两种方式。就胜义谛而言，善巧于修持一切般若波罗蜜多之理本来无生无起、空性自性；就世俗谛而言，从空性修持中起定后，善巧于行持布施等波罗蜜多，且不执著于此，以三轮清净方式修行。
"能辨三乘"是指善于分辨声闻乘通达人无我及蕴界等无常、苦、无我；缘觉乘通达蕴等诸法缘起性；大乘通达一切法本来无生无起等特征。若问为何总的一乘要分为三乘，此处不是指将乘本身分为三，而是指善于分辨声闻和缘觉各自所通达的特征。
"善巧密咒真实义"是指密咒总的真实相即是菩提心，善巧于此，以及善巧于咒语、种子字和三摩地。善巧咒语是指善于分辨咒语词句的召请及手印自性。善巧种子字是指通达诸尊各自的种子心咒及其三摩地门与事业。善巧三摩地是指从入定中善巧安立大自在等及水等坛城并成就其事业。


 །བསམ་པ་ཤེས་པ་ནི་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་ཤེས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཕ་རོལ་གྱི་སེམས་ཤེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཤེས་པ་ལ་ནི་མི་བྱའི། སྔགས་ཀྱིས་ཆ་བརྟགས་ པའི་ཚུལ་གྱིས་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དང་།ཚུལ་ལ་བརྟགས་ན་ལྷ་ཞི་བ་དང་ཁྲོ་བོ་རྣམས་གང་ལ་བསྙེན་པར་འོས་པ་དང་། གྲུབ་པ་རབ་འབྲིང་གསུམ་ལས་གང་བསྒྲུབ་པར་འོས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་ལ་མཁས་པའོ། །སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་དད་པ་ ཞེས་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ལ་མོས་ཤིང་ཡིད་ཆེས་པའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བའི་ལས་བྱེད་པར་ལུང་ཐོབ་ཅིང་དབང་བསྐུར་ཞེས་པ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དྲི་དང་མེ་ཏོག་དང་སྨན་དང་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པའི་བུམ་པར་ཆུ་བླུགས་ཏེ་དབང་བསྐུར་ བ་ལ་བྱ།ལུང་ཐོབ་པ་ནི་དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་དང་སྒྲུབ་པ་ལ་སྤྱོད་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་གྱིས་ཤིག་ཅེས་ཚིག་གིས་གནང་བའོ། །དེ་ལ་ལུང་ཐོབ་ཅིང་དབང་བསྐུར་ཞེས་པ་དབང་མ་བསྐུར་བར་ལུང་མི་ཐོབ་སྟེ། སྨོས་པས་དབང་བསྐུར་བ། མ་སྨོས་ཀྱང་ཞར་ལ་གོ་བར་འགྱུར་ནས། ། གཉིས་ཀ་ཅིའི་ཕྱིར་སྨོས་ཤེ་ན། གདོན་ལ་སོགས་སེལ་བའི་ལས་ཕྲན་ཚེགས་ལ་དབང་མ་བསྐུར་ཀྱང་བྱོས་ཤིག་པའི་ལུང་ཐོབ་པ་སྲིད་ཀྱི། དེ་བས་ན་ལུང་ཐོབ་ཅིང་དབང་བསྐུར་ཞེས་སྨོས་པའོ། །བརྟན་པ་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་པ་དང་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡང་དེ་དག་གིས དྲེགས་པར་མི་འགྱུར།དེ་དག་དང་མི་ལྡན་ན་ཡང་ཞུམ་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །སྦྱོར་བ་ལ་མཁས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པ་དང་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལ་མཁས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་གནས་ཞེས་པ་ནི། སྟོང་པ་ཉིད་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་ནུས་པའོ། ། གསང་བའི་བདག་པོ་སློབ་དཔོན་དེ་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པ་དེ་ནི་རྒྱལ་བའི་བདག་ཉིད་ལས་སྐྱེས་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ཀྱང་བསྔགས་སོ། །ཞེས་པ་ལ་སློབ་དཔོན་དེ་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པ་དང་ཞེས་པ་ནི། གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་དང་ལྡན་པའོ། །རྒྱལ་བའི་བདག་ཉིད་ལས སྐྱེས་པ།།ཞེས་པ་ནི། རྒྱལ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏེ་དེའི་བདག་ཉིད་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་མོས་པ་ལས་བྱུང་བ་ནི་རྒྱལ་བའི་བདག་ཉིད་ལས་སྐྱེས་པ་ཞེས་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་བསྔགས་སོ་ཞེས་པ་ ནི་དེ་ལྟ་བུའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་བསྔགས་སོ།



།དེ་ལྟར་སློབ་དཔོན་དེ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་བསྔགས་ན་མི་བསྔགས་པའི་སློབ་དཔོན་ཡོད་དམ་ཞེ་ན་ཡོད་དེ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་བསྔགས་སོ་ཞེས་པའི་ཚིག་དེས་སློབ་དཔོན་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་མོས་པ་དང་དམིགས་པ་ཅན་ནོ། །དེ་ལ་སྐབས་འདིར་སློབ་དཔོན་ཡོན་ཏན་དེ་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ བསྔགས་པ་ནི་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་སློབ་དཔོན་ལ་བྱའོ།།དམིགས་པ་ཅན་གྱི་སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་ནི་འོག་ནས་སློབ་དཔོན་གཉི་གའི་མཚན་ཉིད་བཤད་པའི་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ད་ནི་སློབ་དཔོན་དེ་ལྟ་བུས་འཁོར་གཟུང་བའི་སློབ་མ་རྣམས་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། སློབ་མ་དེ་ རྣམས་བརྟག་པ་ཡང་རང་བཞིན་གྱི་ཡོན་ཏན་དང་མངོན་པར་འདུས་བྱས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་སོ།།དེ་བས་ན་གསང་བའི་བདག་པོ་སློབ་དཔོན་དེ་ལ་གཞན་ཞིག་གིས་བཅོལ་ཡང་རུང་ཞེས་པ་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་ཀྱང་ རུང་ཞེས་པའོ།།ཡང་ན་སེམས་ཅན་གྱི་སྣོད་དུ་འགྱུར་བའི་དྲི་མ་མེད་པ་མཐོང་བ་ན། རང་གིས་བསྐུལ་མ་བཏབ་སྟེ། ཤེས་པ་ལ་སྣོད་དུ་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་སྣོད་དུ་འགྱུར་བའོ། །དྲི་མ་མེད་ཅེས་པ་ནི་སྡིག་པ་མེད་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྡིག་པ་ནི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་ཡོད་དེ། ཇི་ལྟར་ སློབ་དཔོན་དེས་མཐོང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན།སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་དེ་ལ་གནས་པའི་སྡིག་པ་མེད་པར་མཐོང་བ་ལ་ནི་མི་བྱའི་སྡིག་པའི་རྒྱུ་མི་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ་མི་སྤྱོད་པར་མཐོང་བ་ནི་སྡིག་པ་མེད་པར་མཐོང་བའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སློབ་མ་མཐོང་ན་ཕས་མ་གསོལ་ཀྱང་། སློབ་མ་དེའི་སྣོད་དུ་ འགྱུར་བ་ཡིན་པས་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་ཆོས་བཤད་ཅིང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་གཞག་པར་བྱའོ།།མང་དུ་མོས་པ་ཞེས་པ་ནི་ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱིས་ཆོས་རྣམས་མ་ཆུད་ཅིང་མངོན་དུ་མ་བྱས་ཀྱང་མཉན་ པ་དང་བསྒོམ་པའི་སྒོ་ནས་འདི་ཉིད་ཡིན་གྱི་གཞན་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་མོས་པ་མང་བའོ།།བསྟན་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བསྟན་པ་ཉིད་བཤད་པ་དང་མཐུན་ནོ། །དད་པ་ཞེས་པ་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཡིད་ཆེས་པ་ཇི་བཞིན་པའོ། །སྔགས་བྱེད་པའི་ཚུལ་ལ་ཡིད་ཆེས་ པའི་དད་པའོ།།གཞན་ལ་ཕན་པར་དགའ་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། གཞན་སྡུག་བསྔལ་བ་ལས་བྲལ་བར་དགའ་བ་དེ་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མར་ཤེས་ཤིང་མཐོང་ན། རང་གིས་བསྐུལ་མར་བཏབ་སྟེ་ཞེས་པ་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་ མཐོང་ནས་ཞེས་པའོ།

我来为您翻译这两段藏文：
第一段译文：
了知意乐是指了知弟子们的意乐，这不是通过他心通的方式来了知，而是通过咒语观察的方式来观察弟子们的行为和方式，从而善巧地了知他们适合修持寂静尊或忿怒尊，以及适合成就上中下三种悉地等。信仰诸佛菩萨是指对他们的功德生起信解和信任。
获得灌顶和许可来绘制坛城，其中灌顶是指在灌顶坛城中用香、花、药物、宝物等装饰宝瓶，注入水来进行灌顶。获得许可是指在灌顶之后，以语言授权说："你可以绘制坛城和修持。"关于获得许可和灌顶，未经灌顶就不能获得许可。虽然说了灌顶，未说的也能顺便理解。为什么要说这两者呢？因为对于驱除魔障等小事，即使未经灌顶也可能获得"去做"的许可，所以才说"获得许可和灌顶"。
稳重是指即使具有智慧和受用等也不会因此而骄傲，即使不具备这些也不会因此而怯懦。善巧方便是指精通成就法、息灾等事业的修持方法。安住菩提心是指能安住于空性无分别三摩地。
具有如是功德的金刚阿阇黎是从佛性中生，为诸佛菩萨所赞叹。其中"具有如是功德"是指具备前述的诸功德。"从佛性中生"中的"佛"是指佛世尊，"佛性"是指法界。从信解空性法界而生即称为"从佛性中生"。"为诸佛菩萨所赞叹"是指具有如是功德的阿阇黎为诸佛菩萨所赞叹。
第二段译文：
如是阿阇黎为诸佛菩萨所赞叹，那么是否有不被赞叹的阿阇黎呢？有的。从"为诸佛菩萨所赞叹"这句话可知阿阇黎有两种：信解甚深广大者和有所执著者。此处所说具有如是功德、为诸佛菩萨所赞叹的阿阇黎是指甚深广大的阿阇黎。有所执著的阿阇黎的特征将在后面解说两种阿阇黎特征时了知。
现在应当观察如是阿阇黎所摄受的弟子们，观察这些弟子是从本性功德和现前所成就的功德两方面来进行。因此，金刚阿阇黎"或由他人所托付"是指由具备下文所说特征的弟子们祈请。或者，当见到无垢且将成为法器的众生时，自己主动劝请。"成为知识法器"是指如前所说成为法器。"无垢"是指无罪过，罪过存在于心相续中。
那么阿阇黎如何见到呢？这不是指见到心相续中没有罪过，而是见到不行持十不善业道等罪业之因，这就是见到无罪过。见到如是弟子时，即使对方未请求，因为将成为法器，就应当以下文偈颂宣说法要并安置于密咒之道。
"广大信解"是指虽然未通达、未现证诸地、波罗蜜多等佛世尊的功德法，但通过听闻、修习而确信"就是这个，不是其他的"，这就是广大信解。"教示"与上文阿阇黎所教相符。"信心"是指如实信解三宝。对密咒修持方式具有确信的信心。"乐于利他"是指具有大悲心，欢喜令他人离苦。见到具有如是功德的弟子时，"自己主动劝请"是指见到具备前述功德特征。


།བོས་པ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲོས་ཤིག་ཅེས་པ་ནི་གལ་ཏེ་སློབ་མ་དེ་བདག་ཅག་སྔགས་གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་ཞིག་རིག་འཛིན་ལ་སོགས་པ་འདོད་པ་མ་ཡིན་གྱི། བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འདོད་དོ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་ལ། སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ ཐོབ་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་ཤོད་ཅིག་ཅེས་པའོ།།བུ་འདི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། །སྔགས་སྤྱོད་ཚུལ་གྱི་ཆོ་ག་ཡིན། །ཁྱོད་ལ་ཡང་དག་བཤད་ཀྱིས་སུ། །ཁྱོད་ཀྱང་ཚུལ་ཆེན་སྣོད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་སྔགས་སྤྱད་པའི་ཚུལ་འདི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའོ། །དེ་ཡང་ཁྱོད་ལ་ཡང་དག་པར་བཤད་ པ་ནི།ཁེ་དང་བཀུར་སྟིའི་ཕྱིར་བཤད་པ་མ་ཡིན་གྱི་སློབ་མ་དེ་སྣོད་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་བཤད་པའོ། །འདས་པ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་། །གང་རྣམས་ཕྱིས་ཀྱང་བྱོན་པ་དང་། །ད་ལྟར་མགོན་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱང་། །འགྲོ་རྣམས་དོན་ཕྱིར་བཞུགས་པ་ཡང་། །ཞེས་པ་ནི་འདས་པ་དང་། དེ་ལྟར་ དང་།མ་བྱོན་པའི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱང་སྔགས་སྤྱད་པའོ། །ཚུལ་དམ་པ་འདི་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་དྲུང་དུ་བདུད་རྣམ་བཞི་བཅོམ་ནས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་སྟེ། དེ་བས་ན་སློབ་མ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཚུལ་དམ་པ་འདི་ལས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསྟན་པ་སྟེ།དེ་བས་ན་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་དག་ཀུན་གྱིས་དམ་པ་ནི། །སྔགས་གཙོ་བོ་མཆོག་མཁྱེན་པས་ན། །བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཐོབ་པ། །བྱང་ཆུབ་དྲུང་དུ་མཚན་ཉིད་མེད་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་མཉམ་མེད་པས། །སྟོབས་ཅན་རྣམས་ཀྱང་ བཅོམ་པ་ནི།།བདུད་སྡེ་ཤིན་ཏུ་མ་རུངས་རྣམས། །ཤཱཀྱ་སེང་གེ་མགོན་པོ་ཡིས། །དེ་བས་བློ་ཅན་བུས་འདི་ལྟར། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ནི་ཐོབ་པར་གྱིས། །ཞེས་པའོ། །དེ་དག་ཀུན་གྱིས་ཞེས་པ་ནི། འདས་པ་དང་། ད་ལྟར་གྱི་དང་། མ་བྱོན་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་ཞེས་པའོ། །བྱང་ ཆུབ་དྲུང་དུ་མཚན་ཉིད་མེད་པའོ།།ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་དྲུང་དུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མཚན་མ་མེད་པ་ཐོབ་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་མཉམ་མེད་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་གང་དང་ཡང་མི་མཉམ་པའི་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དེས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཐོབ་པར་ཤེས་པར་སྦྱར་རོ། །དེ་བས་བློ་ ཅན་བུས་འདི་ལྟར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ནི་ཐོབ་པར་གྱིས་ཤིག་པ་ནི་དེ་ལྟར་ཤཱཀྱ་སེང་གེས་ཀྱང་སྔགས་སྤྱད་པའི་སྒོ་ནས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་བརྟེན་ནས།ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་འདིའི་སྒོ་ནས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཐོབ་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བཤད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"对他说这样的话"是指如果那个弟子想："我们不是想要获得持明等咒语成就的果位，而是想要获得无上菩提"，就对他说明通过密咒之门获得无上菩提的特征法要。
"孩子，这是大乘，是修持密咒的仪轨，我将如实为你宣说，你也将成为大道法器。"这是说明此密咒修持之道是大乘。"如实为你宣说"不是为了利养恭敬而说，而是因为这个弟子将成为法器而说。
"过去圆满正觉佛，以及未来将出世，现在诸位怙主等，为利众生而安住。"这是说明过去、现在、未来诸正等正觉佛也都修持密咒。从这殊胜法门中，在菩提树下降伏四魔而获得一切智智。因此，你们弟子也将从这殊胜法门中获得一切智智，为显示这点而说：
"彼等一切殊胜者，了知密咒最胜已，教示获得一切智，菩提树下无相故。以无等咒瑜伽力，降伏诸大力者众，魔军极其凶恶者，释迦狮子怙主胜。是故智者子如是，当证一切智慧果。"
"彼等一切"是指过去、现在、未来诸佛。"菩提树下无相故"是指在菩提树下获得无相一切智。"无等咒瑜伽"是指应当了知以无与伦比的密咒瑜伽而获得一切智。"是故智者子如是，当证一切智慧果"是说明释迦狮子也是通过修持密咒而依止一切智，你也应当通过这个法门获得一切智。


 །དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཐོབ་པར་ཡང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འོག་མིན་གྱི་གནས་ལ་སོགས་པར་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པ་གཞན་ཡང་ཡོད་མོད་ཀྱི། སྐབས་འདིར་མི་རྣམས་ལ་བཤད་པའི་ཕྱིར་སྤྲུལ་པའི་སྐུས་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་དྲུང་དུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པ་བསྟན་ཏོ། །དེ་བཞིན་སྔགས་མཁན་མང་སྤྱོད ཅེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སློབ་མ་དེ་མང་དུ་སྤྲོ་བ་སྐྱེད་ཅིག་ཅེས་པའོ།།སྙིང་རྗེས་བསམ་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ཁེ་དང་བཀུར་སྟིའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་གྱི་སློབ་མ་དེ་དག་ལ་སྙིང་རྗེའི་ཕྱིར་རོ། །སློབ་མ་དེ་བརྟན་གྱུར་རིག་ནས། །ཞེས་པ་ནི་སློབ་མ་དེ་རྣམས་དེ་ལྟར་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཡིད་ཆེས་ཏེ། གཞན་དུ་མི་འགྱུར་བར་གྱུར་ནས་སློབ་མ་དེ་དག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ས་རྣམས་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ས་ཉིད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱིས་དགའ་བ་དང་འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཅག་པས་དགའ་བ་དང་། ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱིས་བསྙེན་པས་དགའ་བ་དང་། སྔགས་མཁན་ཉིད་གང་དུ་དད་པས དགའ་བའོ།།དེ་ལ་ས་ཉིད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱིས་དགའ་བའི་གནས་དྲི་དང་མེ་ཏོག་འབྲས་བུར་ལྡན་པའི་རི་གཙང་ཞིང་དགའ་བའི་ཆུ་འགྲམ་ཞེས་པ་ནི། གང་ན་ཆུ་བོ་མང་པོ་རྣམས། །ངང་པའི་ཆུ་བྱ་མང་བརྒྱན་པ། །དེ་རུ་སྔགས་ལ་མཁས་པ་ཡིས། །སྙིང་རྗེས་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། ། ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །སངས་རྒྱས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་ནས། ས་ཕྱོགས་ཐུབ་པས་བདེ་བར་བསྔགས། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ནི་འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཞབས་ཀྱིས་བཅགས་པས་དགའ་བ་ལ་བྱའོ། །གཞན་ཡང་རྣམ་པ་མང་པོ་ཡི། །ཕྱོགས་རབ་བཟང་དང་གཙུག་ལག་ཁང་། ། ཞེས་པ་ནས། ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱི་གནས་རྣམས་དང་། །ཁྱིམ་སྟོང་རྣམས་སུ་དེ་བཞིན་ཏེ། །དཀྱིལ་འཁོར་ནན་ཏན་དུ་བྲིས་ཤིག་།སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཕན་པ་འདོད། །ཅེས་པའི་བར་དུ་ནི་ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱིས་བསྙེན་པས་དགའ་བའོ། །ཡང་ན་ནི་ཡིད་དུ་གར་འོང་བར་ཡང་རུང་སྟེ། དེར བྲིའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པ་རྣམ་པ་གསུམ་ལས།གཞན་པའི་ས་སྔགས་པ་ཉིད་གང་དུ་དད་པ་དེར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་གསུངས་སོ། །དེ་བསལ་བའི་རྣམ་པ་བྱ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་བསལ་བ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཕྱི་དང་ནང་གིའོ། །དེ་བས་ན་སློབ་དཔོན་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ ཆེ་བ་ལ་མོས་པ་དང་དམིགས་པ་ཅན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是获得一切智慧，虽然世尊在色究竟天等处还有其他证悟次第，但在此处是为了向人们宣说，所以化身也在菩提树下示现证悟次第。"如是密咒师广行"是说以上述方式使那个弟子生起广大欢喜。以悲心意乐，不是为了利养恭敬，而是为了怜悯那些弟子。
"见彼弟子已坚固"是说那些弟子以上述方式生起信心，成为不退转后，那些弟子应当观察画坛城的地点。这又分为：以地本身功德而喜悦、因圣者足迹而喜悦、因天人亲近而喜悦、因密咒师自身信心而喜悦。
其中以地本身功德而喜悦的处所是具有香花果实的清净山岭和令人喜悦的水边，如说："诸多河流处，众多鹅鸟饰，于彼密咒师，悲心画坛城。"
从"诸佛与缘觉"到"圣者赞善处"是说因圣者足迹而喜悦。
从"复次诸多种，胜处与寺院"到"诸天所住处，及诸空宅中，当勤画坛城，欲利诸弟子"是说因天人亲近而喜悦。
"或于悦意处亦可画"是说除了上述三种之外，在密咒师自身有信心的地方画坛城。
"应当作清净"是说清净有两种：外在和内在。因此上师也有两种：喜好甚深广大者和有所缘者。


།དེ་ལ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་མོས་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམས་པས་ཕྱིའི་ཉེས་པ་རྣམས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཐོག་མ་ནས་མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་པར་ཆུད་དེ། ནང་གི་སེམས་སྦྱངས་བས་དག་པར་འགྱུར་ཏེ་ཕྱིའི་ཟུག་རྔུ་ལ་སོགས་པ་བསལ་མི་ དགོས་མོད་ཀྱི་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་དང་སྦྱར་བའི་ཕྱིར།ཕྱི་ཡི་ས་རྣམས་བརྟག་པ་ཡང་དེ་རྣམས་ལ་མ་ཞེན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བས་ན་སློབ་དཔོན་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་མོས་པས་ནི་ཕྱི་ནང་གཉིས་ཀའི་ས་སྦྱང་བར་བྱའོ། །དམིགས་པ་ཅན་གྱི་སློབ་དཔོན་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གོམས་པར་མ་བྱས་ པས་ཕྱིའི་ས་རྣམས་སྦྱང་བར་བྱའོ།།དེ་ལ་ནང་གི་ས་སྦྱང་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གོམས་པར་བྱེད་པའོ། །ཕྱིའི་སྦྱང་བ་ནི་རྡོ་དང་གྱོ་མོ་དང་ས་དང་འབྲས་དང་ཞེས་པ་ནས་གནས་རྣམས་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ན་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བསྔགས་སོ་ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །ཚེས་གྲངས་དང་ཉི་ མ་ཞེས་པ་ནས་སྔ་དྲོའི་དུས་ན་ལྟས་བཟང་པོར་བརྟགས་ཏེ་ཞེས་པའི་བར་དུ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བའི་ས་བརྟག་པའི་ཚད་དོ།།ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་རྩོམ་པའི་ཚེས་གྲངས་དང་སྐར་མ་ཤིས་པ་ཞེས་པ་ནི་སྐར་མ་འབའ་ཞིག་ཤིས་པ་ལ་མི་བྱའི། ཉི་མ་དང་ཚེས་གྲངས་ཀུན་ཤིས་པར་ཞེས་པར་སོ་སོར་ སྦྱར་རོ།།སྔ་དྲོའི་དུས་ལ་ལྟས་བཟང་པོར་བརྟགས་ན་ཞེས་པ་ནི་ལྟས་བཟང་པོར་བརྟགས་པ་རབ་འབྲིང་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། ལྷའི་དང་བར་སྣང་གི་དང་ས་ལས་བྱུང་བའོ། །དེ་ལ་ལྷའི་ནམ་མཁའ་ལས་སྒྲ་སྙན་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་སྟེ་མཆོག་གོ། །བར་སྣང་གི་ནི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིག་དང་བྲམ་ ཟེའི་སྨྲང་ལ་སོགས་པ་ཐོབ་སྟེ་འབྲིང་ངོ་།།ས་ལས་འབྱུང་བ་ནི་དུང་ལ་སོགས་པ་ས་ལ་འདུག་པ་མཐོང་སྟེ་ཐ་མའོ། །དེ་ལྟར་ཐོག་མར་རྩོམ་པ་ལ་སྔ་དྲོའི་དུས་ན་ལྟས་དེ་རྣམས་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་བྱུང་ན་བཟང་སྟེ་ས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་བརྩམ་པར་ བྱའོ།།སའི་ལྷ་རྣམས་སྦྲན་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་གཉིས་སྒྲོགས་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་དེ་ལྟར་སྔ་དྲོའི་དུས་ན་ལྟས་བཟང་པོ་དང་ལྡན་ན་དཀྱིལ་འཁོར་གང་དུ་བྲི་བར་བྱ་བའི་ས་གཞི་དེར་སའི་ལྷ་མོ་ལ་ཁྱོད་ཀྱི་སྟེང་དུ་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིའོ་ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ་ཡང་བསྟོད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་ པའི་སྒོ་ནས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
对于喜好甚深广大的上师，由于修习菩提心，了知外在过失从本初即无生无起，通过净化内心而得清净，虽然不需要清除外在荆棘等障碍，但为了契合弟子们的心意，观察外在地点时也应当无所执著。因此，喜好甚深广大的上师应当清净内外二种地。
具有所缘的上师因未修习菩提心，应当清净外在地。其中内地清净是指修习菩提心。外在清净是指从"石头、白垩土、泥土、稻谷"直至"处所远离一切过失时，诸天也赞叹"。
从"日期与太阳"到"晨时观察吉祥相"是说观察画坛城地点的标准。"开始摄受时的吉祥日期和星宿"不仅指星宿吉祥，还要分别配合太阳和日期都吉祥。
"晨时观察吉祥相"是说观察吉祥相有上中下三种：天相、空相和地相。其中天相是从空中发出悦耳声等，这是最殊胜的。空相是获得吉祥语和婆罗门的言语等，这是中等的。地相是见到地上有螺等物，这是最低等的。
如是最初开始时，若在晨时出现这些相中的任何一种都是吉祥的，应当开始摄受地等事业。"应当宣说祈请地神的这两个偈颂"是说如此在晨时具足吉祥相时，在将要画坛城的地基处，祈请地神说"我将在你的上面画地坛城"，并以赞颂偈颂的方式祈请。


།དེ་ལ། དཔང་དུ་ལྷ་མོ་ཁྱོད་གྱུར་བ། །སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་ན་ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚུལ་ཁྱད་པར་དུ་སྤྱད་པ་དང་། དེ་ལྟར་སྤྱད་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་དྲུང་དུ་བདུད་རྣམ་ བཞི་བཅོམ་སྟེ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པ་ཡང་།ས་ཁྱོད་ཀྱི་སྟེང་དུ་བས། ལྷ་མོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཇི་ལྟ་བ་ཉིད་ཤེས་ཏེ་དཔང་དུ་གྱུར་ཏོ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་བས་ན་གསུངས་པ། སྤྱད་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྤྱད་པར་ནི། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ཇི་ལྟར་བདུད་དམག་མང་བཅོམ་པ། །སྐྱོབ་པ་ ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ཡིས།།ཞེས་པའོ། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་བདུད་བཏུལ་ནས། །དཀྱིལ་འཁོར་བདག་གིས་འདིར་བྱའོ། །ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་སྤྱད་དེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་དྲུང་དུ་བདུད་རྣམ་པ་བཞི་བཏུལ་ནས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ པར་བྱས་པ་དེ་བཞིན་དུ་བདག་ཀྱང་མ་ལུས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་རྣམས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར་ས་ཁྱོད་ཀྱི་སྟེང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ།རིམ་གྱིས་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ལག་པ་ས་ལ་བཞག་སྟེ། དེ་སྐད་དུ་སྦྲན་པ་མང་དུ་བསྒྲགས་པ་ནི་པུས་ མོ་གཉིས་ས་ལ་བཙུགས་ནས་དེར་སྤོས་དང་མེ་ཏོག་གིས་མཆོད་ནས་བསྔགས་པའི་ས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཅིག་ཅེས་སའི་ལྷ་མོ་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་བསྐུལ་ཏེ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ཡང་།དེ་ཚུལ་བཞིན་སྔར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་ལྷ་མོ་དེ་ལ་མཆོད་ཅིང་ཕྱག་ བྱས་ལ།ལག་པ་ས་ལ་བཞག་ནས་གདོད་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་བསྐུལ་ཏེ་གསོལ་བ་གདབ་བོ། །དེ་འོག་ཏུ་ཚུལ་བཞིན་མཁས་པས་ས་རྣམས་ཚོལ་ཅིག་ཅེས་པ་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཚུལ་གྱིས་བཙལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ ཞབས་གཉིས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་ནི་དུས་དང་ཡུལ་དང་ལས་བྱེད་པ་ཡང་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་ལྟས་རྣམས་ལ་སྨྲས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འབྲས་བུར་འཛིན་པ་ཆོས་འདི་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་དུའོ། །དེ་དག་དོན་ཕྱིར་སེམས་དཔའི་བར་དུ་གོང་དུ་ ཉི་མ་ཚེས་གྲངས་དང་སྐར་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྟས་རྣམས་བཤད་པ་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།།དོན་དམ་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡིན་ཏེ་མཚན་མ་དེ་དག་ལས་འདས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"以你地神为证，是一切佛陀救护主"这句话是说，佛世尊行菩萨行时，特别修持地波罗蜜多等诸法，如是修行后在菩提树下降伏四魔而现前圆满成佛，也是在你地上完成的，地神你如实知晓并作为见证。因此说道："以行持之法而行持，乃诸波罗蜜多法，如释迦狮子救护主，降伏众多魔军般。"
"如是我亦降伏魔，于此我当作坛城"这是说，如同世尊释迦牟尼修持地和波罗蜜多等，在菩提树下降伏四魔而现前证得菩提一样，我也为了度化无余众生界，将在你地上画坛城，并逐渐现前无上正等正觉。
将手放在地上，多次如是祈请是说：双膝着地，以香花供养后赞叹说"此地向诸如来顶礼"，以偈颂劝请地神祈祷。也应当如理先向诸如来和地神供养顶礼，然后将手放在地上，才以前述偈颂劝请祈祷。
"此后智者如理寻地"是说应当按照下文所说方式寻找。
"随后金刚手顶礼世尊双足，向世尊如是启白"这是为了那些不了解此法，执著时间、地点、作业的善恶征兆所说结果的人。为了他们的利益，上文所说日期、星宿等征兆是密咒的自性。胜义中是菩提心，超越那些相。


 །ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་དང་སྒྲུབ་པ་དང་སྔགས་སྤྱད་པའི་ཡན་ལག་རྣམས་མཚན་མ་ཅན་ཡིན་མོད་ཀྱི་ དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པ་སྟེ།སྐར་མ་དང་ཚེས་གྲངས་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་འདི་རྣམས་ནི་དོན་དམ་པ་དང་འགལ། ཀུན་རྫོབ་ཏུ་དོན་གྱི་བྱ་བ་མ་ཡིན་ན། ཅིའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མཚན་མ་དེ་དག་བཤད་ཅེས་གསོལ་བ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀྱང་དོན་དམ་པའི་མཚན་ཉིད་ དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་མོད་ཀྱི།མ་འོངས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་དོན་དམ་པའི་ཚུལ་དེ་མི་ཤེས་པ་དེ་འགྲོ་བ་དེ་རྣམས་བཀྲི་བའི་ཕྱིར། མཚན་མ་རྣམས་བཤད་པའི་རིགས་པ་བསྟན་པ་སྟེ། འགྲོ་བ་དེ་རྣམས་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དངོས་པོ་ལ་ཆགས་པ་དང་། དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་ཆགས་ པའོ།།དངོས་པོ་ལ་ཆགས་པ་རྣམས་ལ་ཡང་ཚེས་གྲངས་དང་དུས་དང་ཡུལ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོས་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་བཤད་ཅིང་བཀྲི་བ་དང་། དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་ཆགས་པ་རྣམས་ཀྱང་དེ་ལས་ཟློག་སྟེ། དངོས་པོའི་སྒོ་ནས་བཀྲི་བའི་ཕྱིར་རོ། །མཚན་མར་བྲལ་བ་སངས་རྒྱས་ ཏེ།།ཞེས་པ་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་མཚན་མ་དང་བྲལ་བའོ་ཞེས་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་རྣམ་པར་ཞུགས་པ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་མཚན་མ་དང་བྲལ་བ་ས་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །དེ་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་ ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་རྣམ་པར་ཞུགས་ཞེས་པའོ།།གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་ནས་ཇི་ལྟ་བུར་བཤད་པའི་གནས་ལ་གཅིག་ཏུ་སྙོམས་ལ་རྡུངས་ཤིག་ཅེས་པ་ནས་བདག་ཀྱང་ཡིད་ལ་སྤྲོ་བ་དང་། ཡང་ན་ཇི་ལྟར་མཐོང་བ་ཡང་རུང་བུ་དགེའོ། །སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་མྱུར་དུ་དཀྱིལ་ འཁོར་བྲིས་ཤིག་ཅེས་པའི་བར་དུ་ཞག་བདུན་གྱི་སྔོན་རོལ་དུ་སྣང་བ་དང་།མི་སྣང་བ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ས་བསླང་སྟེ། དེ་ལ་སྣང་བ་ནི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པའི་མི་རྣམས་སོ། །མི་སྣང་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་དང་། གནོད་སྦྱིན་དང་། ཤ་ཟ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ལ་ མ་བསླངས་པར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཁྲོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་ཟེར་གྱིས་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་དེ་རྣམས་ལ་གནོད་པར་འགྱུར་ཏེ།དེ་ལྟར་གནོད་པར་གྱུར་ན། ལྷ་དེ་དག་སྒྲུབ་པ་ལ་བགེགས་ཀྱི་སྐབས་ཚོལ་བར་འགྱུར། གཉིས་སུ་ནི་དེ་དག་ལ་གནོད་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ ན་སྒྲུབ་པ་སྙིང་རྗེ་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ།དེ་བས་ན་དེ་དག་ལ་སྩལ་བའི་ཕྱིར་སྔར་ལྷ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སྦྲན་ཞིང་ས་བླངས་ཏེ། ལྷ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་བག་བྱེད་ཅིང་དེ་ནས་གཞན་དུ་འདོང་སྟེ་ཉེས་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་མི་རྣམས་ལ་ཡང་། ས་སླར་བསླང་བ་ནི་ ཕྱིས་བརྩད་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
在世俗谛中，虽然坛城、修持、咒语行持等支分都是有相的，但能成办实际作用。这些星宿、日期等相违背胜义谛。如果在世俗谛中不能成办实际作用，为何世尊要宣说这些相？世尊回答说，虽然胜义的特征是如此，但为了引导未来不了解胜义道理的众生，故而宣说诸相的道理。
这些众生有两种：执著有和执著无。对执著有的众生，以日期、时间、地点等事物随顺而说并引导；对执著无的众生则相反，为了以事物方便引导他们。
"离相即是佛"是说远离能取所取之相。"入于法身"是说如是远离能取所取之相，即是无所缘的法身。如是佛世尊成为法身自性，即是"入于法身"之义。
"密主，然后于如是所说处专一击打"乃至"我也心生欢喜，或者随所见亦可"，"大士，汝当速画坛城"之间，在七日之前向显现和不显现者请求画坛城之地。显现者是指国王等人，不显现者是指世间天神、夜叉、罗刹等。若不向天神等请求就画坛城，坛城诸忿怒尊等的光芒会伤害那些世间天神。如是受到伤害，这些天神就会寻找障碍修持的机会。其次，在伤害他们的情况下画坛城，修持就会变得无悲心。因此，为了给予他们，应先告知并向天神等请求地基，这样天神等也会谨慎并迁往他处，就不会有过失。向国王等人请求地基，是为了日后不会有争议。


།དེར་སླར་བསླངས་ནས་ཕྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ལས་ཞག་གསུམ་གྱི་སྔོན་རོལ་དུ་ཇི་སྐད་དུ་སྨོས་པའི་ས་དེར། ཇི་ལྟར་རིགས་པར་བརྟགས་ནས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བའི་རིམ་པ་འདི་ལྟར་བྱའོ། །ཐོག་མར་བའི་ལྕི་བ་ས་ལ་མ་ལྷུང་བ་དང་། བའི་གཅིན་ དུ་བསྲེས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ།དེ་ནས་ས་དེ་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བྱ། དེ་ནས་ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་དུ་བགེགས་བསལ་བར་བྱ། དེའི་འོག་ཏུ་དྲིའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་གྲུ་བཞི་ལ་སོར་བཅུ་གཉིས་པར་བྱེད་དེ། དེ་ནས་སྔགས་པ་འགྲེངས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་དབུས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ ལ་སངས་རྒྱས་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་སྡུད་པར་འགྱུར་པ་སྟེ། དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་བསམ་མོ། །སྔགས་པ་འགྲེངས་ཏེ་བསམ་པ་ནི་མི་གནས་པར་སྟོན་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ལྔ་རྣམས་ནམ་མཁའ་ལ་བསམ་པའི་ཕྱིར་རོ། ། དེ་ནས་དེར་དྲི་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་དེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་འཕགས་པ་མི་གཡོ་བའམ། ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའམ་གང་ཡང་རུང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ས་དེ་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྲས་དང་བཅས་པར་སློབ་མ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ གཟུད་པའི་ནུབ་མོར་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའོ།།དེ་ནས་སྔགས་པ་དེ་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ངོས་སུ་ཉལ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་སྙིང་རྗེ་ལྡན་པར་བྱ་སྟེ། རྨི་ལམ་བལྟས་ཏེ། དེ་ཡང་རབ་འབྲིང་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་མཐོང་ན་རྨི་ལམ་ཐ་མའོ། ། སངས་རྒྱས་རྣམས་མཐོང་ན་འབྲིང་། སངས་རྒྱས་དེ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་སྤྲོ་ཞིང་སྔགས་པ་ལ་བུ་ཁྱོད་དགེའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་མྱུར་དུ་བྲིས་ཤིག་ཅེས་བསྐུལ་མ་འདེབས་པར་མཐོང་ན་རྨི་ལམ་རབ་ཏུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདི་རྣམས་ཀྱང་རྒྱུད་ཉིད་ཀྱི་ནང་ནས་ཞིབ་ཏུ་འབྱུང་སྟེ། རྒྱུད་ཀྱི་ནང་ནས་ལྟག་འོག ཏུ་འབྱུང་བས་འདིར་ལས་སུ་བྱ་བའི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བཀོད་དོ།།དད་པ་རིགས་བཙུན་ལས་བྱུང་བ། །ཞེས་པ་ནས་གཉིས་སམ་གཅིག་བཞི་ལས་མང་ཡང་སླའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་ནི་སློབ་མ་རྣམས་བརྟགས་པ་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་བྱེ་བྲག་གི་མཚན་ཉིད་རབ་ཏུ་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་དེ། དེ་ལ་འདིར་ དད་པ་རིགས་བཙུན་པ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཇི་སྐད་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་བྱེ་བྲག་གི་མཚན་ཉིད་དོ།།རབ་ཏུ་དབྱེ་བའི་མཚན་ཉིད་ནི་འོག་ནས་འཆད་དོ། །ཕལ་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་གོང་དུ་ཇི་སྐད་དུ་སྨོས་པའི་གྲངས་ལས་གཞན་པ་སྟེ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་མོད་ཀྱང་སློབ་དཔོན་ སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པར་ཡི་དམ་བཅའོ།།དེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ས་བོན་གྱི་རྒྱུའི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་ཚད་མེད་པའི་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
在那里重新请求后，于画坛城前三日，在前述地点，如理观察后应当如此进行完整摄受的次第。首先用未落地的牛粪和牛尿混合制作坛城。然后以咒语守护该地。之后于四方四隅驱除障碍。其下应做十二指宽的方形香坛城。然后修咒者站立，观想坛城中央虚空中的佛。
之后摄集自性坛城，结三昧耶印而观想。修咒者站立而观想表示无住，因为要观想五方佛在虚空中。然后以香花等供养，在佛前以不动尊或三界胜或任一咒语摄受该地。然后于引弟子入坛城之夜，祈请佛及佛子离去。
之后修咒者应向西而卧，具足菩提心和悲心，观察梦境。这也应知有上中下三种。其中见到菩萨是下等梦境，见到诸佛是中等，若见诸佛极为欢喜并对修咒者说："善哉子！速画坛城"的劝勉，应知是上等梦境。这些内容在续部中有详细阐述，因续部中前后出现，此处按照实修次第编排。
从"信心出自尊贵种姓"到"二或一四以上亦可"是关于观察弟子，这也是分别特征的详细阐述。此中"信心出自尊贵种姓"等所说诸相是分别特征。细分特征将在下文解说。一般特征是指除上述数量之外的，虽然下文会出现，但具大悲心的上师应当摄受一切众生界。为了成为菩提种子因，应当如是摄受无量众生。


 །སློབ་མ་དེ་རྣམས་ལ་ཡང་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་ལ་མཁས་ཤིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གོམས་པ་ནི་དཀྱིལ་ འཁོར་དུ་བཅུག་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་ན་དེ་སློབ་དཔོན་ནམ་སྒྲུབ་པར་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།།རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ནི་མཁས་ཀྱང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མ་བསྒོམས་པ་ན། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྒོམ་དུ་བཅུག་སྟེ་ཕྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ལས་གཞན་ཕལ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་རྒྱུད་ཀྱང་ མི་ཤེས།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱང་མ་བསྒོམས་ཕྱིས་ཀྱང་ཤེས་པར་མི་འགྱུར། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱང་མི་སྒོམ་པ་ནི་ཕལ་རྣམས་ཏེ། དུས་གཉིས་ཀར་ཡང་དབང་མི་བསྐུར་གྱི། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ས་བོན་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཟུང་ངོ་། །དེ་ལ། དད་པ་རིགས་བཙུན་ ལས་བྱུང་བ།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་གོང་དུ་སློབ་མའི་མཚན་ཉིད་སྨོས་པར་བཤད་ཟིན་པས་འདིར་མ་སྨོས་སོ། །བཅུའམ་བརྒྱད་དམ་བདུན་ཀྱང་རུང་། །གཉིས་སམ་གཅིག་བཞི་ལས་མང་སླའོ། །ཞེས་པ་ནི་ཇི་སྐད་དུ་སྨོས་པའི་མཚན་ཉིད་ལྡན་པའི་སློབ་མ་ནི་ཤིན་ཏུ་དཀོན་ པས་གྲངས་ཉུང་དུ་གསུངས་པའོ།།མང་ཡང་སླ་ཞེས་པ་ནི་མཚན་ཉིད་དེ་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པ་དཀོན་པ་སྟེ། བརྒྱ་ལ་དེ་ལྟ་བུའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཡོད་ན་གྲངས་མ་མཆིས་པ་དེ་ལས་ལྷག་ན་ཡང་ཉེས་པ་མེད་པའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཡང་དྲིས་པ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ས་ བོན་གྱི་རྒྱུའི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་ཚད་མེད་པའི་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་གོང་དུ་སློབ་མའི་གྲངས་ངེས་པར་བཤད་པ་ཅིའི་ཕྱིར་འཆད་ཅེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་གསོལ་བ་དང་།དེའི་ལན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་པ་ལ་བྱ་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་སློབ་མ་རྣམ་ གྲངས་ངེས་པར་བཤད་ཅེས་དྲི་བར་དགོངས་པ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་འདིའི་མིང་གི་ཇི་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བགྱི་ཞེས་ཇི་ལྟར་དྲིས་ཤེ་ན།དེའི་དགོངས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། དེ་སྐད་དྲིས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ངེས་པའི་ཚིག་དང་། དམིགས་པ་བརྟན་པར་བྱ་བ་དང་། སློབ་མའི་གྲངས་ངེས་པ་གསུམ་ཆར་ འདྲིས་པར་འགྱུར་ཏེ།དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་འདིའི་མིང་ཅི་ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དམིགས་བསྟན་པར་བྱ་བ་དྲིས་པའོ། །ཇི་ལྟར་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་དྲིས་པ་ནི་ངེས་པའི་ཚིག་དྲིས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
对于这些弟子，若精通续部等且熟习菩提心者，在入坛城时即可授予阿阇黎或修持灌顶。虽然精通续部等，但未修菩提心者，应令其修习菩提心后再授予灌顶。除此之外的一般人既不懂续部，也未修菩提心，以后也不会了解，也不会修菩提心，这些是一般人，两个时期都不授予灌顶，但为使其成为菩提种子而摄受入坛城。
关于"信心出自尊贵种姓"等特征，因上文已说明弟子特征，此处不再赘述。"十或八或七亦可，二或一四以上亦易"，这是说具备所述特征的弟子极为稀少，故说数量较少。"多亦易"是说具备如此特征者稀少，若百人中有具备如此特征者，超过该数量也无过失。
从金刚手再次请问世尊到"为了成为菩提种子因，应当如是摄受无量众生"这段内容，是关于金刚手向世尊请问为何之前要确定弟子数量的提问，以及世尊的回答。关于为何要确定弟子数量的提问意图，是通过"此坛城何以称为坛城"来提问。若问为何如此提问，其意趣如下：如此提问则可同时询问坛城的词源解释、所缘稳固和弟子数量确定这三者。其中"此坛城名为何"是询问坛城的所缘显示，"何以称为坛城"是询问词源解释。


 །དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ནི་སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་དང་ འདྲ་བའི་ཕྱིར་ཏེ།སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཆོས་རྣམས་ཀྱང་སྲིད། སེམས་ཅན་གྱི་བྱེད་པ་ཡང་ཡོད་དེ། དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ཀྱང་སྲིད་ཅིང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བ་ཡང་འཕྲལ་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། རིམ་གྱིས་ མཆོག་ལ་སོགས་པའི་གྲུབ་པ་དང་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་བྱེད་པ་ཡོད་ཅིང་མཐར་སངས་རྒྱས་པར་འགྱུར་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དཀྱིལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་པོའོ། །འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་པའོ་ཞེས་པ་ནི་མར་གྱི་སྙིང་པོའམ་ཙནྡན་གྱི་སྙིང་པོ་དང་འདྲ་སྟེ་མཆོག་དམ་པ་ལ་བྱའོ། །མར་ དང་ཙནྡན་གྱི་སྙིང་པོ་དེ་དག་ལ་ནི་མཆོག་པའམ་རྫོགས་པ་མེད་ཀྱང་སྲིད།དེ་དག་དང་འདྲ་བ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། སྙིང་པོར་འདྲ་མོད་ཀྱང་། དེ་ལས་ཀྱང་ཁྱད་པར་དུ་གསུངས་པ་ཁྱབ་པ་ཞེས་པ་སྟེ། ཁྱབ་པ་ནི་མཆོག་པའམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དོན་ཏོ། །དཀྱིལ་འཁོར་འདི་སྙིང་པོ་མཆོག་ པའམ་རྫོགས་པ་ཞེས་པ་ཅིའི་ཕྱིར་བྱ་ཞེ་ན།སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པར་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་ནས། སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཆོས་རྣམས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ནས་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་ པར་སངས་རྒྱས་པ་ནི་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་མཆོག་དམ་པ་སྟེ།མཆོག་དེ་ལས་གཞན་པ་བཙལ་མི་དགོས་པར་དེས་ཆོག་སྟེ་མི་འགྱུར་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ། །གང་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ་མི་འགྱུར་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཏེ། དེ་ཉིད་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ མི་ཟད་པའི་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོར་གྱུར་པ་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ན།དཀྱིལ་འཁོར་འདིའི་སྙིང་པོ་མཆོག་པ་ཞེས་བྱའོ། །གསང་བའི་བདག་པོ་འོན་ཀྱང་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ངེས་པ་རྣམས་ཡོངས་སུ་བསྐྱང་བའི་ཕྱིར་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་ འཁོར་འཕེལ་བའོ།།ཞེས་པ་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ངེས་པ་ཡོངས་སུ་བསྐྱང་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་གིས་ཚད་མེད་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་བཙུད་ན་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུར་འགྱུར་བས་ཀྱང་བསྐྱང་བའི་ཕྱིར་ཞེས་གསུངས་སོ། །སྙིང་རྗེ་ ཆེན་པོ་འབྱུང་ཞེས་པ་ནི།དཀྱིལ་འཁོར་འདི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་འབྱུང་བ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་བརྙེས་ནས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འདིའི་དབང་གིས་སྐུ་ལ་སོགས་པ་མི་ཟད་པའི་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་འདི་འབྱུང་བས་ན་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"此坛城即是佛陀出现"这句话是说此坛城与佛陀出现相似，因为当佛陀出现时，既有佛陀功德法，也有众生所作。同样，从此坛城中也可能有佛法，也有利益众生之事，即当下生起菩提心，并逐渐成就胜解等成就以及寂静等事业，最终使其成佛。
"坛"是指精华，"城"是指周遍，这如同酥油精华或旃檀精华一样，是指最殊胜。虽然酥油和旃檀精华可能不是最殊胜或圆满的，难道不与它们相似吗？虽然在精华上相似，但更殊胜的是所说的"周遍"，周遍是指最殊胜或圆满的意思。
为何说此坛城是最殊胜或圆满的精华呢？佛世尊经无数劫积累福德智慧二资粮，圆满力、无畏等佛陀功德法，现证无上菩提，成为最殊胜的精华，无需寻求其他更殊胜者，已经足够，是不变的圆满。现证无上菩提不变圆满，由往昔愿力成为身等无尽庄严轮，加持此坛城，故称此坛城为最胜精华。
密主啊，然而为了摄受未定众生界，大悲精华出现之坛城增长。"为摄受未定众生界"是说由大悲力故，若将无量众生界纳入此坛城中，也将成为无上菩提之因而摄受。"大悲出现"是说此坛城从大悲中出现，世尊获得一切智智后，由此大悲力而出现身等无尽庄严轮，故称为大悲出现。


 །སྙིང་པོ་ཞེས་པ་ནི་ འབྱུང་བའི་གནས་ཏེ།སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་འབྱུང་བའི་གནས་སོ། །ཡང་ན་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བ་ལ་ཡང་བྱ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་འདིའི་སྒོ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཆོས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་ཐམས་ ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ།།དཀྱིལ་འཁོར་འཕེལ་བའོ་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་བཙུད་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་བསོད་ནམས་འཕེལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་སུ་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་སྣམ་བུ་ལ་སོགས་པ་རིམ་པ་འཕེལ་བ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ལ་ཡང་བྱའོ། ། འོན་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་མོད་ཀྱི། འདི་རྣམས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་མིང་འདི་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །གསང་བའི་བདག་པོ་གང་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གྲངས་མེད་པའི་བསྐལ་པར་བསྐྱེད་པ། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་པར བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་གཞན་མ་ཡིན་གྱི།གང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པར་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་ནས་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པ་དེ་ཉིད་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱི་འབྲུ་རྣམས་སུ་ལྷག་པར་ གནས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཞེས་བསྟན་པའོ།།དེས་ན་གསང་བའི་བདག་པོ་གཞུང་འདི་ལྟར་རིག་པར་བྱ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པར་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་པས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་བརྙེས་ནས། སྔོན་གྱི་སྨོན་ ལམ་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་སྐུ་ལ་སོགས་པ་མི་ཟད་པའི་རྒྱན་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབ་སྟེ།སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་གཅིག་གམ་གཉིས་ལ་མ་ཡིན་པ་དེའི་གཞུང་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་གང་དུ་འཚང་རྒྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་གཅིག་གམ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱིར་མ་ཡིན་གྱི། མཐའ་ ཡས་སེམས་ཅན་དོན་གྱི་ཕྱིར་མངོན་པར་འཚང་རྒྱ་བར་རིག་པར་བྱ་སྟེ།དེ་བས་ན་གསུངས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ་ནི་སེམས་ཅན་གཅིག་གི་དོན་གྱི་ཕྱིར་མ་ཡིན་གཉིས་ལ་མ་ཡིན་གསུམ་ལ་མ་ཡིན་གྱི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པ་རྣམས་ལ་སྙིང་རྗེའི་ དབང་དུ་གྱུར་པས་ཡོངས་སུ་བསྐྱང་བའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་འཚང་རྒྱ་སྟེ་ཞེས་པའོ།།དེས་སེམས་ཅན་གྱི་བསམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཆོས་འཆད་དོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མ་ལུས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་མོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པས་ཆོས་བཤད་པའི་སྣོད་དུ་མི་འགྱུར་ཏེ།སོ་སོའི་དད་པ་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ཆོས་འཆད་པ་ནི་བསམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཆོས་འཆད་པའོ་ཞེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"精华"是指生起之处，即大悲是此坛城生起之处。或者也可以说从此坛城中生起大悲，因为通过此坛城之门，如来功德法、大悲等生起，将获得一切智智。
"坛城增长"是说入此坛城的众生福德增长。其二，坛城本身如毡等次第增长，也可用于佛。"然而"是说虽称为佛陀出现之坛城，因具此等而得此名。
密主啊，如来们于无数劫中所修，无上正等正觉所加持的，这是说此坛城并非他物，而是如来经无数劫积累福慧二资粮获得无上菩提后，以咒deity、手印和咒字等形式殊胜安住加持。
因此，密主啊，应当如是了知此论义：诸如来经无数劫积累福慧二资粮获得一切智后，以往昔愿力加持身等无尽庄严于一切众生界，不仅是为一二众生，依此论义，如来成佛不是为一二众生，而应知是为无量众生利益而现证菩提。
因此所说：如来现证菩提不是为一个众生，不是为两个，不是为三个，而是由大悲所摄，为摄受一切众生界而现证菩提。
"彼随众生意乐而说法"是说如是如来虽为一切众生而现证菩提，但并非所有众生都能成为如来说法之器，如来随各自信解而说法，这就是随意乐说法的意思。


 །དེ་བས་ན་གསུངས་པ་གསང་བའི་བདག་པོ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་གོམས་པར་མ་བྱས་པ་ནི་སྔགས་བྱེད་ པའི་ཚུལ་འདི་མཐོང་ངམ་ཐོས་ན་སེམས་ཅན་འགའ་ཞིག་དད་པ་རྣམས་ཀྱང་མི་སྐྱེ་བ་གང་གིས་སྔོན་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་སྔགས་སྤྱད་པའི་ཚུལ་མཐའ་ཡས་པའི་སྒོ་དེ་ལ་གོམས་པར་མ་བྱས་པའོ་ཞེས་པའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ།ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྒོར་སྤྱད་པ་སྤྱོད་ པ་དང་།སྔགས་ཀྱི་སྒོར་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པའོ། །དེ་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡང་སྔགས་ཀྱི་སྤྱད་པ་སྤྱོད། སྔགས་ཀྱི་སྒོར་སྤྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་དེ། དེ་ལ་ཡང་བྱེ་བྲག་ཏུ་གཅིག་ནི་སྔགས་གཙོར་སྒྲུབ་ཅིང་ཕ་རོལ་ཏུ་ ཕྱིན་པ་ཞར་ལ་སྤྱོད།གཅིག་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་གཙོར་སྒྲུབ་ཅིང་སྔགས་ཞར་ལ་སྤྱོད་དེ། དེ་ལྟར་སྤྱོད་པ་གཉིས་ཀ་ཡང་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་གཅིག་སྟེ། སེམས་ཅན་གང་དེ་ལྟ་བུའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་ཚེ་རབས་སྔ་མ་ལ་མཉན་པ་དང་། བསམ་པ་དང་བསྒོམ་པའི་སྒོ་ནས་མ་ ཞུགས་ཤིང་ནན་ཏན་དུ་མ་བྱས་པས་ནི་སྔགས་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཆོས་རྣམས་ཐོས་སམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་མཐོང་ན་ཡང་དད་ཅིང་དགའ་བ་མི་སྐྱེའོ།།སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྤྱོད་པ་དག་སྔོན་གོམས་པར་བྱས་པ་ནི་གཉིས་ཀ་ལ་ཡང་དད་པ་སྐྱེས་ཏེ། སྔགས་སྤྱོད་ལ་གོམས་ པར་བྱས་པས་ཀྱང་།ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་མཐོང་ངམ་ཐོས་ན་དགའ་ཞིང་དད་པ་སྐྱེ། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྤྱོད་པ་ལ་གོམས་པས་ཀྱང་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་མཐོང་ངམ་ཐོས་ན་དགའ་ཞིང་དད་པ་སྐྱེའོ། །དེ་བས་ན་གསུངས་པ་གང་གིས་སྔོན་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་སྔགས་སྤྱད་པའི་ཚུལ་མཐའ་ཡས་པའི་སྒོ་ འབྱུང་བ་ལ་གོམས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་སྟེ།དེ་བས་ན་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་སྔགས་སྤྱད་པའི་ཚུལ་འདི་ལྟ་བུ་ལ་གོམས་པར་བྱས་པ་ནི། སྔགས་སྤྱད་པའི་ཚུལ་འདི་ལ་དད་ཅིང་སྣོད་དུ་འགྱུར་གྱི། གཞན་རྣམས་ཀྱིས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའོ། །མཐའ་ཡས་པའི་སྒོ་འབྱུང་ཞེས་པ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་ པོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཏེ།སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཆོས་རྣམས་འབྱུང་བ་དང་། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་ཁྲོ་བོ་དང་ཕོ་ཉ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་མང་པོའི་སྒོ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་གོམས་པར་བྱས་ པའི་སེམས་ཅན་དེ་དག་སེམས་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པ་ནི་མུར་འདུག་དང་།བདུད་ལ་སོགས་པས་མི་བཟློག་སྟེ། དེ་དག་སེམས་རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བས་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
因此所说：密主啊，未曾熟习大乘者，若见闻此咒行方式，某些众生也不生信，因为他们未曾于前世熟习大乘咒行无量门故。因此菩萨有二种：以波罗蜜多门修行者与以咒门修行者。
其中，行波罗蜜多行的菩萨也修咒行，行咒门的菩萨也修波罗蜜多。其中又有差别：一者主修咒法而顺带修波罗蜜多，一者主修波罗蜜多而顺带修咒法。如是二种行者皆具大乘特征。
若众生于前世未以听闻、思维、修习等门入如是大乘并精进修持，则闻咒行法或见坛城等也不生信心欢喜。若于前世熟习咒行与波罗蜜多行，则于二者皆生信心。熟习咒行者见闻波罗蜜多也生欢喜信心，熟习波罗蜜多行者见闻咒行也生欢喜信心。
因此所说：应当熟习前世大乘咒行无量门之生起。故于如是大乘咒行熟习者，于此咒行方式生信并成为法器，其他人则不然。
"无量门生起"是指大乘本身之功德，即力、无畏等佛功德法生起，以及明王、忿怒尊、使者等多种门类生起故。
"彼等是金刚萨埵"是说如是熟习大乘的众生，心极坚固，魔罗等不能退转，因彼等心如金刚，故称金刚萨埵。


 །དེ་དག་གི་ཕྱིར་འདི་དང་གྲངས་འཆད་མོད་ཀྱི་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཅན་ཤིན་ཏུ་དཀོན་པས་མང་དུ་མི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་ གྲངས་ངེས་པར་འཆད་དོ།།འོན་ཀྱང་སློབ་དཔོན་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པར་བསྐལ་བར་ཡི་དམ་བཅའ་བར་བྱ་བ་ནི། དེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ས་བོན་གྱི་རྒྱུའི་ཕྱིར། འདི་ལྟར་ཚད་མེད་པའི་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་གྲངས་སུ་བཅད་པ་ནི་སྒྲུབ་ པའམ་སློབ་དཔོན་དུ་སྨིན་པར་བྱ་བའི་སློབ་མ་སྟེ།དེ་ལས་གཞན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཡང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་དེ། དཀྱིལ་འཁོར་དེར་བཙུད་ན་སློབ་དཔོན་ནམ་སྒྲུབ་པ་པོར་མི་འགྱུར་ཡང་། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཙུད་ཅིང་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ན། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུའི་ས་བོན་དུ་འགྱུར་བའི་ ཕྱིར་ཚད་དང་གྲངས་ཚད་མེད་པར་གཟུང་ངོ་།།དེ་ནས་དེ་དག་བོས་ལ་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་བྱིན་ལ་སྡིག་མི་བྱ་བ་རྣམས་སྒྲོགས་ཤིག་ཅེས་པ་ནས། བདེན་པ་གཉིས་ལ་གནས་པ་སྟེ། །ཐེག་པ་མཆོག་ཏུ་བཟང་བ་འདི། །ཚུལ་བཞིན་འདུག་ན་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པའི་བར་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ བའི་སྔ་དེའི་ནུབ་སློབ་མ་རྣམས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བའི་རིམ་པ་བཤད་པ་སྟེ་དེ་ཡང་རྣམ་པ་དགུའོ།།དགུ་གང་ཞེ་ན་སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང་། སྐྱབས་སུ་བཏང་བ་དང་། དུས་གསུམ་དུ་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྡོམ་པ་འཛིན་དུ་གཞུག་པ་དང་། དྲི་དང་མེ་ཏོག་སྦྱིན་པ་དང་། སོ་ཤིང་འཆའ་རུ་གཞུག་ པ་དང་།སྐུད་པས་དཔུང་པ་བཅིངས་ཏེ་སྲུང་བ་དང་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པ་དང་། རྨི་ལམ་བལྟར་གཞུག་པ་དང་ཆོས་བཤད་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་རྒྱུད་ལས་ནི་ཁ་ཅིག་ལྟག་འོག་ཏུ་འབྱུང་མོད་ཀྱི། ལས་སུ་བྱ་བའི་རིམ་པ་འདི་ལྟར་བལྟའོ། །དེ་ལ་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་བྱིན་པ་ ཞེས་པ་སྟོན་ཏོ།།སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་དང་འཕགས་པ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཏེ། བརྒྱ་ལ་སྔོན་སོ་སོར་ཐར་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒོམ་པའི་སྒོ་ནས་སྐྱབས་སུ་སོང་ཟིན་པ་ཡང་སྔོན་སོང་བ་ནི་འཕགས་པའི་གང་ཟག་བརྒྱད་ཀྱི་དགེ་འདུན་ལ་སྐྱབས་སུ་སོང་གི། འདིར་ནི་ སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་ལ་སྐྱབས་སུ་སོང་བ་སྔ་མ་དང་མཐུན་དུ་ཟིན་ཀྱང་དགེ་འདུན་ལ་མི་མཐུན་ཏེ།འཕགས་པ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྐྱབས་སུ་སོང་བའི་ཕྱིར་སྔོན་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་སོང་ཟིན་ཀྱང་། ཡང་འདིར་སྐྱབས་སུ་གཏང་བར་བྱའོ། །དེ་ ལས་གཞན་ལ་སྔོན་སྐྱབས་སུ་མ་སོང་བ་རྣམས་གདོད་སྐྱབས་སུ་གཏང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་སྟེ་འདིར་སྔོན་སྐྱབས་སུ་སོང་ཟིན་པ་ཡང་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡང་འདིར་སྐྱབས་སུ་གཏང་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"因此虽说此等数量"是指如此众生极为稀少，故不多出现，因此确定其数量。然而，具大悲心的上师应当发愿度化无余众生界，因为这是菩提种子之因。"应当摄受无量众生"是说：上文所限定数量是指成熟为修行者或上师的弟子，而对其他众生也应生起大悲心。虽然引入坛城不会成为上师或修行者，但若引入坛城并发菩提心，将成为菩提因之种子，故应无量无数地摄受。
"然后召集彼等，授予三皈依，宣说诸不造罪"乃至"住于二谛中，此最胜妙乘，如法而安住，终将得成就"之间，解说绘制坛城前夜摄受弟子的次第，共有九种。
九种是什么呢？忏悔罪业、授予皈依、令受持三世无碍智慧戒、赐予香花、令嚼齿木、以线系臂作护持、令生欢喜、令观察梦境、讲说佛法。这些在续部中虽有前后不同次序，但作为仪轨次第应如是观察。
其中"授予三皈依"是指皈依佛、法以及不退转圣菩萨众。虽然之前已经通过别解脱戒等门皈依过，其中皈依的是八圣补特伽罗僧众，而此处虽然皈依佛法与前相同，但皈依僧不同，因为特别皈依不退转圣菩萨众。因此，即使之前已皈依三宝，此处也应重新授予皈依。对于其他未曾皈依者，则是首次授予皈依。即使在此之前已经皈依，为了使其坚固，此处也应授予皈依。


 །སྡིག་མི་བྱ་བ་རྣམས་སྒྲོགས་ཤིག་།ཅེས་པ་ནི་སྔོན་ཆད་བྱས་པའི་སྡིག་པ་སླར་བཤགས་པ་ དང་།ད་ལྟར་དང་ཕྱིས་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་མི་བྱ་བར་ཡི་དམ་བཅའ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ལ་ད་ལྟར་དང་ཕྱིས་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་མི་བྱ་བའི་ཡི་དམ་བཅའ་བའི་རིགས་ན། སྔོན་བྱས་ཟིན་པ་སླར་བཤགས་པ་ཅི་ཕན་ཞེ་ན། སྡིག་པ་སྔོན་བྱས་པ་ལ་ཡོན་ཏན་དུ་མི་ལྟ་ཞིང་འཆགས་པ་འཆི་འཕོ་བའི་ཚེ་སྡིག་ པ་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་དེ་མངོན་དུ་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལ་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ཡང་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་སྔོན་རོལ་དུ་བྱ་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྡིག་བཤགས་ཏེ་གཙང་མར་བྱས་པའི་བདག་གི་ངོ་བོ་དེ་སྐྱབས་སུ་གཏང་བར་འོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས། དེ་ལ་མེ་ཏོག་སྤོས་བྲིམས་ཏེ། །ཞེས་ པ་ནི་དུས་གསུམ་དུ་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྡོམ་པ་བཟུང་ཟིན་པའི་འོག་ཏུ་བྱ་སྟེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན།དེ་ལ་སྡིག་པ་བཤགས་ཤིང་སྐྱབས་སུ་སོང་ལ་སྡོམ་པ་གཟུང་བས་སློབ་མ་དེ་སྣོད་དུ་གྱུར་ཅིང་སྦྱིན་པའི་གནས་པས་དྲི་དང་མེ་ཏོག་སྦྱིན་ནོ། །དུས་གསུམ་དུ་མ་བསྒྲིབས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ འཛིན་དུ་ཆུག་ཅིག་ཅེས་པ་དུས་གསུམ་དུ་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་ཤེས་བྱ་དང་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་སྤངས་པའི་མཚན་ཉིད་ལས་འདས་པ་དང་ད་ལྟར་དང་མ་འོངས་པའི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་དག་ པ་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོ་ལ་མི་སྒྲིབ་ཅིང་ཐོགས་པ་མེ་དཔར་མཐོང་བས་ན་དུས་གསུམ་དུ་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་སྟེ།ཡེ་ཤེས་དེ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མི་དགེ་བའི་ལས་ཀྱི་ལམ་བཅུ་སྤོང་བའི་སྡོམ་པ་ནི་དུས་གསུམ་དུ་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཞེས་བྱའོ། །སྡོམ་པ་དེ་ཡང་ཀུན་ རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་ཞིབ་ཏུ་འོག་ནས་འཆད་དོ།།གཟུང་བ་དང་དེ་ནས་བསྔགས་པའི་སོ་ཤིང་ཨུ་དུམྦཱ་རའམ་ཨ་ཤྭཏྠ་ཡང་རུང་སྟེ། ཤིང་རབ་ཏུ་བཟང་བ་སྤོས་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་ཏེ། རྩེ་མོ་དག་གཅིག་ཏུ་གཤིབས་ལ་བྱིན་ཅིག་ཅེས་པ་ནི་གཙང་ཞིང་དག་པར་བྱ་བའི་ ཕྱིར་དང་འཇིག་རྟེན་པའི་ཚུལ་དུ་ཡང་སང་ལྟ་བུ་ནས་སྨྱུང་བར་འདུག་པར་བྱ་ན།དོ་ནུབ་སོ་ཤིང་བཅའ་བར་སྲིད་དེ། དེ་དག་དང་མཐུན་པར་བྱ་ཞིང་གཟུང་བའི་ཕྱིར་དང་། སོ་ཤིང་དེ་བོར་ནས་ཁ་གང་དུ་བལྟ་བ་ལས་སློབ་མ་རྣམས་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་གང་གི་སྣོད་དུ་གྱུར་པའི་ལྟས་བལྟ་བའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
"宣说诸不造罪"是指忏悔过去所造罪业，并发誓现在及未来不再造罪。若问：既然立誓现在和未来不造罪，那么忏悔过去所造之罪有何用？这是因为不将过去所造罪业视为功德，并且忏悔后，临终时造罪之事不会现前。
关于忏悔罪业，应在皈依三宝之前进行。为什么呢？因为忏悔清净后的自体才堪能授予皈依。
"然后散布香花"是在受持三世无碍智慧戒之后进行。为什么呢？因为弟子已经忏悔罪业、皈依三宝并受持戒律，成为法器和应供处，故赐予香花。
"令受持三世无碍智慧戒"中的三世无碍智慧即是一切智智。此一切智智超越了所知障和烦恼障的特征，于过去、现在、未来一切时中，对真实之事无碍无障而见，故称三世无碍智慧。为获得此智慧而受持断除十不善业道的戒律，称为三世无碍智慧戒。此戒又以世俗谛和胜义谛的差别，下文将详细解说。
"受持后，以称赞的优昙钵罗或菩提树等殊胜齿木，以香花等庄严，令其端头相合而授予"，这是为了清净，也是随顺世间常规，如同斋戒时也在晚上嚼齿木一样。这是为了与之相应而受持，并且通过抛弃齿木后其所指方向来观察弟子们成就等各种法器之相。


 །དེ་ ནས་ཤར་ཕྱོགས་སམ་བྱང་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བལྟ་སྟེ།ཤིན་ཏུ་སེམས་ཐུབ་པར་གྱིས་ལ་འཆར་ཆུག་ཅིག་།སོ་ཤིང་བོར་བའི་ལྟས་ལས་སེམས་ཅན་སྣོད་ཡིན་ནམ་མ་ཡིན་རྟོགས་ཤིག་ཅེས་པ་ནི་ཁ་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་པ་ལ་སོ་ཤིང་གི་ཁ་བདག་ལ་བལྟས་པར་གྱུར་ན་གྲུབ་པ་མཆོག་མྱུར་དུ་འཐོབ་ པའི་སྣོད་དུ་ཡང་འགྱུར་ཞིང་སོ་ཤིང་གི་ཁ་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་པའི་ཞར་གྱི་དབང་དུ་བྱས་པའི་ལས་ཀྱང་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།སོ་ཤིང་རྩེ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ན། གྲུབ་པ་མཆོག་དང་རྒྱས་པའི་ལས་ཀྱི་སྣོད་དུ་འགྱུར་རོ། །སོ་ཤིང་ཁ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ན། མངོན་ པར་སྤྱོད་པའི་ལས་འགྲུབ་པའི་སྣོད་དུ་འགྱུར།བདག་ཁ་བྱང་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ལ་སོ་ཤིང་གི་ཁ་བདག་ལ་བལྟས་ན། གྲུབ་པ་འབྲིང་པོ་མྱུར་དུ་འཐོབ་པའི་སྣོད་དུ་འགྱུར། སོ་ཤིང་གི་ཁ་བྱང་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ན་ཞི་བའི་ལས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། བྱང་དང་ཤར་གྱི་ མཚམས་སུ་བལྟས་ན་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་གཉི་ག་འགྲུབ་པར་འགྱུར།ཤར་དང་ལྷོའི་མཚམས་སུ་བལྟས་ན་མངོན་པར་སྤྱོད་པ་འགྲུབ། ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་མཚམས་སུ་བལྟས་ན་བསྐྲད་པ་དང་སྐམས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་འགྲུབ། ནུབ་བྱང་གི་མཚམས་སུ་བལྟས་ན་གནོད་སྦྱིན་མ་ལ་སོགས་པར་འགྲུབ། སོ་ཤིང་གཞི་པོར་ཟུགས་ཏེ་རྩེ་བར་སྣང་ལ་བལྟས་ན་བར་སྣང་ལ་འགྲོ་བ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། གྱེན་དུ་བལྟས་ན་རིག་འཛིན་ལ་སོགས་པ་འགྲུབ། ཁ་ཐུར་དུ་བལྟས་ན་སའི་འོག་ཏུ་འགྲོ་བ་འགྲུབ་པའི་སྣོད་དུ་འགྱུར་ཏེ། ཞིབ་ཏུ་ནི་གསང་བའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པར་བལྟའོ། །སོ་ཤིང་བལྟས་ཏེ་བལྟ་བ་ཡང མཚན་ཉིད་དུ་གསུངས་པ་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་རྣམས་ལ་ལྟའི།སློབ་མ་ཕལ་རྣམས་ལ་ནི་སོ་ཤིང་གི་ལྟས་དེ་དག་དང་ལྡན་དུ་ཟིན་ཀྱང་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ལྟ་བུའི་ནན་ཏན་མི་བྱེད་པས་སློབ་མ་ཕལ་རྣམས་ལ་ནི་ལྟས་དེ་རྣམས་མི་བལྟར་མི་རུང་བ་མེད་དོ། །དེ་ནས་མདུད་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་སྐུད་ པས་དཔུང་པ་གཡོན་པར་རང་གི་སེམས་གཅིག་ཏུ་གྱིས་ལ་ཆིངས་ཤིག་ཅེས་པའི་འཕགས་པ་མི་གཡོ་བའམ།ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་གང་ཡང་རུང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་མདུད་པ་རེ་རེ་ལ་སྔགས་ལན་རེ་གདབ་སྟེ་སློབ་མ་དེ་རྣམས་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། དཔུང་པ་གཡོན་པ་ལ་སློབ་དཔོན་ཉིད་ཀྱིས་ བཅིང་ངོ་།།དེ་ལྟར་སློབ་མ་རྣམས་སྡིག་པ་དང་བྲལ་བར་ལྡན་ན་ཀུན་དུ་སྡུས་ལ་འདི་ལྟར་སྤྲོ་བ་སྐྱེད་ཅིག་དང་། སེམས་བརྟན་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་གཟེངས་བསྟོད་ན། སློབ་མ་རྣམས་དགའ་ཞིང་སྤྲོ་བས་སེམས་བརྟན་པར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后面向东方或北方之一，令其保持极其稳定的心而观察。从抛弃齿木的征相来辨别众生是否为法器。若齿木朝向自己，则将成为迅速获得最高成就的法器，齿木朝西方则能成就附带性的事业。
齿木尖端朝东方，将成为最高成就和增益事业的法器。齿木朝南方，将成为诛业成就的法器。自己面向北方而齿木朝向自己，将成为迅速获得中等成就的法器。齿木朝北方，将成就息业。
朝东北方，将同时成就息业和增益业。朝东南方，将成就诛业。朝西南方，将成就驱逐和干枯等事业。朝西北方，将成就夜叉女等。
齿木根部插入地面而尖端朝向空中，将成就空行。向上看，将成就持明等。向下看，将成为成就地下行走的法器。详细内容可参见密续等。
观察齿木征相也仅对具足经中所说相的弟子而观察。对于普通弟子，即使具有这些齿木征相，也因不精进于此类成就等，故不必观察这些征相。
然后以具三结的线，令专一其心，系于左肩，以不动佛或三界胜王任一咒语，每一结诵一遍咒语，为护持这些弟子，由上师亲自系于左肩。
如是若弟子们远离罪业，则集合他们说："如是生起欢喜，心将稳固。"以下文偈颂赞叹时，弟子们欢喜踊跃，心将稳固。


 །དེང་ནི་ཁྱེད་ཀྱིས་མཉམ་ པ་མེད་པ་ཡི།།རྙེད་པ་ཐོབ་པ་མཐུ་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་སྟེ། །གང་ཕྱིར་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱིས་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི། །སྲས་དང་བཅས་པས་བསྟན་པ་འདིར། །ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་བཟུང་བས་ན། །སྐྱེ་བཞིན་པ་ནི་མཐུ་ཆེན་རྣམས། །དེ་བས་ཁྱེད་རྣམས་ཐེག་ཆེན་ལ། །གང་ཕྱིར་སང་ནི་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་ ད་ལྟར་ཁྱེད་ཀྱིས་སྡིག་པ་བཤགས་ཤིང་།སྐྱབས་སུ་སོང་བ་དང་སྡོམ་པ་གཟུང་བས་མཉམ་པ་མེད་པ་ཐོབ་པར་བྱ་བ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་དེ་ཡང་ཁྱེད་ཀྱིས་ཐོབ་བོ་ཞེས་པ་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པས་བསྟན་པ་ལ་ཁྱེད་ཡོངས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་ཁྱེད་ད་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་ པོ་ལ་སྐྱེ་བཞིན་པ་སྟེ།སད་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་སྟེ་དེ་ལ་མཉམ་པ་མེད་པའི་རྙེད་པ་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སྤྱོད་པའི་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐེག་པ་དང་། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ཡང་མི་མཉམ་པ་ཞེ་ན། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་སྤྱོད་པ་འདྲ་མོད་ཀྱི། འདི་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་ཁྱད་དུ་ལྷག་པར་སྤྱོད་པ་ལ་མི་མཉམ་པ་སྟེ། ཐོབ་ཅེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུ་ཐོབ་ཅེས་པའོ། །མཐུ་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་སློབ་མ་རྣམས་ལ་བསྟོད་པའི་ཚིག་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་མཐུ་ཆེན་པོ་ལ་ཞུགས་པས བཙུན་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྲས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་བཅས་པ་ཞེས་པ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱིས་ཁྱེད་རྣམས་ནི། །ཞེས་བར་འབྲེལ་ཏོ། །བསྟན་པ་འདི་ཞེས་པ་ནི། ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་བཟུང་ བས་ན།།ཞེས་པར་འབྲེལ་ཏེ། རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པས་སྔགས་སྤྱད་པའི་བསྟན་པ་འདིར་ཡོངས་སུ་བཟུང་བས་ན། ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་མཉམ་པ་མེད་པའི་རྙེད་པ་ཐོབ་བོ་ཞེས་པར་འབྲེལ་ཏོ། །སྐྱེ་བཞིན་པ་ནི་ཞེས་པ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་སྐྱེ་བཞིན་པ་སྟེ། དེ་བས་ཁྱེད་རྣམས་ཐེག་ཆེན་ ལ།།གང་ཕྱིར་སང་ནི་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་སང་ལྟ་བུ་ན་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཚེ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་སྐྱེས་ཟིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
今日你们获得了无与伦比的殊胜利得，这是具大威力者们的。因为一切佛及其子已于此教法中，完全摄受了你们。正在生起的具大威力者们，因此你们于大乘中，明日将得以生起。
这是说，现在你们已忏悔罪业，皈依并受持戒律，获得了无与伦比的无上菩提。为什么呢？因为诸佛及其子已完全摄受你们于教法中。因此，你们现在正在生于大乘中，明日将生于大乘。
所谓"无与伦比的利得"，是指以密咒方式修行，超胜一切声闻、缘觉的乘和大乘波罗蜜多等。虽然也修行波罗蜜多等，但此处特别殊胜的是修持密咒念诵等，故称无与伦比。"获得"即是获得如是。
"具大威力者们"是对弟子们的赞叹语，意为已入如是大威力，即"尊者"之意。"佛及其子"是指佛世尊及菩萨子，与"因为一切佛对你们"相连。"此教法"与"完全摄受"相连，即诸佛及其子完全摄受你们于密咒修行的教法中，故你们获得无与伦比的利得。
"正在生起"即是正在生于大乘中。"因此你们于大乘中，明日将得以生起"是说，明日入坛城时发菩提心，即已生于大乘之意。


 །དེ་ནས་རྨི་ལམ་དུ་གཙུག་ལག་ཁང་དང་ཀུན་དགའི་ར་བ་བཟང་པོ་རྣམས་དང་ཞེས་པ་ནས་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པ་ཁྱེད་ཀྱིས་སང་ ནང་པར་ང་ལ་ཟློས་ཤིག་ཅེས་དེ་སྐད་བསྒོ་ལ་དེ་ནས་སློབ་མ་དེ་དག་ལ་ཡང་ཆོས་ཤོད་ཅིག་ཅེས་པའི་བར་དུ་དེ་ལྟར་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ལ་རྨི་ལམ་གྱི་ལྟས་འདི་རྣམས་བསྟན་ཏེ།འདི་རྣམས་ལས་གང་མཐོང་བ་སང་ནང་པར་སློབ་དཔོན་ལ་ཟློས་སུ་གཞག་པ་སྟེ། རྨི་ལམ་ གྱི་ལྟས་དེ་རྣམས་ཀྱང་ས་ལས་བྱུང་བ་དང་།བར་སྣང་གི་དང་འཕགས་པའི་དང་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ་རབ་འབྲིང་ཐ་མར་བལྟའོ། །དེ་གསུམ་རེ་རེ་ལས་ཀྱང་རབ་དང་འབྲིང་དང་ཐ་མ་གསུམ་བྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་གཙུག་ལག་ཁང་ཞེས་པ་ནས་གཉེན་སྡུག་པའི་ཞེས་པའི་བར་དུ་ས་ལས་བྱུང་བའོ། །དེ་ བཞིན་གཤེགས་པའམ་རང་སངས་རྒྱས་སམ།དེ་བཞིན་རྒྱལ་བའི་ཉན་ཐོས་སམ་མཐུ་ཆེན་པོའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འམ་ཞེས་པ་ནི་འཕགས་པའི་འོ། །འབྲས་བུ་ཐོབ་པའི་འམ་ཞེས་པ་ནས་བཀྲ་ཤིས་པའི་སྒྲ་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་ཐོས་ན་ཞེས་པའི་བར་དུ་བར་སྣང་ལས་བྱུང་བའི་ ལྟས་སོ།།དེ་ལ་གཙུག་ལག་ཁང་ནས་ཁང་ཐོག་ཅེས་པའི་བར་དུ་ས་ལས་བྱུང་བའི་ཐ་མའོ། །རལ་གྲི་དང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ནི་ས་ལས་བྱུང་བའི་རབ་པོ། །གདུགས་དང་མེ་ཏོག་དང་བུད་མེད་གོས་དཀར་མོ་ཅན་བརྒྱན་པ་དང་གཉེན་སྡུག་པ་རྣམས་དང་བྲམ་ཟེ་དང་བ་རྣམས་ཀྱིས་ལས་བྱུང་བའི་ལྟས་ ཀྱི་འབྲིང་ངོ་།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་འཕགས་པའི་ལྟས་ཀྱི་རབ་བོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མཐུ་ཆེན་པོ། རང་སངས་རྒྱས་ནི་འཕགས་པའི་འབྲིང་ངོ་། །ཉན་ཐོས་ནི་འཕགས་པའི་ཐ་མའོ། །འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་ནི་བར་སྣང་གི་ཐ་མའོ། །རྒྱ་མཚོ་རྣམས་དང་རྫིང་ལ་རྐྱལ་ཞིང་བརྒལ་བ་ནི་ བར་སྣང་གི་འབྲིད་ངོ་།།དེ་བཞིན་དུ་ཡིད་དུ་འོང་པའི་སྒྲ་བཀྲ་ཤིས་པ་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་ནི་ག་ལས་ཐོས་ནས་བར་སྣང་གི་རྨི་ལམ་གྱི་ལྟས་རབ་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། རྨི་ལམ་དེ་རྣམས་ལྟ་པ་ཡང་ཁྱད་པར་གྱི་སློབ་མ་རྣམས་ནི་གང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཉལ་བའི་རིགས་སོ། །ལམ་འདི་ མཆོག་སྟེ་དཔལ་དང་ལྡན།།ཐེག་པ་ཆེན་པོ་རྒྱ་མཚོ་ཆེ། །ཞེས་པ་ནས། ཐེག་པ་མཆོག་ཏུ་བཟང་བ་འདི། །ཚུལ་བཞིན་འདུག་ན་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཡང་སློབ་མ་དེ་རྣམས་སྤྲོ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལས་སྐྱེས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཉིད་རྒྱུ་དང་ འབྲས་བུའི་ཡོན་ཏན་འདིར་བཤད་དེ།དེ་ལྟ་བུའི་ཐེག་པ་ཁྱེད་ཀྱིས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསྟན་པ་སྟེ། ལམ་འདི་མཆོག་སྟེ་དཔལ་དང་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་འགྲོ་བའི་ལམ་སྟེ། དེ་ཡང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་སྤྱོད་པའི་ལམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后在梦中见到寺院和美好的精舍等。要对他们说："你们要非常坚定，明早要向我复述。"之后也要对那些弟子说法。如此激发信心等，向弟子们显示这些梦兆，令他们将所见到的任何梦兆明早告诉上师。
这些梦兆分为三类：地生、空中和圣者所现，分别对应上中下品。每一类又各分上中下三品。
从"寺院"到"亲友"是地生兆。"如来或独觉，或如是佛之声闻，或大力菩萨"是圣者兆。从"得果"到"听闻吉祥声音将得果"是空中兆。
其中，从寺院到楼阁是地生下品。宝剑和如意宝珠是地生上品。伞盖、花朵、身着白衣装饰的女人、亲友、婆罗门和牛是地生中品。
如来是圣者兆上品。大力菩萨、独觉是圣者兆中品。声闻是圣者兆下品。得果是空中兆下品。游渡海洋和池塘是空中兆中品。同样，听闻悦耳吉祥声音将得果，应知是空中梦兆上品。
见到这些梦兆的殊胜弟子，应在何处入睡于坛城是合宜的。
"此道最胜具吉祥，大乘如同大海洋"乃至"若如法安住此最胜乘，当能获得"，为了令那些弟子生起欢喜心，说明将生于大乘。这里说明大乘因果功德，显示你们将获得如是乘。"此道最胜具吉祥"是指趣向无上菩提之道，即修行密咒之道。


 །མཆོག་ཅེས་པ་ནི་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་ རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱི་ལམ་ལས་འཕགས་པའི་ཕྱིར། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྤྱོད་པའི་ལམ་ལས་ཅིའི་ཕྱིར་འཕགས་ཤེ་ན། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་སྤྱོད་པ་འདྲ་ཡང་ལྷ་རྣམས་མཉེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡན་ ལག་བཞི་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་བཟླས་པ་དང་མཆོད་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོག་པའི་སྒོ་ནས་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་སྤྱོད་པས་འབྲས་བུ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་མཆོག་གོ།།དཔལ་ལྡན་ཞེས་པ་ནི་མངོན་པར་འཆར་བའི་མཚན་ཉིད་ ལྷ་དང་མིའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་བདེ་བ་དང་།རིག་འཛིན་ལ་སོགས་པའི་གྲུབ་པ་ཐོབ་པ་དང་། མ་ལུས་པའི་བདེ་བའི་མཚན་ཉིད་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་རིམ་གྱིས་ཐོབ་པར་འགྱུར་བས་ན་དཔལ་དང་ལྡན་པའོ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་འབྱུང་ཆེན་ལ། །ཞེས་པ་ནི་སྔགས་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་འབྱུང་བའི་རྒྱུའི་གཙོ་བོ་ཡིན་པས་ན་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ།།གང་གི་ཕྱིར་ཁྱེད་ཅག་དོང་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་འགྱུར་བར་འོང་དོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་ཞུགས་ན། དེའི་འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འཕྲོ་བ་དང་བྲལ་བ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱིས་འདི་སྐད་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་ནས་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཡོངས་སུ་བཏང་བ་མ་ཡིན་པའི་བསླབས་པ་གཟུང་བར་བྱ་བ་མེད་དོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་ཡང་སྔར་ དུས་གསུམ་དུ་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྡོམ་པ་གསུངས་པ་དེ་ཉིད་ཞིབ་ཏུ་བཤད་པ་སྟེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་གང་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ། རྣམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་མཉེས་པར་འགྱུར་བ་དུས་གསུམ་དུ་མ་བསྒྲིབས་པའི་སྡོམ་པ་དེ་བཤད་དུ་ གསོལ་ཞེས་པ་ནི་དུས་གསུམ་དུ་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སྡོམ་པ་དེ་ལ་གནས་ནས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་མཉེས་ཏེ།མངོན་པར་མཚར་བ་དང་མ་ལུས་པའི་བདེ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་གསོལ་བའོ། །དུས་གསུམ་དུ་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ སྡོམ་པ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
所谓"最胜"，是因为超胜于声闻、独觉乘和行持波罗蜜多的菩萨道。为何超胜于行持波罗蜜多的菩萨道呢？虽然同样行持波罗蜜多等，但为了令诸天欢喜，通过四支等咒语念诵、供养、火供等门中的布施等，不间断地行持波罗蜜多，能迅速获得果位，故为最胜。
"具吉祥"是指将次第获得显现相的人天受用安乐、持明等成就，以及具足安乐相的无住涅槃，故称具吉祥。
"大乘如大海"是指以密咒行持方式，大乘是无上菩提生起的主要因，故称大海。"因为你们前往将成如来"是说如是趣入大乘，将获得一切智智自性法身之果。
从"然后离散金刚持向世尊如是启白"到"为何？菩萨无有应持守之学处，不应舍弃身语意"，是详细解释前面所说的三时无碍智慧律仪。
"世尊，请为安住于此的诸菩萨宣说令诸佛菩萨欢喜的三时无碍律仪"，是祈请像这样宣说安住三时无碍智慧律仪后令诸佛菩萨欢喜，获得显现相和圆满安乐。三时无碍智慧律仪已经解说完毕。


། །།ལུས་དང་ངག་ཡིད་ལྷན་ཅིག་གཏོད། །ཅེས་པའི་ལུས་དང་ངག་ཡིད་གསུམ་དུས་གཅིག་ཏུ་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་འཇུག་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ལུས་དང་ངག་ཡིད་གསུམ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་ཏེ་དམིགས་སུ་མེད་པས་ཆགས་པར་བྱ་བ་དང་། ཆགས པའི་དངོས་པོ་དང་།ཆགས་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དམིགས་སུ་མེད་དེ། དེ་ལྟར་དམིགས་སུ་མེད་པ་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་རྣམས་སྡིག་པ་ལ་སོགས་པ་མི་བྱེད་པ་སྟེ་དེ་ནི་སྡོམ་པའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་རྩོལ་བ་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི། ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་ པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ལུས་དང་ངག་ཡིད་གསུམ་མི་བྱེད་ཅེས་པ་སྟེ།དེ་ལྟར་དེ་དག་སྐྱེད་པའི་རྒྱུ་མ་བྱས་པའི་སྡོམ་པ་སྟེ། དེ་དག་གི་དོན་དམ་པའི་སྡོམ་པ་བསྟན་པའོ། །དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན་སུས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་བདག་གི་ལུས་རབ་ཏུ་གཏོད་པའོ་ཞེས་ པ་ནི་དུས་གསུམ་དུ་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་སྡོམ་པ་དེ་གཞན་མ་ཡིན་གྱི།བདག་གི་ལུས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་ཕུལ་བ་དེ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མངའ་སྟེ་དབང་བདག་ལ་མེད་དོ།།དེ་ལྟར་དབང་བདག་ལ་མེད་དེ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མངའ་ན་ སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ནི་མི་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ་མི་སྤྱོད་དོ།།དེ་བས་ན་གང་གིས་ལུས་ཕུལ་བ་དེས་ཀྱང་ཆོས་བཞིན་དུ་བྱ་དགོས་ཏེ། མི་དགེ་བའི་ལས་ཀྱི་ལམ་བཅུ་ལུས་དང་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་མི་སྤྱོད་པས་སྡོམ་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བས་ན་གསུངས་པ་དེ་ ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན།གང་གིས་བདག་གི་ལུས་ཡོངས་སུ་བཏང་བ་དེས་ནི་དངོས་པོ་གསུམ་ཡོངས་སུ་བཏང་པའོ། །གསུམ་པོ་དེ་གང་ཞེ་ན་ལུས་དང་ངག་ཡིད་དོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་ལྟ་བས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྡོམ་པས་བསྡམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་ལུས་དང་ངག་ཡིད་གསུམ་བཏང་བ་མ་ཡིན་པའི་སྡོམ་པ་གཟུང་བར་བྱ་བ་མེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་ལུས་ཕུལ་བས་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་གསུམ་ཆར་ཕུལ་བར་འགྱུར་ཏེ།ལུས་དང་ངག་དང ཡིད་གསུམ་ལ་བདག་མི་དབང་ན།ལུས་དང་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་མི་དགེ་བའི་ལས་བཅུ་མི་སྤྱོད་པས་དེ་ཉིད་སྡོམ་པ་སྟེ། ལུས་དང་ངག་ཡིད་གསུམ་ལས་ལྷག་པའི་སྡོམ་པ་གཞན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏེ། མདོར་ན་གང་གིས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་བདག་གི་ལུས་ཕུལ་བ་དེས་ལུས་དང་ངག་ཡིད་གསུམ་ གྱི་སྒོ་ནས་མི་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་མི་སྤྱོད་པ་སྟེ།དེ་དག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་སྒྲིབ་པ་མེད་པ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུར་འགྱུར་བ་བསྟན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"身语意同时投入"是指身语意三者同时进入空性。如是身语意三者成为空性自性，无所缘故，能执著者、所执著事物及执著行为等皆无所缘。如是无所缘即是身语意不造作罪业等，这就是律仪。
"于一切法无勤作"是指不以身语意三者造作生起蕴界处等一切法之因，即不造作彼等生起之因的律仪，这是显示彼等的胜义律仪。
那么是什么呢？"谁于佛菩萨完全奉献自身"，这三时无碍律仪并非他物，而是将自身奉献给诸佛菩萨后，诸佛菩萨拥有，自己无有权力。如是自己无有权力而为诸佛菩萨所有时，诸佛菩萨之法不行持十不善业道。因此，凡是奉献身体者也应如法而行，以身语意三门不行持十不善业道，故称律仪。
因此所说，为何呢？凡是完全舍弃自身者即是完全舍弃三事。这三者是什么呢？即身语意。善男子，因此菩萨应以身语意三律仪防护。为何如此？菩萨无有应持守非舍弃身语意的律仪，这是说向诸佛菩萨奉献身体即是奉献身语意三者，若身语意三者不属于自己，则以身语意三门不行持十不善业，这即是律仪，除身语意三者外别无其他律仪的意思。
总之，显示凡是向诸佛菩萨奉献自身者，以身语意三门不行持十不善业，这些将成为获得一切智无碍智慧的因。


 །དེ་ནས་ཕྱི་དེ་ཉིན་པར་བདག་ལུས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ལ་ཞེས་པ་ནས་སེམས་དག་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་སྤོས་ཀྱི་ཆུ་ གཙང་མ་བྱིན་ཅིག་ཅེས་པའི་བར་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བའི་ནང་པར་སློབ་དཔོན་གྱིས་ལས་སུ་བྱ་བ་རྣམས་བཤད་པ་སྟེ།ནང་པར་ཉི་མའི་རྩེ་ལ་ལྷོ་བྱང་ཤར་ནུབ་ལ་སོགས་པ་བརྟགས་ན་གསལ་བར་མངོན་ཏེ། དེ་བས་ན་ནང་པར་ཁྲུས་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ས་དེའི་ནང་དུ་ཞུགས་ ཏེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡིད་ལ་བྱ་སྟེ། ཕྱག་འཚལ་བ་ལ་དམ་ཚིག་གསུམ་གྱིས་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་བདག་ཉིད་སྟོང་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །དེ་ ནས་རྡོ་རྗེ་གོ་ཆའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ་གོ་ཆ་བགོའོ།།དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པ་རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བ་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཚན་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོའི་སེམས་ཏེ། དེ་ཉིད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །དེ་ལྟར་སློབ་དཔོན་དེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ལྷོ་བྱང་ཤར་ནུབ་ལ་སོགས་པ་བརྟགས་ཏེ་གཏན་ལ་དབབ་པ་དང་ལྷ་རྣམས་གར་དགོད་པའི་གནས་རྣམས་ཀྱང་ཡིད ཀྱིས་གཏན་ལ་དབབ་པར་བྱའོ།།ཡང་སྤོས་ཆུས་བུམ་པ་བཀང་སྟེ། ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ལ་ཐོག་མར་སྒོར་བཞག་སྟེ། མཁས་པས་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་དེས་གཏོར་ཅིག་།ཅེས་པ་ནི་གཞུང་ལས་འབྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་བུམ་པ་སྤོས་ཆུས་བཀང་ལ། རིན་པོ་ཆེ་དང་སྨན་དང་འབྲུ་སྣ་ལྔ་བླུགས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རའི་སྒོར་བཞག་སྟེ། སློབ་མ་རྣམས་ནང་དུ་འོང་བའི་ཚེ་བགེགས་བསལ་བའི་ཕྱིར་གཏོར་རོ། །ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བུམ་པ་དེ་ལ་གདབ་པ་དེ་ཡང་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་གདབ་ན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་གདབ། རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་གདབ་ན་བདུན་ན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཏུ་གདབ་པོ། །དེ་ནས་སེམས་དག་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་སྤོས་ཀྱི་ཆུ་གཙང་མ་བྱིན་ཅིག་པ་ནི་སློབ་མ་རྣམས་སྔགས་སྤྱོད་པ་དང་འགལ་བའི་ཁ་ཟས་ཟོས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར་སྤོས་ཆུ་གཙང་མ་དེ་བླུད་དོ། །གཙང་མ་ཞེས་པ་ནི སེམས་ཅན་གྱི་ཡན་ལག་ལ་སོགས་པ་མེད་པའོ།།སྔགས་དང་འགལ་བའི་ཁ་ཟས་ཟོས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་ནའང་སྤོས་ཀྱི་ཆུ་གཙང་མ་འཐུངས་པས་བདག་གི་རྒྱུད་གཙང་མར་གྱུར་ཏོ་སྙམ་པའི་འདུ་ཤེས་སྐྱེས་ཏེ། མི་གཙང་བ་ལ་སོགས་པའི་དོགས་པ་མེད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་སྤོས་ཆུ་ བླུད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后次日，从"加持自身为金刚萨埵"到"请赐清净香水使心清净"之间，解说阿阇黎于画坛城清晨所作诸事。清晨观察日出时南北东西等方位则明显可见，因此沐浴等后进入画坛城之地。
观想世尊毗卢遮那，结三昧耶印礼拜，以法界印加持自身为空性，结法轮印加持为金刚萨埵。然后结金刚铠印披甲胄。此即加持为金刚萨埵。所谓金刚萨埵，是指心极坚固如金刚，这又是什么呢？即无颠倒圆满相的菩提心，加持其为吉祥金刚萨埵菩萨身。
如是阿阇黎加持为金刚萨埵身后，观察坛城南北东西等方位并确定，也应以意确定诸尊应安置之处。
复以香水盈瓶，以三界胜咒加持后首先置于门处，智者以此遍洒一切众生。这是说以具足经典所说相的宝瓶盛满香水，装入宝物、药物和五谷，置于坛城外门，当弟子入内时为除障碍而洒之。以三界胜咒加持彼瓶时，若以心咒加持则诵一百零八遍，若以根本咒加持则诵二十一遍。
然后"请赐清净香水使心清净"是说为除弟子们食用违背密咒行之饮食的分别念而饮用清净香水。所谓清净是指无有众生肢体等。即使无有食用违背密咒之饮食的分别念，饮用清净香水也会生起自心相续清净的想法，为无有不净等疑虑而饮用香水。


།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་འདི་སྐད་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་ནས་ནམ་སྲོད་ནས་འདི་འབྲི་བ་སྟེ། ནམ་མཁའ་ལ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །ཞེས་པའི་བར་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ཙམ་ན་བྲི་བའི་དུས་ཞུས་པ་དང་བཤད་པ་སྟེ། ཀུན་མཁྱེན་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐམས་ཅད་ མཁྱེན་པའོ།།དུས་དང་ཚོད་ཅེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བའི་དུས་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་ན་སྟེ་དེ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པའོ། །སྨྲ་བའི་མཆོག་གིས་བཀའ་སྩལ་ཅིག་།ཅེས་པ་ནི་སྨྲ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ནི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏེ། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་གང་དུས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་འགྱུར་ བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་མཁན།སྔགས་གྲུབ་ནན་ཏན་ཞུགས་ཚེའོ། །ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཁན་པོ་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བ་དང་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དུས་གང་དེར་གཤེགས་པར་འགྱུར་ཞེས་ཞུས་པ་སྟེ། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་ སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མི་བྱའོ།ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་བྱ་སྟེ། ཅི་ཞེ་ན་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པས་ཞུ་མི་དགོས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བཞེངས་ནས་སེམས་ ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ལ་རྟོག་པ་སྔོན་དུ་བཏང་བར་གཤེགས།།དུས་ཐམས་ཅད་དུ་བྱིན་གྱིས་མི་རློབ་བོ། །དེ་བས་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་གང་གི་དུས་སུ་གཤེགས་པར་འགྱུར་ཞེས་ཞུས་པའོ། །གཉིས་སུ་ན་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་ནམས་ཀྱང་མི་འབོད་དེ། བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་འབོད་པར་གྲགས་པས་དེ་བས་ན་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ལ་བྱའོ།།ནམ་སྲོས་ནས་ནི་བྲི་བ་སྟེ། །ནམ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་པས་སོ། །ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་ བར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱིར།དུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་མཚན་མོ་བྲིའོ་ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱང་མཚན་མོའི་དུས་དེར་གཤེགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་པའོ། །དེ་བས་ན་འདི་ནི་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་ འཁོར་གཉིས་ཀ་ཡང་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་མཚན་མོ་བྲི་བར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་གསང་བའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པས་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་གཏོགས་པ་གཞན་ཐམས་ཅད་མཚན་མོ་བྲིའོ་ཞེས་འབྱུང་སྟེ། དེ་བས་ན་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིན་པར་བྲི་བར་གསུངས་སོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་བསྒྲུབ་པ་ ནི་ནམ་སྲོས་ནས་ནམ་ལངས་ཀྱི་བར་མཚན་རངས་པར་བསྒྲུབ་དགོས་ཏེ།དེ་བས་ན་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཚན་མོ་བྲི་བའི་སྐབས་མེད་དེ་ཉིན་པར་འདྲི་བར་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
从"金刚手向世尊如是启白"到"乃至虚空中亦可画坛城"之间，是请问和解说何时画坛城。"一切智"是指世尊一切智者。"时与时分"是指画坛城的时间，请为开示。"请最胜说者宣说"是指一切说者中最胜即佛世尊。
"大士何时加持，即坛城师、咒成精进入时"是说请问坛城阿阇黎画三昧耶坛城和成就坛城时，菩萨们何时降临。所谓"大士"不是指佛世尊，而是指修行波罗蜜多行的诸菩萨。为什么呢？因为佛世尊恒时加持故无需请问。诸菩萨从三昧中起，先观察一切众生利益而降临，不是恒时加持。因此请问画坛城时诸菩萨何时降临。
其次，从不称"大士"，因为众所周知称呼诸菩萨为"大士"，所以"大士"是指大菩萨们。
"从黄昏时开始画，任何时候画坛城"是说为了想画坛城者，宣说一切时中所有坛城皆于夜晚绘画，诸菩萨也将于夜晚时分降临。
因此应知三昧耶坛城和修法坛城二者皆于一切时中夜晚绘画。然而在密续等中说除修法坛城外其他一切皆于夜晚绘画，因此说修法坛城于白天绘画。为什么呢？因为修法需要从黄昏到黎明整夜修持，因此修法坛城无夜晚绘画时机，故说于白天绘画。


 །འདིར་ནི་གཉིས་ཀ་ཡང་མཚན་མོ་བྲི་བར་གསུངས་པས་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་མཚན་མོ་བྲི་བར་བྱའོ། ། བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་ཉིན་པར་བྲི་བར་གསུངས་ཀྱི། རྒྱུད་འདི་ལས་མཚན་མོ་བྲི་བར་གསུངས། བསྒྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་མོ་བྲི་བ་ནི་སྐབས་མེད་དེ་དེའི་ནུབ་མོ་བྲིས་ན་མཚན་མོ་མལ་ཚེ་ཐུན་འགའ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་ཟད་པས་བསྒྲུབ་པ་མཚན་རངས པར་མི་འགྱུར་ཏེ།དེ་བས་ན་སྔ་དེ་ནུབ་མོ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ལ་ཕྱི་དེ་ནུབ་མོ་བསྒྲུབ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་དག་ནུབ་གཅིག་གིས་མི་ཟིན་པ་ཡང་གཞུང་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་སླད་དུ་བྲི་བ་ལ་སོགས་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་དེ་ ཡང་སྤྱིར་རྣམ་པ་དྲུག་གིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ།།དྲུག་གང་ཞེ་ན། དཀྱིལ་འཁོར་སྲད་བུ་བྲེ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བཤད་པ་དང་། སྲད་བུ་བྲེ་བ་བཤད་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚད་བཤད་པ་དང་། སྣམ་བུའི་རིམ་པར་དབྱེ་བ་དང་། སྒོ་ཁྱུད་དང་རྟ་བབས་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་དང་ལྷ་ རྣམས་ཀྱི་གནས་ངེས་པར་བཤད་པའོ།།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་བགྱིས་ལ། ཚོན་སྣ་ལྔའི་སྲད་བུ་ཐོགས་ནས་བདག་གི་ལུས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་ཞེས་པ་ནི་སྲད་བུ་བྲེ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བཤད་པ་སྟེ། དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་བགྱིས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་འཇུག་པར་བྱ་ན།ཐོག་མར་སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་ཞིང་ཕྱག་བྱ་བར་རིགས་སོ། །ཚོན་སྣ་ལྔའི་སྐུད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་བརྟགས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ལྔ་པོ་དེ་དག་དང་ལྡན་པར་བདག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ བོ།།བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་གསུམ་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་གནས་པ་ཡང་བྱེ་བྲག་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སློབ་དཔོན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་སྲད་བུ་བྱེ་ བ་ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་རྣམས་བྱའོ།།ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་རྣམས་བྱའོ། །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་ལས་རྣམས་བྱ་སྟེ།དེ་དག་ཀྱང་ཞིབ་ཏུ་ནི་བསྡུ་པའི་དོན་ལས་བཤད་དོ། །རྒྱུད་ཉིད་ཀྱང་སོ་སོའི་སྐབས་སུ་འབྱུང་ངོ་། །ཚོན་སྣ་ལྔའི་སྐུད་པ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ལྔར་བརྟགས་པ་ནི་འོག་ནས་ཕྱེ་མའི་སྣ་ལྔ་ལ་སངས་རྒྱས་ལྔར་བརྟགས་པ་དང་སྦྱར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
此处说两者皆于夜晚绘画，故三昧耶坛城应于夜晚绘画。修法坛城虽如密续所说应于白天绘画，但此续中说于夜晚绘画。修法本身于夜晚绘画无有时机，因为若于当夜绘画，则夜晚睡眠时只能用几个时辰画坛城，修法便不能持续整夜。因此应知前一夜绘画坛城，后一夜修法。大坛城一夜不能完成者也应如是理解。
现在解说为画坛城而作的绘画等事。画坛城总的来说由六个方面圆满。何为六种？即解说拉线三昧、解说拉线、解说坛城尺寸、分别方格次第、分别门楣与阶梯、确定诸尊位置。
其次，阿阇黎礼敬一切佛已，持五色线，加持自身为世尊毗卢遮那佛，这是解说拉线三昧。其中"礼敬一切佛"是说入三昧时，首先应当忆念诸佛并礼敬。"五色线"是观想为五智自性，与彼五智相应而加持自身为毗卢遮那佛身。
"加持自身为世尊毗卢遮那佛身"是说三种坛城的三昧安住也有三种差别：大悲坛城中阿阇黎加持为毗卢遮那佛身而作拉线等坛城事业；文字轮转坛城中加持为法身而作坛城事业；秘密坛城中加持为具足大自在等五坛城之身而作坛城事业。这些详细内容在摄义中解说，在续部各自部分中也有出现。五色线观为五智，下文将与观五色粉为五佛相配。


 །ཐོག་མར་ཤར་ཕྱོགས་སུ་སྲང་བུ་བྲེ་བ་ནི། །ལྟེ་བ་ ཁུང་དང་བསྙམས་ནས་ནི།།བར་སྣང་ལ་ནི་གཟུང་བར་བྱ། །དེ་ནས་ལྷོ་ཕྱོགས་སོང་ནས་སུ། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་ཡང་དེ་བཞིན་བྲེའོ། །ཞེས་པ་ནི་ཐོག་མར་དེ་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ངོས་ནས་ཁ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ། འགྲེང་ལ་ནམ་མཁའ་ལ་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དམིགས་ པའི་ཚུལ།བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་མི་ཟད་པའི་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པ་མངོན་དུ་བསམས་ཏེ། སྲད་བུའི་ཐོག་མ་གྲོགས་ལ་འཛིན་དུ་བཅུག་ལ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་གཏོང་ངོ་། །དེ་ལ་ལྷོ་ཕྱོགས་ནས་བརྐྱང་སྟེ་ནམ་མཁའ་ལ་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཏབ་སྟེ། དེ་ལྟར་ནམ་མཁའ་ལ་སེམས་ཀྱིས་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཏབ་ནས། ཕྱིས་ས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ནམ་མཁའ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་སེམས་ཀྱིས་བསམ་པ་ལ་སྲད་བུ་བྲེ་ཅི་དགོས་ཤེ་ན། ནམ མཁའ་ལ་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་པའི་མཚན་མར་བརྟགས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ནས་སྲད་བུ་ཕྱི་མ་དེ་དང་གོས་བླངས་ཞེས་པ་ནི་སྲད་བུ་སྔ་མའི་དམན་མས་བྲིར་མི་རུང་བས་ན། ཚོན་སྣ་ལྔའི་སྐུད་པ་གཞན་ཞིག་བླངས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་མ་བྲི་བའི་དོན་ཏོ། །ཤར་ཕྱོགས་བལྟས་ནས་བྱེ་བ་ ཡང་།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དྲན་བཞིན་ནོ། །ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་མི་འཁྲུལ་པར་གཏན་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར་སྲད་བུ་དབུས་ནས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བྲེས་ནས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བབ་པར་ཕུར་བུ་བཙུགས་ལ་དེ་ནས་སྲད་བུ་དེ་བལྟས་ཏེ། དབུས་ཀྱི་ཕུར་བུ་བཟུང་ལ་གྲཝ་བཞི་གཏན་ལ་དབབ་ པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་གཏན་ལ་དབབ་ནས་གྲཝ་བཞིར་མཚན་མར་ཡང་ཕུར་བུ་བཞི་གཟུགས། སྲད་བུ་ཡང་མདུད་པ་མི་བོར་བར་སྐུད་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་གདག་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དྲན་བཞིན་དུ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཡིད་ལ་བྱས་ནས་ཞེས་པའོ། །དེ་ ནས་ལྷོ་ཕྱོགས་སོང་ནས་སུ།།བྱང་ཕྱོགས་སུ་ནི་བྲེ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ཡང་རྒྱ་གྲམ་ཉིད་བྲེ་བ་ལ་བྱའོ། །བློ་ཅན་དེ་ནས་བསྐོར་ནས་སུ། །ནི་རྀ་ཏི་ཡི་ཕྱོགས་འདུག་སྟེ། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་ནི་བྲེ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་སློབ་དཔོན་དེ་ལྷོ་དང་ནུབ་ཀྱི་མཚམས་སུ་འདུག་ནས་ཁ་བྱང་ཕྱོགས་སུ་བལྟ་སྟེ་ནུབ་ཀྱི་ ངོས་སུ་སྲད་བུ་བྲེ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
首先在东方拉线时，与中心孔相平齐，应持于虚空中。然后往南方去，在北方也如是拉线。这是说，最初阿阇黎从坛城西面向东而立，站立于虚空中观想自性坛城的方式。观想世尊毗卢遮那佛身等具足无尽庄严轮，令助手持线的一端向东方牵引。从南方延展，于虚空中安立自性坛城。如是于虚空中以心安立自性坛城后，后来在地上画坛城应知如同彼自性坛城之影像。
若问：如是于虚空中以心观想坛城何需拉线？是为了标示于虚空中观想自性坛城。"然后取后线与衣"是说，因不可用前线的剩余部分绘画，故取另一五色线用以绘画后面的坛城。
"面向东方拉线时，应忆念如来"是说为了准确确定坛城，从中央十字形拉线，于坛城中心插入橛，然后观察彼线，持中心橛确定四角。如是确定后，于四角也插入四橛，线也不解结，应标示线等记号。"忆念如来"即意念诸如来。
"然后往南方去，应向北方拉线"也是指拉十字线。"智者然后转至尼利底方位坐，应向北方拉线"是说阿阇黎坐于西南隅，面向北方，在西面拉线。


།དེ་མས་གཡས་སུ་བསྒྱུར་བར་བྱ། །བསྒྱུར་ཏེ་དེ་རུ་འདུག་ནས་སུ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱང་ནི་བྲེ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་སློབ་དཔོན་ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་མཚམས་དེ་ཉིད་དུ་འདུག་ཅིང་ཁ་བྱང་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་པ་ལས་ཁ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་བསྒྱུར་ཏེ། དེ་ཉིད་དུ་འདུག་པ་ལ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ བལྟ་སྟེ།སྲད་བུ་འཛིན་པའི་གྲོགས་པོས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར་ནས་ཤར་དང་ལྷོའི་མཚམས་སུ་སོང་སྟེ། ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ངོས་སུ་སྲད་བུ་བྲེ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་གནས་དེ་བཏང་ནས་སུ། །མེ་ཡི་ཕྱོགས་དེར་གནས་ནས་ནི། །ཤར་ངོས་བྲེ་བར་བྱ་བ་ཡང་། །སྔགས་མཁན་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་གར་ གནས།།ཞེས་པ་ནི་སློབ་དཔོན་དེ་ལྷོ་དང་ནུབ་མཚམས་དེ་བོར་ནས་ཤར་ལྷོའི་མཚམས་སུ་འདུག་སྟེ་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ངོས་སྲད་བུ་བྲེ་བར་བྱའོ། །སྔགས་མཁན་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་གར་གནས། །ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནས་ཨི་ཤྭ་ནར་ སོང་ནས།།ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ནི་ཁ་བལྟ་སྟེ། །བྱང་ཕྱོགས་ངོས་དེ་བྲེ་བ་དང་། །རླུང་གི་གྲཝར་ནི་ཐུག་པའི་བར། །ཞེས་པ་ནི་སློབ་དཔོན་བྱང་དང་ཤར་གྱི་མཚམས་སུ་འདུག་ནས་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་ངོས་སུ་སྲད་བུ་བྲེ་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་སྔགས་པས་བྱ་བ་ནི། །ཀུན་ཀྱང་གྲུ་བཞི་ལྷམ་པར་ཏེ། །ཞེས་ པ་ནི་དེ་ལྟར་གོང་དུ་སྨོས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས།དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཀུན་གྲུ་བཞི་བྱ། །ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྲད་བུ་བྲེ་བར་ཐོག་མར་ནུབ་ཕྱོགས། དེ་ནས་ལྷོ་ཕྱོགས། དེའི་འོག་ཏུ་ཤར་ཕྱོགས། དེ་ནས་བྱང་ཕྱོགས་སུ་བྱ་བ་ཅིའི་ཞེ་ན། ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ངོས་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ ཤེས་སུ་བརྟག་།ལྷོ་ཕྱོགས་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སུ་བརྟག་།ཤར་ཕྱོགས་ནི་མེ་ལོང་གི་ཡེ་ཤེས་སུ་བརྟག་།བྱང་ཕྱོགས་ནི་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སུ་བརྟག་སྟེ། དེ་བས་ན་ཐོག་མར་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སུ་འགྱུར། དེ་རྫོགས་པ་ལས་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པར་འགྱུར། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལས་མེ་ལོང་གི་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པར་འགྱུར། མེ་ལོང་གི་ཡེ་ཤེས་ལས་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང་གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་སྟེ། དེ་བས་ན་རིམ་པ་དེ་ལྟར་སྨོས་སོ། །ཡེ་ཤེས་བཞིའི་དམིགས་ཡུལ་ཀྱང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ། དེ་བས་ན་སྲད་བུ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བྲེས་པའི་རི་མོ་ངོས་བཞི་ནས་རེ་རེ་བྱུང་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་འདུ་བའོ། །རྒྱ་གྲམ་གྱི་གཅིག་ཏུ་འདུས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་སྲད་བུ་བྲེ་སྟེ་ས་བཅད་ནས་ཚོན་སྣ་གཅིག་པའི་སྐུད་པ་ཐིག་གཤེར་བ་ལ་བསྒྲེས་ཏེ། གོས་ཀྱི་རིམ་གྲོ་མི་བྱེད་པར་སྣང བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གདབ་བོ།

我来为您翻译这段藏文：
"然后向右转，转后坐于彼处，应向南方拉线"是说阿阇黎仍坐于西南隅面向北方，转向东方，坐于彼处面向东方，持线助手绕坛城至东南隅，在南面拉线。
"然后离开彼处，住于火方，东面拉线时，咒师依咒轨而住"是说阿阇黎离开西南隅，至东南隅而住，在东面拉线。"咒师依咒轨而住"意为安住于毗卢遮那三昧。
"然后往伊湿伐那去，面向西方，拉北面直至风角"是说阿阇黎住于东北隅，在北面拉线。"如是咒师所作，一切皆成方正"是说如上所述特征，使一切坛城成为方形。
如是坛城拉线先从西面，次南面，后东面，最后北面，为何如此？西面观为妙观察智，南面观为平等性智，东面观为大圆镜智，北面观为成所作智。因此，首先成就妙观察智，圆满后成就平等性智，从平等性智圆满大圆镜智，从大圆镜智生起身受用处所特征之成所作智，故如是次第而说。
四智所缘即清净法界，故十字拉线从四面各出一线会于法界。十字线汇为一即法界之相。如是拉线划地后，以单色湿线不作衣供而施，为令显现。


།དེ་ནས་དབུས་སུ་ཞུགས་ནས་ནི། །དེ་ནས་སྣམ་བུ་གསུམ་དུ་དབྱེ། །ཞེས་པ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་ནང་དུ་ཞུགས་ནས་སྣམ་བུ་གསུམ་དུ་བཅད་དེ། སྣམ་བུ་གསུམ་པོ་ལས་ཆ་བཞིར་བགོས་ཏེ། ཆ་རེ་རེ་ཡང་ངོས་རེ་རེ་སྦྱར་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྣམ་བུ་ གཉིས་ལ་ཡང་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།སྣམ་བུ་གསུམ་དུ་བྱ་བ་ནི། །ས་དེ་འཁོར་ཀྱང་ཐམས་ཅད་དུ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཁོར་ཡུག་ཏུ་རིམ་པ་གསུམ་དུ་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །རེ་རེ་ལ་ཡང་ཆར་བྱ་བ། །དུམ་བུ་གསུམ་དུ་གཅད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་སྣམ་བུ་ གསུམ་པོ་རེ་རེ་ལ་ཡང་ཆ་གསུམ་དུ་བགོས་པ་ལ།ཆ་གཅིག་ནི་བསྐོར་བའི་སྣམ་བུར་གཞག་།ཆ་གཉིས་ནི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སུ་བྱ་བ་སྟེ། དེ་བས་ན་གསུངས་པ། ཕྱི་རིམ་ཆ་གཅིག་དོར་བ་ནི། །སྣམ་བུ་གཅིག་བསྐོར་ཕྱི་རུ་སྟེ། །ལྷག་མའི་རིམ་པ་གཉིས་པོ་ནི། །ངེས་པར་ ལྷ་རྣམས་གནས་པར་རོ།།ཞེས་པ་སྟེ་དེ་དག་གིས་སྣམ་བུ་དབྱེ་བའོ། །སྒོ་ཁྱུང་དག་ནི་ཕྱོགས་བཞི་རུ། །བློ་ཅན་གྱིས་ནི་སོ་སོར་བྱ། །ལྷ་རྣམས་དེ་རུ་བྲི་བ་ཡང་། །དཀའ་བར་སྤྱོད་པས་ནན་ཏན་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་སྒོ་ཁྱུད་རྣམས་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་སྟེ། སྒོ་ཁྱུད་དེ་རྣམས་ཀྱང་ཚད་ནི་དཀྱིལ་ འཁོར་སྣམ་བུའི་དགུ་ཆ་གཅིག་ཏུ་བརྟགས་ཏེ།སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་གི་སྒོ་ཁྱུད་རྣམས་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ཁྱུད་ནང་དུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ཕྱག་རྒྱ་གཞག་པར་བྱ། བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་ནང་དུ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དབང་པོ་གཞག་།ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ནང་དུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གཞག་།དེའི་ཕྱི་རིམ་ གྱི་སྒོ་ཁྱུད་རྣམས་ལ་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་ནང་དུ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་གཞག་།ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ནང་དུ་གཤིན་རྗེ་གཞག་།བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་ནང་དུ་དབང་པོ་གཞག་པ་སྟེ། གཤིན་རྗེ་དབང་པོ་ལ་སོགས་དེ་རྣམས་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་བར་མའི་སྣམ་བུ་ལ་སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་ནང་དུ་འདུག་པ ཡང་།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཉིད་དུ་རིག་པར་བྱ་སྟེ། གཤིན་རྗེ་ལ་སོགས་པས་འདུལ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་གདུལ་བའི་ཕྱིར་ཡི་དྭགས་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གཤིན་རྗེའི་གཟུགས་སུ་གཙོ་བོར་བྱས་ནས་སྒོ་ཁྱུད་ན་གནས་སོ། །དབང་པོ་ཡང་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། གཙོ་ བོར་བྱ་ཞིང་སྒོ་ཁྱུད་ན་གནས་སོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཡང་མི་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་བོར་གྱུར་ཅིང་སྒོ་ཁྱུད་ན་བཞུགས་སོ། །སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ན་བཞུགས་པའི་གཙོ་བོར་ཡེ་ཤེས་བཞིའི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ ཆུབ་པའི་མཚན་ཉིད་དབུས་ན་བཞུགས་པ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།།ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ཕྱག་རྒྱ་ཤར་ན་གནས་པ་ནི་མེ་ལོང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
"然后进入中央，将其分为三条"是说阿阇黎进入坛城内部后分为三条，将三条各分四份，每份连接一面。对两条也应如是了知。"分为三条，于彼地一切周遍"是说如是令坛城周围成三重。
"于每一重亦应分割，应分为三份"是说三条各分三份，其中一份作为环绕之条，两份作为诸尊所住处，故说："外圈舍一份，一条绕于外，余下两重者，定为诸尊住处"，以上说明条带之分法。
"四方门拱，智者各别作，诸尊画于彼，以难行精进"是说分别诸门拱，门拱之量度观为坛城条带九分之一。心要坛城内门拱中，东方门拱内安置法身印，北方内安置观自在王，南方内安置金刚手。其外圈门拱中，东方门拱内安置释迦牟尼化身，南方内安置阎魔，北方内安置帝释。
阎魔帝释等诸尊虽住于中坛城条带门拱内，应知即是世尊化身。为调伏被阎魔等所化众生故，以阎魔王形为主而住门拱。帝释亦为诸天之王，为主而住门拱。世尊释迦牟尼亦为人中主尊而住门拱。
应知心要坛城中主尊为四智自性：世尊毗卢遮那现等觉相而住中央者为平等性智自性，法身印住东方者为大圆镜智自性。


 །སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དབང་པོ་བྱང་ཕྱོགས་ན་གནས་པ་ནི་སོ་སོར་ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཕྱག་ ན་རྡོ་རྗེ་ལྷོ་ཕྱོགས་ན་གནས་པ་ནི་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་རིག་པར་བྱའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྣམ་བུ་གསུམ་པ་ལ་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་ནང་ན་འཕགས་པ་འཇམ་དབྱངས་གཙོ་བོའི་གཟུགས་སུ་བཞུགས། ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་ནང་ན་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་ སེལ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཞུགས།དེ་བཞིན་དུ་ནུབ་དང་བྱང་ན་ཡང་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དང་། སའི་སྙིང་པོ་གཙོ་བོའི་གཟུགས་སུ་སྒོ་ཁྱུད་ན་བཞུགས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་འདི་ལྟར་ཀུན་བྱ་བ། །རིམ་པར་ཕྱེ་སྟེ་ཤིན་ཏུ་བརྟག་།ཅེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལྟར་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་སྣམ་བུ་བགོ་བ་དང་སྒོ་ཁྱུད་རྣམས་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་དང་།སྒོ་ཁྱུད་རྣམས་སུ་གཙོ་བོའི་ལྷ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་བྱེ་བྲག་ཕྱེ་བར་དགོད་ཅེས་པའོ། །འབྲས་བུ་པདྨོ་དཀར་པོ་མཆོག་།དེ་ཡི་སྙིང་པོ་ཞེས་སུ་བསྒྲགས། །སྙིང་པོ་ངེས་བྱས་ཀུན་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་རྗེ་འབྱུང་བ་ཞེས་པ་ནི། དབུས་ཀྱི་པདྨོ་དཀར་པོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྒྱུ་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ལ་བྱ་སྟེ། དཀར་བ་ནི་ཚོགས་དེ་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའོ། །སྙིང་པོ་ནི་འབྱུང་བའི་གནས་ཏེ། བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་འབྱུང་བའི་གནས་སོ། །སྙིང རྗེ་ཆེན་པོ་དེ་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་འབྱུང་སྟེ།དེ་བས་ན་སྙིང་པོ་འདི་ལས་འབྱུང་བ་ཞེས་པའོ། །དེ་ཡི་ཚད་ནི་སྨྲས་པ་ཡང་། །ཆེན་པོར་ཡང་ནི་སོར་བཅུ་དྲུག་།ཅེས་པ་ནི་དབུས་ཀྱི་པདྨའི་ཚད་སོར་བཅུ་དྲུག་སྟེ། ཆེན་པོར་ཡང་ནི་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལས་ལྷག་པར་ཀྱང་རུང་ཞེས་པའོ། །དེའི་དགོངས་པ་ཡང་ འདི་ལྟ་སྟེ།བཅུ་དྲུག་ནི་ས་བཅུ་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་དང་ལྡན་པའོ། །ཆེན་པོར་ཡང་ནི་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལས་ལྷག་པ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་པ་སྟེ། མདོར་ན་པདྨོ་དེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྒྱུ་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་མཚན་ཉིད་ལྟ་བུར་བལྟའོ། ། འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་རྫོགས་ལྡན་ཞེས་པ་ནི་བསོད་ནམས་ཚོགས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་བརྒྱད་དང་ལྡན་པས་འདབ་མ་བརྒྱད་དུ་གསུངས་སོ། །དེ་ལས་ཡེ་ཤེས་བརྒྱད་ནི་མེ་ལོང་གི་ཡེ་ཤེས་དང་། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་། སོ་སོར་ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་། བྱ་བ་ནན ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་སྒོ་ལྔའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལྔ་ལས་གྱུར་པས་རྣམ་པ་ལྔར་ཕྱེ་སྟེ།ཡེ་ཤེས་དེ་རྣམས་དེ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པས་འདབ་མ་བརྒྱད་དུ་གྱེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
观自在王住于北方者为妙观察智自性，金刚手住于南方者应知为成所作智自性。于坛城第三条带中，东方门拱内安住圣文殊师利以主尊相，南方门拱内安住遣除一切障碍菩萨。如是应知西方与北方亦有虚空藏与地藏以主尊相住于门拱。
"如是一切皆应作，次第分别极详察"是说如上所述分配坛城条带、分别诸门拱，于诸门拱中极为详细安置主尊诸天。
"果为最胜白莲花，彼之心要称为生，心要决定一切坛城悲心所生"是说中央白莲花为世尊毗卢遮那因福德资粮，白色表示资粮清净。心要为生起处，即福德资粮是世尊大悲自性生起之处。此坛城从大悲生起，故说从此心要生起。
"彼之量度所说者，大者亦为十六指"是说中央莲花量度十六指，"大者亦"是说大于此亦可。其密意如是：十六表具足十地与六波罗蜜。"大者亦"是说超过此者具足普贤地等。总之，应视此莲花如世尊因福德智慧二资粮自性之相。
"八瓣具足"是说福德资粮，由具足八智故说为八瓣。其中八智为：大圆镜智、平等性智、妙观察智、成所作智，此即从五门识转成五种，具足彼八智故分为八瓣。


 །ཡེ་ཤེས་རྣམས་ཀྱང་ཆོས་ཐམས་ཅད་དམིགས་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་དུ་ཆུད་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་དམིགས་སུ་མེད་པར་ཆུད་ པས་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་དང་།སྦྱིན་པའི་དངོས་པོ་དང་། སྦྱིན་པར་བྱེད་པ་གསུམ་ཆར་ཡང་དམིགས་སུ་མེད་པར་ཆུད་དེ། དེ་བས་ན་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པས་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གེ་སར་དང་ ལྡན་ཤིན་ཏུ་བཟང་།།ཞེས་པ་གེ་སར་རྣམས་ནི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྒྱུའི་ཡོན་ཏན་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་གཟུངས་དང་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་དང་། སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མར་བརྟག་སྟེ། བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་དེ་ཡང་ཡོན་ཏན་དེ་རྣམས་དང་ལྡན་པ་ཞེས་པའོ། ། འདབ་མའི་བར་ནི་ཀུན་དུ་ཡང་། །ཆུབ་པར་རྡོ་རྗེ་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་པ་རྡོ་རྗེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་མ་སྟེ། གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཡེ་ཤེས་བརྒྱད་རྣམས་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཡི་སྙིང་པོའི་དབུས་སུ་ནི། །རྒྱལ་བའི་གཙོ་མཆོག་བྲི་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རང་བཞིན པདྨའི་སྙིང་པོའི་སྟེང་དུ་བྲིས་ཏེ།རྒྱལ་བའི་གཙོ་མཆོག་ཅེས་པ་ནི་བདུད་རྣམས་ལས་རྒྱལ་བ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་ཡང་མཆོག་ཅེས་བྱའོ། །འབར་བཅས་གསེར་གྱི་ཁ་དོག་འདྲ། །ཐོར་ཚུགས་ཅོད་པན་འཆང་བ་སྟེ། །མགོན་པོའི་འོད་ཀྱིས་རིམ་པར་བསྐོར། །ནད་དང་བྲལ་བའི་ཏིང་ འཛིན་གནས།།ཤེས་པ་འབར་དང་བཅས་ཞེས་པ་ནི་འབར་བ་ནི་སྲེག་པའི་རང་བཞིན་ཏེ་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་སྲེག་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པ་ཞེས་པའོ། །གསེར་གྱི་ཁ་དོག་འདྲ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱལ་བའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཐོར་ཚུགས་འཆང་བ་ནི་འོག་མིན་གྱི་གནས་ན་ བཞུགས་ན་འོག་མིན་གྱི་གནས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཐོར་ཚུགས་དང་བཅས་པ་སྟེ།དེ་དག་དང་མཐུན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཐོར་ཚུགས་དང་ལྡན་པའོ། །ཅོད་པན་འཆང་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའམ་དབང་པོར་དབང་བསྐུར་བ་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་གསོལ་བའོ། །མགོན་པོའི་འོད་ཀྱིས་རིམ་པར་བསྐོར། ། ཞེས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་དང་བ། འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་འཕྲོ་བས་བསྐོར་བ་ཞེས་པའོ། །ནད་དང་བྲལ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པའི་གདོན་དང་བྲལ་བ་ཞེས་པའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གནས་ཞེས་པ་ནི་སོ་སོ་རང་གིས་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་མི གཡོ་བ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གནས་པ་སྟེ།གཟུངས་ཀྱང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཚུལ་དུ་གནས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
诸智慧亦通达一切法无所缘之自性，如是通达一切无所缘故，施者、所施物、受施者三者亦通达无所缘，因此应知福德资粮如布施等具足如智慧般，为三轮清净之自性。
"具足花蕊极殊胜"是说花蕊表征佛世尊因地功德、三昧、陀罗尼、解脱、力、无畏等之相，即彼福德资粮具足彼等功德。
"诸瓣之间一切处，应当绘画金刚杵"是说金刚为智慧之相，即具足前述八种智慧。
"于彼心要中央处，应画胜主佛"是说于莲花心要之上画世尊现证菩提之自性，"胜主佛"是说战胜诸魔，于彼等中亦为最胜。
"具光如同金色相，顶髻宝冠作庄严，怙主光明次第绕，离病三昧中安住"，"具光"是说光明为焚烧自性，即具足焚烧烦恼所知二障自性之智慧。"如同金色"是说佛之自性。"具顶髻"是说住于色究竟天时，色究竟天诸天具顶髻，为与彼等相顺故具顶髻。"持宝冠"是说法王或灌顶自在故戴宝冠。"怙主光明次第绕"是说遍清净智慧自性光明，从光明坛城放射而绕。"离病"是说离烦恼所知二障之魔。"住三昧"是说自证智慧不动一境安住，陀罗尼亦以三昧方式安住。


 །དེའི། ཤར་དུ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ནི། །ཕྱག་རྒྱ་ནན་ཏན་བྲི་བ་ནི། །པདྨའི་སྟེང་དུ་གྲུ་གསུམ་པ། །མཁས་པས་ཀུན་ཀྱང་དཀར་པོ་རུ། །འོད་ཀྱིས་ཀུན་བསྐོར་དང་བ་ནི། །ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་ དཀར་པོ་རུ།།ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཤར་ཕྱོགས་སུ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ་འདས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཕྱག་རྒྱ་གསུམ་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་བྲིས་ཏེ། ཤར་ཕྱོགས་སུ་གཞག་པ་ནི་རྒྱ་གར་སྐད་དུ་ཤར་ཕྱོགས་ལ་པཱུརྦ་ཞེས་བྱ། འདས་པའང་ པཱུརྦ་ཞེས་བྱ་སྟེ།དེ་བས་ན་སྔོན་འདས་པའོ་ཞེས་གླེང་བའི་ཕྱིར། ཤར་ཕྱོགས་སུ་གཞག་གོ། །པདྨའི་སྟེང་དུ་གྲུ་གསུམ་བྲི་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། མཚན་མ་མེད་པ་དང་སྨོན་པ་མེད་པ་སྟེ། རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཚན་ཉིད། །ཕྱག་རྒྱ་དེའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ ལྔ་པ་བཞག་པ་དང་།གྲཝ་གཉིས་ནས་འོད་གཉིས་འབྱུང་བར་བྱའོ་ཞེས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་འབྱུང་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་གཞག་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་མཚན་མའོ། །འོད་གཉིས་འབྱུང་བར་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་མཚན་ཉིད་དེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་རྫོགས་ལོངས་སྤྱོད་པའི་ སྐུ་དང་།པདྨོ་ནི་སྔར་བཤད་པའོ། །དཀར་པོ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དག་པ་སྟེ་པདྨོ་ཉིད་ལ་བྱའོ། །འོད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་འཕྲོ་བས་བསྐོར་བའོ། །ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་དཀར་པོ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་དཀར་པོ་བྱ་སྟེ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡི་བྱང་དུ་བྲི་ བ་ནི།།མགོན་པོ་ཐམས་ཅད་ཀུན་གྱི་ཡུམ། །འོད་བཅས་གསེར་གྱི་ཁ་དོག་འདྲའོ། །ན་བཟའ་དཀར་པོ་མནབས་པ་སྟེ། །ཀུན་དུ་ཡང་ནི་འབར་བ་ལ། །ཏིང་འཛིན་གནས་བཞིན་མཁས་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་གྲུ་གསུམ་པའི་བྱང་ཕྱོགས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ནམ་ མཁའི་སྤྱན་བྲི་བ་ནི།ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མའི་རང་བཞིན་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དང་ལྡན་པའི་ཤེས་རབ་སྟེ། མགོན་པོ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་རྣམས་ཤེས་རབ་དེ་ལས་བྱུང་བས་ན་དེ་མགོན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཡུམ་མོ། །འབར་བཅས་པ་ནི་ཤེས་བྱ་དང་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་སྲེག་པའི་ རང་བཞིན་འབར་བ་དང་བཅས་པའོ།།གསེར་གྱི་ཁ་དོག་ནི་རྒྱས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །ན་བཟའ་དཀར་པོ་མནབས་པ་ནི་ན་བཟའ་ནི་གཡོགས་པར་བྱེད་པ་སྟེ། གཡོགས་པ་དེ་ཉིད་དག་པ་ནི་དཀར་པོ། དེ་བས་ན་ཤེས་བྱ་དང་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པས་གཡོགས་པ་དག་པའི་མཚན་མ་ནི་ན་ བཟའ་དཀར་པོའོ།།རྣམ་པར་སྣང་ཞིང་ཞེས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་དག་ཅིང་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཁྱབ་པའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གནས་ཞེས་པ་ནི་མི་གཡོ་བའི་གཟུགས་སུ་གནས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"于其东方诸佛之，印契当勤加绘画，莲花之上三角形，智者皆应作白色，光明遍绕清净者，一切处中成白色。"此说世尊毗卢遮那佛东方，应画过去诸如来三印之相而安置于东方。梵语东方称为"pūrva"，过去亦称"pūrva"，故为表示过去而安置于东方。
于莲花上画三角形表征空性、无相、无愿三解脱门圆满之相。于印契中央安置五股金刚杵，从两角放出二光，此出自密坛，五股金刚杵表征五智之相。放出二光表征印契即法身之相，从法身现圆满受用身。莲花如前所说。白色表示烦恼所知二障清净，是指莲花本身。光明遍绕表示智慧光芒放射环绕。"一切处中成白色"是说彼印契应作白色，因为遍清净故。
"于其北方所画者，一切怙主之佛母，具光如同金色相，身著白色之衣裳，一切处中具光明，安住三昧具智慧。"此说于三角印契北方画世尊母虚空眼，即般若波罗蜜多自性现证菩提之智慧，诸怙主佛世尊从彼智慧而生，故为诸怙主之佛母。具光表示具有焚烧所知烦恼二障自性之光明。金色表示圆满之自性。著白色衣表示衣为遮蔽，彼遮蔽清净即白色，故所知烦恼二障遮蔽清净之相为白色衣。"遍现"表示极清净且自性光明之智慧遍满。"安住三昧"表示安住不动之身。


 །མགོན་པོ་ཡི་ནི་བྱང་ཕྱོགས་སུ། །སྤྱན་རས་གཟིགས་ནི་ལེགས་པར་བྲི། ། དཔའ་བོ་པདྨོ་དཀར་པོའི་སྟན། །དུང་དང་ཀུནྡ་ཟླ་བ་འདྲ། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐོར་ཚུགས་གནས། །ཡིད་ཙམ་འཛུམ་པའི་ཞལ་རས་སུ། །ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གཡས་རོལ་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་ངོས་སུ་པདྨོའི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དབང པོ་བྲི་སྟེ།སྤྱན་རས་གཟིགས་ཞེས་པ་ནི་སོ་སོར་ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་དང་། གྲོལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཟིགས་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་གཟིགས་སོ། །དཔའ་བོ་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་བྱ་དང་ཉོན་མོངས་པའི་ སྒྲིབ་པའི་རྐུན་པོ་འཇོམས་པ་ལ་དཔའ་བའོ།།པདྨོ་དཀར་པོ་ལ་བཞུགས་པ་ནི། བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཡོངས་སུ་དག་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །སྦྱོར་བའི་ལས་པདྨོ་དང་དམར་པོར་གསུངས་ལ་འདིར་དཀར་པོར་གསུངས་པ་དེ་ཡང་སྦྱོར་བའི་རྒྱུད་ནི་ཐབས་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་སྟེ། ཐབས་ ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་གྲོལ་བར་བྱ་བའི་དོན་ལ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དམར་པོ་བསྟན་ཏོ།།རྒྱུད་འདིར་ནི་ཤེས་རབ་གཙོར་གྱུར་པའི་སྒོ་ནས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་དག་པར་ཆུད་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་དཀར་པོར་བསྟན་ཏོ། །དུང་དང་ཀུནྡ་ཟླ་བ་འདྲ། ། ཞེས་པ་ནི་སྐུའི་ཁ་དོག་དང་མེ་ཏོག་ཀུནྡ་དང་ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་བར་ཤེས་པའོ། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐོར་ཚུགས་གནས། །ཞེས་པ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ་དེའི་མཚན་མར་བསྟན་པའོ། །གཉིས་སུ་ན་སྦྱོར་བའི་རྒྱུད་ལས་རིགས་སོ་སོའི་དབང བསྐུར་བ་སོ་སོ་པདྨོའི་རིགས་ལ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་རོ།།ཡིད་ཙམ་འཛུམ་པའི་ཞལ་ཞེས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་མི་གནས་པར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་ཆོས་ལ་སོགས་པ་བཤད་པའི་ཕྱིར། འཛུམ་ཞིང་ཞལ་མ་བཙུམས་པའི་དོན་དུ། དེ་ཡི་གཡས་སུ་བྲི་བ་ནི། །སྒྲོལ་ མའི་ལྷ་མོ་གྲགས་ཆེན་ཏེ།།ལྗང་གུ་གདངས་བཞིན་ཁ་དོག་མང་། །བུད་མེད་ན་ཆུང་ཚད་དང་འདྲ། །ཐལ་སྦྱར་མེ་ཏོག་ཨུཏྤལ་ཐོགས། །འོད་རྣམས་ཀུན་གྱིས་ཀྱང་ནི་བསྐོར། །འོད་གསལ་ཀུན་ཀྱང་འབྱུང་བཞིན་ཏེ། །ན་བཟའ་ཡང་དག་དཀར་མནབས་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་སྤྱན་རས་གཟིགས་ ཀྱི་དབང་པོ་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ལ་གཟིགས་ནས་བདག་གི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་བསྔོས་ཏེ་བསྒྲལ་ཀྱང་སེམས་ཅན་དེ་དག་མ་ལུས་པར་འཁོར་བ་ལས་རྒལ་བར་མ་གྱུར་པ་གཟིགས་ནས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན པོའི་ཤུགས་ཀྱིས་བཤུམས་པ་ལས་སྒྲོལ་མའི་ལྷ་མོ་མང་པོ་བྱུང་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་བར་བྱེད་པའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པ་སྟེ་དེ་བས་ན་སྒྲོལ་མའི་ལྷ་མོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"于怙主之北方处，善画观自在菩萨，勇士坐白莲花座，如螺贝昆陀月色，无量光佛顶髻住，面带微笑之容颜。"此说世尊毗卢遮那佛右侧北方处，应画莲花部主观自在菩萨。"观自在"表示以妙观察智之自性，为令众生成熟解脱而观察，并观察清净法界。"勇士"表示勇于降伏所知烦恼障贼。
坐白莲花表示福德智慧二资粮清净之自性。事续中说莲花为红色，此处说为白色，是因事续以方便为主，为显示以方便令众生成熟解脱之义故说红色。此续以智慧为主，从智慧门通达一切法极清净之相故说白色。"如螺贝昆陀月"表示身色如螺贝、昆陀花及月亮般洁白。"无量光佛顶髻住"中无量光表示妙观察智之自性，为显示其相。又，事续中各部灌顶中，莲花部由无量光佛灌顶故。"面带微笑"表示不住三昧，为众生说法等故，显示微笑不闭口之义。
"于其右方所画者，度母天女大名称，青绿光泽多彩色，如同少女之身量，合掌手持青莲花，光明普遍皆环绕，清净光明悉放射，身著清净白衣裳。"此说观自在菩萨观察众生界，见自己无量福德智慧等资粮为一切众生回向度脱，然众生仍未能尽皆超越轮回，因大悲力而哭泣，从中出生众多度母天女，成为度脱一切众生之身，故称度母天女。


།གཞན་ཡང་རྣམ་པ་དུ་མ་རྒྱུད་གཞན་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །གྲགས་ཆེན་ཞེས་པ་ནི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཚིག་གོ། །ལྗང་གུ་གདངས་ བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ཁ་དོག་དཀར་པོ་དང་སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་ལ་སོགས་པ་བསྡུས་པ་ལས་ལྗང་གུར་འགྱུར་ཏེ།ཁ་དོག་དཀར་པོ་དང་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་མངོན་པར་སྤྱོད་པའི་ལས་ཀྱི་མཚན་མ་སྟེ། དེ་དག་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པའོ། །གཟུགས་མེད་ པོ་ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམ་པ་མང་པོའི་དོན་དུ་བར་བར་ཕོའི་གཟུགས།བར་བར་མོའི་གཟུགས་རྣམ་པ་དུ་མར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །བུད་མེད་ན་ཆུང་ཚད་དང་འདྲ། །ཞེས་པ་ནི་ཡོན་ཏན་མ་རྫོགས་ཏེ་གཞོན་པ་ཡང་མ་ཡིན། ཡོན་ཏན་རྣམས་ལས་འདས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཉིད་མྱ་ངན་ ལས་འདས་པར་གྱུར་པའི་ཚུལ་དུ་རྒས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ།བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་རྒྱས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཚད་ལ་བབ་པའོ། །ཐལ་སྦྱར་མེ་ཏོག་ཨུཏྤལ་ཐོགས། །ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་སྒོ་སྣ་ཚོགས་འཛིན་པ་སྟེ། དེ་བས་ན་ཨུཏྤལའི་འདབ་མ་རལ་གྲི་ལྟ་བུ་ནི་ཤེས་རབ་རྣམ་ པར་གྲོལ་བའི་སྒོ་ལྟ་བུར་ཤེས་པར་བྱའོ།།འོད་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཀུན་དུ་བསྐོར། །ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་འཕྲོ་བས་བསྐོར་བའོ། །འཇིགས་པ་སེལ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཞི་ཞིང་རྒྱལ་པོ་དང་རྐུན་པོ་ལ་སོགས་པའི་འཇིགས་པ་བརྒྱད་སེལ་བར་བྱེད་པའོ། །ན་བཟའ་ཡང་ནི་དཀར་པོ་མནབས་པ་ནི་ངོ་ཚ་བ་དང་ ལྡན་པའི་མཚན་མ་སྟེ།ཇི་ལྟར་གོས་ཀྱིས་གཡོགས་ཤིང་མི་སྣང་བར་བྱ་བ་བཞིན་དུ་ངོ་ཚ་བ་ཡང་འཆབ་ཅིང་སྦ་བའི་མཚན་མ་སྟེ་ངོ་ཚ་བ་དེ་དང་ལྡན་པའོ། །དཀར་བ་ནི་ངོ་ཚ་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་མཚན་མའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ངོ་ཚ་བ་དང་ལྡན་ཞེ་ན། ངོ་ཚ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཡོན་ཏན་དེ་ བཞིན་དུ་འོག་ནས་འཆད་དོ།།ཁྲོ་གཉེར་མ་ནི་གཡོན་ཕྱོགས་བྲི། །སྔགས་ཀྱི་ནོར་བུ་ཕྲེང་འཆང་བ། །ལྷ་མོ་སྤྱན་གསུམ་ཐོར་ཚུགས་ཅན། །ཁ་དོག་རྣམས་ཀྱང་དཀར་པོ་སྟེ། །འོད་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་དེ་བསྐོར་བ། །དཀར་པོ་དམར་པོ་སེར་པོ་རྣམས། །ཞེས་པ་ནི་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་གཡོན་རོལ་དུ་ ཁྲོ་གཉེར་མ་བྲི་སྟེ།ཁྲོ་གཉེར་མ་ཞེས་པ་ནི་འབྲས་བུ་ལ་རྒྱུས་བརླན་པའི་མཚན་མ་སྟེ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དབང་པོའི་སྨིན་མཚམས་ཀྱི་ནང་ནས་ལྷ་མོ་དེ་ཕྱུང་སྟེ། ཁྲོ་གཉེར་གྱི་རྒྱུད་ལས་བྱུང་བས་ན་ཁྲོ་གཉེར་མ་ཞེས་བྱའོ། །སྔགས་ཀྱི་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་འཆང་། །ཞེས་པ་ནི་ལྷ་མོ་དེ་ཁྲོ་བོའི་བདག་ ཉིད་འབའ་ཞིག་མ་ཡིན་གྱི།ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ལྡན་པར་བསྟན་པ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་ནོར་བུ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མཚན་མའོ། །སྤྱན་གསུམ་པ་ནི་ཁྲོ་བོའི་བདག་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
其他诸多内容应从其他续部中了知。"大名称"是功德之词。"青绿光泽"是由白、蓝、黄等色合成青绿色，白色、蓝色等表示寂静、增益、降伏等事业之相，合而为一即表示能行一切事业。"无形相"是因为为利益众多众生而时而现男相、时而现女相等多种形相。
"如同少女身量"表示非功德未圆满之幼年，亦非超越诸功德成就菩提涅槃之老年，而是福慧资粮圆满相之适中年龄。"合掌持青莲"表示持有种种解脱门，故应知青莲花瓣如剑形表示智慧解脱门。"光明普遍环绕"表示智慧光芒环绕。"除遣怖畏"表示能息除王难、盗贼等八种怖畏。
"身著白衣"表示具足惭愧之相，如衣遮蔽不显现般，惭愧亦有遮蔽隐藏之相，具足此惭愧。白色表示惭愧清净之相。为何具足惭愧？惭愧为菩萨功德，如下文所说。
"左方画忿眉母，持咒宝珠鬘，三眼天女具顶髻，身色亦为白，光明轮围绕，白红黄诸色。"此说于观自在左方画忿眉母。"忿眉母"表示果由因润泽之相，从观自在眉间放出此天女，因从忿眉续中出现故名忿眉母。"持咒宝珠鬘"表示此天女非唯忿怒本性，亦具般若等，咒宝表示波罗蜜相。三眼表示忿怒本性。


 །ཐོར་ཚུགས་ཅན་ཞེས་པ་ནི་འོག་མིན་གནམ་གྱི་ལྷ་རྣམས་དང་རིགས་མཐུན་པའི་ཁ་དོག་རྣམས་ཀྱང་དཀར་པོ་ཞེས་པ་ནི་ ཡོངས་སུ་དག་པའི་མཚན་ཉིད་དོ།།འོད་རྣམས་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་བ་ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་འཕྲོ་བ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ནི། དཀར་པོ་དམར་པོ་སེར་པོ་རྣམས། །ཞེས་པ་ནི་འོད་ཉིད་ཁ་དོག་དེ་རྣམས་དང་ལྡན་པ་སྟེ། ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པའི་མཚན་མའོ། །ཁྲོ་གཉེར་ མའི་དྲུང་དུ་བྲི་བ་ནི།མཐུ་ཆེན་ཡང་ནི་ལེགས་བྲི་བ། །དཔའ་བོ་ན་བཟའ་དཀར་མནབས་ཏེ། །ཕྱག་ན་པདྨོ་སྙིང་བརྩེར་ལྡན། །དེ་ཡི་པདྨོ་ཁ་མ་བྱེ། །འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར་བའོ། །ཞེས་པ་ནི་ཁྲོ་གཉེར་མའི་དྲུང་དུ་འཕགས་པ་མཐུ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པ་བྲི་སྟེ། ཁྲོ་གཉེར་མའི་དྲུང་དུ་བྲི་བ་ནི་མཐུ་ ཆེན་ཏེ་དཔུང་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ།།དཔའ་ཞེས་པ་ནི་སུས་ཀྱང་ཟིལ་གྱིས་མི་གནོན་པའོ། །ན་བཟའ་དཀར་པོ་མནབས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཕྱག་ན་པདྨོ་སྙིང་བརྩེར་ལྡན། །དེ་ཡི་པདྨོ་ཁ་མ་བྱེ། །ཞེས་པ་ནི་དེའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྙིང་བརྩེར་ལྡན་པ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའོ། ། པདྨ་ཁམ་བྱེ་བ་ནི་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དབང་པོ་དང་ཁྱད་པར་བསྟན་པའོ། །འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར་བའོ། །ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་འཕྲོ་བ་དང་ལྡན་པའོ། །མཁས་པས་དེའི་དྲུང་དུ་བྲི་བ་ནི། གྲགས་འཛིན་རིག་པའི་ལྷ་མོའོ། །དེ་ཡི་ཁ་དོག་གསེར་འདྲ་བ། །རྒྱན་ཀུན་གྱིས་ནི་ཤིན་ཏུ་བརྒྱན། །མེ ཏོག་ཚོམས་ཅིག་བཟང་ཐོགས་པ།།པྲི་ཡང་ཀུ་སྟེ་ཕྱག་གཡོན་པར། །ཞེས་པ་ནི་མཐུ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པའི་དྲུང་དུ་གྲགས་འཛིན་ཞེས་པའི་ལྷ་མོ་བྲི་སྟེ། དེ་ལ་གྲགས་འཛིན་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྲགས་པ་རྣམས་འཛིན་པའོ། །དེའི་ཁ་དོག་གསེར་འདྲ་བ་ནི་རྒྱས་ བའི་མཚན་ཉིད་དོ།།མེ་ཏོག་ཚོམས་ཅིག་བཟང་ཐོགས་པ། །པྲི་ཡང་ཀུ་སྟེ་ཕྱག་གཡོན་པར། །ཞེས་པ་ནི་ལྷ་མོ་དེའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྒྲོལ་བའི་ལྷ་མོའི་དྲུང་དུ་ནི། །དཀར་བར་གནས་པར་ཞེས་བྱ་བའི་ལྷ་མོ་དེར་བྲི་སྟེ། དཀར་བར་གནས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་གནས་པའོ། །སྒྲོལ་ བའི་ལྷ་མོའི་དྲུང་དུ་བྲི་བ་ནི།སྒྲོལ་མའི་ལྷ་མོ་དེ་རྣམས་ཅན་རྣམས་སྒྲོལ་ཞིང་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པ་འབའ་ཞིག་མ་ཡིན་གྱི། ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་བསྙེན་པར་བྱེད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ན་བཟའ་དཀར་མནབས་ཛ་ཏ་ཅན། །ཕྱག་རྒྱ་པདྨོ་བློ་ཅན་གྱིས། །ཞེས་པ་ནི་ན་ བཟའ་དཀར་མོ་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པའི་མཚན་མའོ།།ཕྱག་ན་པདྨོའི་ནི་ཕྱག་རྒྱས་པདྨོ་ཐོགས་པའོ། །ཐོར་ཚུགས་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །བློ་ཅན་གྱིས་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་མཁན་བློ་ཅན་གྱིས་དེ་ལྟར་བྲི་བ་ཞེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"具顶髻"表示与色究竟天诸天同类。"身色亦白"表示完全清净之相。"光轮环绕"表示具足智慧光芒。其中"白红黄诸色"表示光芒具有这些颜色，表示能行寂静、增益等一切事业之相。
在忿眉母前应画："善画大力尊，勇士著白衣，手持莲花具悲心，其莲未开放，光明轮环绕。"即在忿眉母前画获得大力之圣者，在忿眉母前画大力尊是为作助伴。"勇"表示不为他人所胜。著白衣表示完全清净之相。"手持莲花具悲心，其莲未开放"是其手印。具悲心即具大悲心。莲花未开放表示与观自在的区别。"光明轮环绕"表示具足智慧光芒。
智者在其前应画："持名明妃。其身金色，以诸庄严极庄严，手持美妙花束，左手持郁金。"即在大力尊前画名为持名的天女。"持名"表示持有诸佛世尊功德名声。其身金色表示增益之相。"手持美妙花束，左手持郁金"是此天女的手印。
在度母前应画名为"白住"的天女。白住表示安住于清净法界。在度母前画此像，表示度母不仅度化众生行一切事业，也亲近清净法界。"著白衣具髻，智者以莲手印"中，白衣表示完全清净之相。手持莲花即以手印持莲。顶髻如前。"智者"表示咒师智者应如是画。


 །དེའི་འོག་ཏུ་བྲི་བ་ནི་སྔགས་པས། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་སྟོབས་ཅན་ཏེ། ། ཉི་མ་འཆར་བའི་ཁ་དོག་འདྲ། །པདྨ་དཀར་པོས་ཤིན་ཏུ་བརྒྱན། །མ་རུངས་འོད་འབར་ཕྲེང་བ་ཅན། །སྤུ་ཡང་སེང་གེ་འདྲ་བར་འདུག་།རྟ་མགྲིན་ཞེས་སུ་བསྒྲགས་པ་སྟེ། །བློ་ཅན་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱིའོ། །ཞེས་པ་ནི་དཀར་བར་གནས་པའི་ལྷ་མོའི་འོག་ལོགས་སུ་འཕགས་པ་རྟ་མགྲིན་བྲི་སྟེ། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་པ་ནི་པདྨོའི་རིགས་ཀྱི་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་སྟོབས་ཅན་ཞེས་པ་སྟེ་མཐུ་ཆེན་པོའི་ཡོན་ཏན་ནོ། །ཉི་མ་འཆར་བའི་ཁ་དོག་འདྲ། །ཞེས་པ་ནི་ཁ་དོག་དམར་བར་བསྟན་པའོ། །པདྨོ་དཀར་པོས་ཀུན་ནས་བརྒྱན། །ཞེས་པ་ནི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམ་པར་དཀར་བས བརྒྱན་པའོ།།མ་རུངས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཁྲོ་བས་འཇིགས་པའི་གཟུགས་སོ། །འོད་འབར་བའི་ཕྲེང་བ་ཅན་ནི་ཤེས་བྱ་དང་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་སྲེག་པར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཅན་ཏེ། དེ་བསྲེགས་ནས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་ཐར་པ་འཐོབ་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། དེ་བས་ན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་ དག་པའི་རང་བཞིན་དཀར་བར་གནས་པའི་ལྷ་མོའི་འོག་ཟད་དུ་བྲི་སྟེ།བར་ཆད་མེད་པའི་ལམ་གྱི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྤུ་ཡང་སེང་གེ་འདྲ་བར་འདུག་།ཅེས་པ་ནི་སེང་གེ་ལྟར་སུས་ཀྱང་ཟིལ་གྱིས་མི་ནོན་པའི་མཚན་མའོ། །རྟ་མགྲིན་ཞེས་སུ་བསྒྲགས་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ལ་འབིགས་པའི་ ཡེ་ཤེས་མྱུར་ཞིང་མགྱོགས་པ་རྟ་དང་འདྲ་བ་དང་།སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བ་ལ་མགྱོགས་པ་རྟ་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རྟ་མགྲིན་ཞེས་བྱའོ། །བློ་ཅན་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱིའོ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཅན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ་དེ་དག་གི་པདྨོའི་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་ བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཟུགས་བརྙན་དུ་བྲིས་པ་སྟེ།རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ནི་མཐའ་ཡས་པས་བྲིར་ཡང་མི་ལང་བས། དཀྱིལ་འཁོར་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ནི་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྡུད་པའི་སྒོར་གྱུར་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ། ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མགོན་རྣམས་ཀྱི། །ཕྱག་རྒྱ་མཐུ་ཅན་བྲི་བ་ནི། །རེ་བ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་འགྲུབ་པ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཞེས་སུ་གྲགས། །པདྨོ་དཀར་ལ་གནས་པར་རོ། །ཞེས་པ་ནི་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གྲུ་གསུམ་པའི་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ ནོར་བུ་ཡིད་བཞིན་འདྲ་བ་བྲི་སྟེ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་བྲི་ན། གྲངས་མེད་མཐའ་མེད་པས་དེ་རྣམས་སྡུད་པའི་སྒོར་གྱུར་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བྲི་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྐལ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་དང་ལྡན་པ་ལ་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其下咒师应画："明王具大力，色如日初升，白莲极庄严，凶猛光焰鬘，须发如狮子，号称马头尊，智者观自在。"即在白住天女下方画圣马头尊。"明王"即莲花部明王具力，表示大力功德。"色如日初升"表示红色。"白莲极庄严"表示以福德智慧二资粮清净庄严。"凶猛"表示忿怒可怖之相。"光焰鬘"表示具足能焚烧所知障和烦恼障的智慧，焚烧后获得法界解脱，因此画在清净法界本性的白住天女下方，应知是无障碍道之本性。"须发如狮子"表示如狮子般不为他胜之相。"号称马头"是因为通达诸法的智慧迅速如马，利益众生迅速如马，故称马头。"智者观自在"表示这些应由具观自在轮者了知，即画为莲花部坛城本性坛城之影像。因本性坛城皆无边际，画亦不尽，应知此等一切坛城是摄集本性坛城之门。
"诸佛在南方，诸菩萨怙主，手印具大力，画成如是相：满足一切愿，称为如意宝，安住白莲上。"即在过去诸佛手印三角形南方，画菩萨手印如如意宝。若画诸菩萨，数量无边无际，应知画为摄集彼等之门的手印。"大福德"指具足福德智慧二资粮。


 །གཉིས་སུ་ན་བསྙེན་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ་སྟེ་ སེམས་ཅན་མང་པོས་བསྙེན་པའི་ཕྱིར་རོ།།བྱ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དོན་བྱེད་པའོ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཞེས་བསྒྲགས་པ། །ཞེས་པ་ནི་རེ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་བཞིན་པའོ། །ཡང་ན་ཕྱག་རྒྱ་ ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལྟར་བྲི་ཞེས་པའོ།།པདྨོ་དཀར་པོ་གནས་པ་ནི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམ་པར་དཀར་བ་ལས་བྱུང་བའོ། །མགོན་པོ་ཡི་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ། །སྣང་མཛད་ཆེན་དེའི་ཞེས་པ་ནས། །འོད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བྱེ་བྲག་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བྲིའོ། །དེ་ཡང་ནན་ཏན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་བྲི་བ་ནི་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་ལ་འགྱིང་བའི་ཚུལ་དུ་གནས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞི་བ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཕྱིར་གཡོན་དུ་བྲིའོ། །རེ་བ་ཀུན་ནི རྫོགས་པར་བྱས་པ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པའི་ནན་ཏན་བྱེད་པས་ན།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའོ། །འཕྲོ་བ་མཐའ་ཡས་རྒྱ་ཆེན་པོ། །ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་མཐའ་ཡས་པར་རྒྱུ་སྟེ། དེ་ཡང་རྒྱ་ཆེ་བའི་རྒྱུའོ། །འོད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ནི་ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་འོད་འཕྲོ་བས་བསྐོར་བའོ།།རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའོ། །དེ་ཡི་གཡས་སུ་བྲི་བ་ནི། །མཱ་མ་ཀཱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །ལྷ་མོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །རྡོ་རྗེ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཡུམ་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པའི་ཤེས་རབ་ ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་བཞིན་ཏེ།མཱ་མ་ཀཱི་ཞེས་པ་ནི། མཱ་མ་ཀཱི་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའོ། །མཱ་མ་ཀཱི་བས་མཱ་མ་ཀཱི་ཞེས་བྱའོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཇི་ལྟར་མཱ་མ་ཀཱི་ཞེ་ན། གདུག་པ་དང་མ་རུངས་པ་རྣམས་གདུག་པའི་བྱ་བ་བྱེད་པ་ལ་མ་བྱེད་ཅེས་འགོག་པ་སྟེ། མ་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཡུམ་དེའི་མ་བྱེད་ཅེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་འཆང་བའོ། །རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ཞེས་པ་ནི་རྒྱན་རྣམས་ཀྱི་མཚན་མ་རྡོ་རྗེས་བཏབ་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་མཚན་མའོ། །དེ་ཡི་འོག་ཟད་བྲི་བ་ནི། །སྟོབས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཁ་བ་ཅན་མ། །ལྷ་མོ ཞ་འབྲིང་བས་བསྐོར་ཏེ།།བཞིན་ནི་ཡིད་ཙམ་འཛུམ་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་ཡུམ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དེའི་བར་ཆད་པ་མེད་པའི་ལམ་གྱི་རང་བཞིན་པས་དེའི་འོག་ཏུ་བྲི་སྟེ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ཅན་མ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཉིད་ལ་འབིགས་པར་བྱེད་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
其二称为大依止，因为众多有情依止之故。"圆满成办"是指随一切众生意乐而作利益。"称为如意宝"是指如同如意宝能圆满一切所愿。或说画手印如同如意宝。"安住白莲"表示从清净福德智慧二资粮中生起。
"怙主之南方，彼大遍照尊，乃至持金刚，光明所环绕"之间是金刚手之差别，应画在世尊毗卢遮那南方。这也是精进智慧之相。画在世尊左方是因为以种种庄严装饰而处于优雅姿态，与世尊寂静相顺应，故画于左方。如同圆满一切所愿般精进利益众生，故能圆满一切众生意乐。"广大无边际光芒"是指为利众生而无边际游行，这也是广大之因。"光明环绕"是指被智慧光芒所环绕。"持金刚"是指持五智本性之金刚。
"于彼右方画，名为摩摩基，天女持金刚，金刚饰庄严"是指金刚佛母，具足精进智慧的般若波罗蜜多本性。"摩摩基"即金刚手。因摩摩基故称摩摩基。金刚手何以称摩摩基？因制止恶者和凶暴者作恶行，称为"勿作"，即佛母之"勿作"。"持金刚"是指持三股金刚杵之智慧本性金刚手。"金刚饰庄严"是指饰品上标有金刚印记，是金刚部之标志。
"于彼下方画，大力金刚雪山女，天女众围绕，面带微笑相"是指佛母般若波罗蜜多之无障碍道本性，故画于下方。"金刚锋利女"是指通达法性之性相。


 །སྟབས་ཅན་ཞེས་པ་ནི་དེའི་ཡོན་ཏན་ ནོ།།ལྷ་མོ་ཞ་འབྲིང་མས་བསྐོར་བ་ཞེས་པ་ནི་དེ་མ་ཐག་པའི་ལམ་གྱི་ཡན་ལག་རྣམས་དང་ལྡན་པའོ། །ཡང་ན་རྒྱལ་པོའི་འཁོར་བས་མངག་གཞུག་མ་ལ་སོགས་པ་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་ཡིད་ཀྱིས་འཛུམ་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་མ་ཞུགས་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པའི་ ཕྱིར་རོ།།གཡོན་དུ་སྔགས་པས་བྲི་བ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཅེས་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཐོགས་པ། །རང་གི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་བ་སྟེ། །ཁ་དོག་པྲི་ཡང་ཀུ་བ་ཞིན་སྔོ། །རྡོ་རྗེ་མཚན་མས་མཚན་བྱས་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གཡོན་དུ་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་བྲིས་ཏེ། ལུ་གུ་རྒྱུད་ནི་ འཕགས་པའི་ལམ་གྱི་རང་བཞིན་ཏེ།སེམས་ཅན་རྣམས་ལམ་དེར་འདྲེན་ཞིང་འཛུད་པར་བྱེད་པའི་མཚན་མའོ། །ཡང་ན་རྒྱལ་པོའི་འཁོར་གྱིས་ཕུལ་བས་གདུག་པ་དང་མ་རུངས་པ་རྣམས་བཟུང་ཞིང་འདོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །རང་གི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་བ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ མ་དེ་ཉིད་ཀྱི་འཁོར་མངག་གཞུག་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ།།རྡོ་རྗེ་མཚན་མས་མཚན་བྱས་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱན་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་མཚན་གྱིས་བཏབ་པའོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་འོག་ལོགས་སུ། །ཞེས་པ་ནས། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་འདི་འདྲ་བས། །པདྨོའི་གདན་ལ་གནས་པར་བྲི། ། ཞེས་པའི་བར་དུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་བར་ཆད་མེད་པའི་ལམ་གྱི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ཁྲོ་བོ་ཟླ་བ་ཐིག་ལེའི་བྱེ་བྲག་སྟེ། མ་ཟད་འོག་ཏུ་བྲི་བ་ནི་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་སྦྱོར་བ་བར་ཆད་མེད་པའི་ལམ་གྱི་རང་བཞིན་པས་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སར་མ་ཕྱིན་པའི་འོག་ཏུ བྲིའོ།།ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་གྲགས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཡོན་ཏན་གྱིས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་དུ་གྲགས་པའོ། །བགེགས་དང་དགྲ་ཆེན་ཞི་བར་བྱེད། །ཅེས་པ་ནི་ལྷ་དང་གནོད་སྦྱིན་ལས་འབྱུང་བའི་བགེགས་རྣམས་མི་ལ་སོགས་པའི་དགྲ་སེལ་བར་བྱེད་པའོ། །ཟླ་བ་ལྟར་ཡོངས་སུ་དག་ཅིང་སེམས་ ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་ཚིམ་པར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ནོ།།ཐིག་ལེ་ནི་ཐིག་ལེའི་མཚན་མ་དང་ལྡན་པའམ། ཡང་ན་ནི་ཏི་ལ་ཀ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱ་གར་སྐད་དུ་གཙོ་བོའི་རྣམ་པ་ལ་བྱ་སྟེ། ཁྲོ་བོ་ཟླ་བའི་གཙོ་བོ་ལྟ་བུར་ཞེས་བྱའོ། །སྤྱན་གསུམ་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་ལྷག་པར་མངའ་བའམ་ཁྲོ་ བའི་མཚན་མའོ།།མཆེ་བ་བཞི་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དང་མཚན་མ་མེད་པ་དང་སྨོན་པ་མེད་པ་དང་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་དང་ལྡན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"大力"是指其功德。"天女众围绕"是指具足无间道之支分。或因王之眷属有使女等之故。"面带微笑"是指未入三昧而作利益众生之故。
"左方咒师画，名为金刚璎珞，手持金刚璎珞，自眷属围绕，色如青钵利央俱，以金刚标志标记"是指在金刚手左方画名为金刚璎珞者。璎珞是圣道本性，表示引导众生入此道路之标志。或因王眷属供养，具有捕捉恶者和凶暴者之相。"自眷属围绕"是指金刚璎珞女本身被使女等眷属围绕。"以金刚标志标记"是指饰品上标有金刚印记。
"金刚手下方"乃至"如是大忿怒，安住莲花座"之间是金刚手之精进智慧无障碍道相之忿怒月点差别。画于下方是因为与精进智慧相应之无障碍道本性，故画于未至精进智慧地之下方。"忿怒三界名称"是指功德闻名三界。"息灭障碍大怨敌"是指息除天与夜叉所生障碍及人等怨敌。如月轮般清净且能满足一切众生相续之本性。"点"是指具有点之标志，或梵语"帝拉嘎"指主尊之相，称为如忿怒月之主尊。"三眼"是指具足殊胜智慧眼或忿怒之标志。"四牙"是指具足空性、无相、无愿及自性光明之解脱门。


 །འོད་ནི་དབྱར་གྱི་སྤྲིན་འདྲ་བར། །ཞེས་པ་ནི་ཁ་དོག་དབྱར་གྱི་སྤྲིན་འདྲ་བ་སྟེ། དབྱར་གྱི་སྤྲིན་གྱི་རླུང་དང་ཆར་པར་བཅས་པའི་ བག་གནས་པ་སྟེ།དེ་དང་འདྲ་བས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པའི་མཚན་མའོ། །དྲག་པོ་རྒོད་པའི་སྒྲ་འབྱིན་པ། །ཞེས་པ་ནི་རྒོད་པའི་སྒྲས་ཐམས་ཅད་ཁེངས་ཤིང་གནོད་པར་འགྱུར་བའི་སྒྲ་འབྱིན་པའོ། །རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་གྱིས་ཤིན་ཏུ་བརྒྱན། །ཞེས་པ་རྒྱན་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་མཚན་མས་བཏབ་པའོ། ། མཐའ་ཡས་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་བ་ནི། །ཁྲོ་བོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་བ་ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ཕལ་དང་ཁྲོ་བོ་གྲངས་མེད་པས་བསྐོར་བའོ། །ལག་པ་བརྒྱ་སྟོང་དུ་མ་ཞེས་པ་ནི་ལམ་གྱི་ཡན་ལག་བརྒྱ་སྟོང་དུ་མས་སེམས་ཅན་རྣམས་འཕགས་པའི་ལམ་ལ་འཛུད་པའམ། ཡན་ལག་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ལམ གྱི་སྒྲིབ་པ་མང་པོ་རྣམས་སེལ་བའི་མཚན་མའོ།།མཚོན་ཆ་དུ་མ་སྣ་ཚོགས་ཞེས་པ་ནི་ལམ་གྱི་ཡན་ལག་ཡོན་ཏན་རྣམས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་མཚོན་ཆར་གྱུར་པའོ། །ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་དེ་འདྲ་བར། །པདྨོའི་གདན་ལ་གནས་པར་བྲི། །ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཚུལ་དུ་བྲི་སྟེ་འཁོར་ཡན་ལག་ མང་པོ་རྣམས་ནི་ཡིད་ཀྱིས་བསམ་པར་བྱ་སྟེ།ཉུང་ཟད་ཅི་འོས་པར་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ཡི་ནུབ་ཏུ་སོང་ནས་ནི། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་མང་དུ་བྲི། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་མཚོན་ཆ་ཐོགས། །མཐུ་ཆེན་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པ། །དཔའ་བོ་འོད་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་ བྱེད་པའོ།།ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་འཁོར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་རྣམས་བྲི་སྟེ། མིང་དང་ཆ་ལུགས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་འབྱུང་བ་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །སྔགས་མགོན་གྱི་ནི་འོག་ལོགས་སུ། །ནཻ་རྀ་ཏི་ནི་ཕྱོགས་ལོགས་སུ། །ཞེས་པ་ནས། ཁྲོ་བོ་ལྟ་བུ་གཞོན་ནུའི་གཟུགས། །ཞེས་ པའི་བར་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཉིད་ཀྱི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བར་ཆད་མེད་པའི་ལམ་དུ་གྱུར་པ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་འོག་མ་ཟད་དུ་འཕགས་པ་མི་གཡོ་མགོན་བྲི་བའི་བྱེ་བྲག་གསུངས་པ་སྟེ། ལག་ན་རལ་གྲི་ཐོགས་པ་ནི་ཤེས་བྱ་དང་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་ གཅོད་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ།།ཞགས་པ་ནི་ལམ་གྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །ལམ་དེར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འདྲེན་ཞིང་འཛུད་པའོ། །མིག་གཅིག་བཙུམས་པ་ནི། བར་ཆད་མེད་པའི་ལམ་གྱི་རང་བཞིན་པས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་མ་ཆུད་ཅིང་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཚན་མའོ།།འབར་བས་བསྐོར་བའི་ནང་དུ་འདུག་།ཅེས་པ་ནི་སྒྲིབ་པ་སེལ་བའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པའོ། །མཁྲེགས་པ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ལམ་གྱི་རང་བཞིན་པས་བརྟན་ཞིང་མི་འགྱུར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"光如夏云"是指颜色如夏云，具有夏云之风雨气势，表示以此相似性能成办一切事业之标志。"发出猛烈笑声"是指以笑声充满一切并发出令人畏惧之声。"极以金刚庄严装饰"是指饰品上标有金刚印记。
"无边眷属围绕"即"忿怒眷属围绕"，是指被无数眷属和忿怒众围绕。"百千多手"是指以百千多道支分引导众生入圣道，或以这些支分除遣众多道障之标志。"种种多武器"是指道支功德转化为金刚等武器。"如是大忿怒，安住莲花座"是指按上述方式绘画，众多眷属支分应当意想，适量绘画即可。
"往其西方后，多画持金刚，手持金刚武器，大力种种色，勇士光眷绕，利益诸众生"是指画金刚手眷属诸持金刚者，名相及形态应当与密坛所说相应。
从"咒主下方处，乃至涅哩底方"至"忿怒童子相"之间，说的是世尊毗卢遮那平等性智无障碍道，在世尊下方画不动尊之差别。手持宝剑表示能断所知障与烦恼障之智慧相。绳索是道之相，表示引导一切众生入此道中。一目微闭是因为具无障碍道本性，表示尚未完全通达法界一切相及圆满平等性智之标志。"安住火焰中"是指具有遣除障碍之智慧。"坚固"是指因具足无颠倒圆满道之本性而坚固不变。


 །གཞོན་ནུ་མའི་གཟུགས་ནི་བར་ཆད་མེད་པའི་ལམ་ ལ་དང་པོ་ཞུགས་པས་ལམ་རྒྱས་པའི་མཚན་མ་སྟེ།དེ་བས་ན་བར་ཆད་མེད་པའི་ལམ་རྒྱས་པའི་མཚན་ཉིད་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ་གཞག་གོ། །བྲིས་ནས་བློ་ཅན་འགྲོ་བ་ནི། །རླུང་ཕྱོགས་སུ་སྟེ་ནན་ཏན་བྱ། །ཞེས་པ་ནས། ཟད་པའི་དུས་བཞིན་འདུག་པའོ། །ཞེས་ པའི་བར་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བར་ཆད་མེད་པའི་ལམ་རྫོགས་པའི་རང་བཞིན་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་བྲི་བའི་བྱེ་བྲག་གསུངས་པ་སྟེ།ཟད་པའི་དུས་བཞིན་འདུག་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་ཟད་པའི་ཚེ་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་མེད་དེ་མུན་ནག་ཏུ་ འགྱུར་ཏེ།ཁྲོ་བོ་དེའི་ཁ་དོག་ཀྱང་མུན་པ་དང་འདྲ་བ་ནག་པོ་བྲི་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་ནང་རོལ་བྲིས་པ་རྣམས། །རྒྱས་པ་རུ་ནི་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྐུ་མི་ཟད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་སྡུད་པར་འགྱུར་བ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ མཚན་མ་འཁོར་དང་བཅས་པར་བཤད་ཅེས་པའོ།།ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་པའི་སྣམ་བུའི་སྐུ་མི་ཟད་པའི་རྒྱན་སྡུད་པར་གྱུར་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དང་། དབང་པོ་དང་གཤིན་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་དུ་བསྟན་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བྲི་བར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། གཉིས་པོའི་ཆ་ནི་ ངེས་པ་རུ་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཆ་གཉིས་རྣམ་པར་བརྟགས་པའི་སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་ནང་རོལ་དུ།སྔགས་པས་བྲི་བ་ཤཱཀྱ་ཐུབ། །རྒྱས་པ་གསེར་གྱི་ཁ་དོག་འབར། །མཚན་མཆོག་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལྡན། །མགོན་པོ་ཆོས་གོས་གསོལ་བཞིན་ཏེ། །གཙོ་བོ་ཆོས་ཀྱི་དོན་བྱེད་པ། །པདྨ་ དཀར་པོའི་གདན་ལ་བཞུགས།།བཞུགས་པ་ཆོས་ཀྱང་འཆད་པ་བཞིན། །ཞེས་པའི་བར་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིས་རིམ་གྱི་ཤར་གྱི་ངོས་ཆ་གཉིས་བགོས་པའི་དབུས་སུ་བབ་པའི་སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་ནང་དུ་བྲིས་ཏེ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཞེས་པ་ནི། ཤཱཀྱའི་རིགས་ལས་བྱུང་ཞིང་ ལུས་དང་ངག་ཡིད་གསུམ་ཐུབ་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན་ནོ།།ཤར་ཕྱོགས་སུ་བྲི་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་པས་སྔར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་དྲུང་དུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་བསྟན་པའོ། །གསེར་གྱི་ཁ་དོག་ནི་རྒྱས་པའི་མཚན་མ་སྟེ་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་རྒྱས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ ཕྱིར་རོ།།འབར་བ་དང་བཅས་པ་ནི་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པས་སྒྲིབ་པ་སྲེག་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པའོ། །མཚན་མཆོག་སུམ་ཅུ་གཉིས་དང་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ཏོར་བལྟར་མི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་གཞུང་ལས་གྲགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
童子相是表示初入无障碍道而道路广大的标志，因此将具有无障碍道广大特征的三界胜者安置于风方。"画已智者前往，于风方勤行"直至"如尽时安住"之间，说的是世尊毗卢遮那平等性智无障碍道圆满本性三界胜者的绘画差别。"如尽时安住"是指如同劫末时无日月而成黑暗，此忿怒尊的颜色也应画成如黑暗般的黑色。
"如是内部诸画，广大而宣说"是指在心要坛城中，不尽身等庄严自性坛城将会摄集，说明具有五智标志及眷属。现在要说明第二坛城缘饰中摄集不尽庄严的化身释迦牟尼，以及帝释、阎罗等形相及其眷属的绘画方法。
"二分决定"是在东方中央分为两部分的门框内部，"咒师应画释迦牟尼，广大金色光焰燃，具足三十二妙相，怙主身著法衣相，主尊作法义利益，安住白莲花座上，安住如说法状"，直至此处是说在双层坛城东面分为两部分的中央门框内画世尊释迦牟尼。"释迦牟尼"是指从释迦种姓出生，具有调伏身语意三业的性相。
在东方画是表示世尊毗卢遮那曾在菩提树下示现证悟。金色是广大的标志，因为是福德智慧资粮广大的本性。具光焰是因为遍觉而具有能焚烧障碍本性的智慧。"具足三十二妙相"是指如经典中所说的无见顶相等大士相。


 །ཆོས་གོས་ངུར་སྨྲིག་ གསོལ་བ་ནི་འཁོར་བ་ལ་ནི་མ་ཆགས་པ་དང་།སྙིང་རྗེའི་དབང་གིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཆགས་པ་བསྟན་པ་སྟེ། ཆོས་གོས་ཚོན་གྱིས་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་རྗེས་སེམས་ཅན་ལ་ཆགས་པ་བསྟན་པའོ། །དམར་པོ་ཉིད་དུ་མི་གསལ་བར་ངུར་སྨྲིག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་འཁོར་བ་ལ་མ་ཆགས་པར་ བསྟན་པའོ།།གཙོ་བོ་བསྟན་པའི་དོན་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི། འཁོར་རྣམས་ལ་སློབ་ཅིང་སྟོན་པའི་དོན་བྱེད་པའོ། །པདྨ་དཀར་པོའི་གདན་ནི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཡོངས་སུ་དག་པའི་མཚན་མ་སྟེ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཆོས་འཆད་བཞིན་དུ་བཞུགས་པ་ནི་གཞུང་ལས་གྲགས་པའོ། ། དེ་ཡི་གཡས་ཕྱོགས་ལོགས་སུ་ནི། །ལྷ་མོ་སངས་རྒྱས་སྤྱན་ཞེས་བྱ། །ཞལ་རས་ཞི་བའི་ཡིད་འཛུམ་པར། །འོད་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་ཤིན་ཏུ་བསྐོར། །མཉམ་མེད་སྐུ་ཡང་ཤིན་ཏུ་དངས། །དེ་ནི་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་ཡུམ། །ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་པའི་ཤེས་རབ་ཡུམ་གྱི་གཟུགས་གྱུར་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི གཡས་རོལ་གྱི་བྱང་ཕྱོགས་ལོགས་སུ་བྲི་སྟེ།སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཤེས་རབ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུམ་ཞེས་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་ཞེས་པ་ནི་གཟིགས་པའི་རང་བཞིན་པས་ཤེས་རབ་ལ་བྱའོ། །ཞལ་རས་ཞི་པ་ཡིད་འཛུམ་པ་ནི་ཞི་བཤེས་བྱ་དང་ཉོན་མོངས་པའི་ སྒྲིབ་པ་དག་པའོ།།ཡིད་ཙམ་འཛུམ་པ་ནི་ཆོས་སྟོན་པའི་མཚན་མའོ། །འོད་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་བསྐོར་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་ལ་ཤེས་བྱ་དང་ཉོན་མོངས་པ་སྲེག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པའོ། །མཉམ་པ་མེད་པ་ནི་ཇི་བཞིན་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་པས་ཚད་འདི་ཙམ་མོ་ཞེས་བཟུང་ཞིང་ གཞལ་དུ་མེད་པའོ།།དེ་ཡི་གཡས་ཕྱོགས་བྲི་བ་ནི། །རིག་པ་སྨིན་མཚམས་ཞེས་གྲགས་པ། །ལྷ་མོ་པདྨའི་སྟེང་བཞུགས་པར། །དུང་དང་ཟླ་བའི་འོད་འདྲ་བ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལག་ན་ཐོགས། །རེ་བ་ཀུན་ཀྱང་རྫོགས་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་སྤྱན་གྱི་གཡས་རོལ་བྱང་ཕྱོགས་སུ་སྨིན་ མཚམས་ཞེས་བྱ་བའི་རིག་མ་བྲི་སྟེ།སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྨིན་མཚམས་ན་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཐིག་ལེ་འདྲ་བ་དེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་གཟུགས་སུ་གྱུར་བའི་ལྷ་མོ་ནི་སྨིན་མཚམས་ཞེས་བྱའོ། །མགོན་པོའི་གཡོན་ལོགས་སྔགས་མཁན་གྱིས། །ལེགས་པར་གཙུག་ཏོར་ལྔ་བྲི་ཞེས་པ་ནས། ཀུན་ ཀྱང་ནན་ཏན་ཆེར་བྲི་བ།།གནས་རྣམས་ཀྱང་ནི་ལྔ་ཉིད་དུ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཡོན་རོལ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་གཙུག་ཏོར་ལྔ་བྲི་སྟེ། གཙུག་ཏོར་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཙུག་ནས་བྱུང་བ་སྟེ། འབྲས་བུ་རྒྱུ་ལས་བརླན་ཏེ་མཚན་གསོལ་བའོ། །འདི་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་ པ་ནི།ཞིབ་ཏུ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་སྨོས་པས་ན་འདིར་མ་བཤད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
身著袈裟表示不执著轮回，而由于悲心而执著一切众生。"法衣染色"表示以悲心执著众生。不鲜明为红色而成为袈裟色，表示不执著轮回。"主尊作法义利"是指教导眷属并作利益之事。白莲花座是福德资粮圆满清净的标志，如前所述。说法而住是如经典中所说。
"于其右方之侧，名为佛眼天女，面容寂静意微笑，光明轮围极庄严，无等身相极清净，彼为释迦牟尼母"，这是说在释迦牟尼右侧北方画成佛智慧母的形相。因为释迦牟尼佛从此智慧而生，故称为佛母。"佛眼"是指具观照本性的智慧。面容寂静意微笑是表示所知障和烦恼障清净。微笑是说法的标志。"光明极围绕"是指遍觉而具有能焚烧所知障和烦恼障的智慧。无等是指如实无相智慧的本性，无法度量说"就是这样"。
"于其右方所画，名为眉间明妃，天女住于莲花上，如同螺贝月光色，手持如意宝珠者，能满一切诸所愿"，这是说在佛眼右侧北方画名为眉间的明妃。因为佛陀眉间有如大士相白毫相般的三昧形相的天女称为眉间。
"怙主左侧咒师当，善画五种顶髻"直至"一切皆应勤画之，处所亦唯有五处"之间，是说在世尊左侧南方画五种顶髻。"顶髻"是指从世尊顶生，因果相连而得名。这些手印等在密坛城中详细说明，此处不作解释。


 །དེ་རྣམས་ཀྱི་ནི་བྱང་ཕྱོགས་སུ། །གཙང་བར་གནས་དག་ལེགས་པར་བྲི། །ཞེས་པའི་བར་དུ་གཙུག་ཏོར་ལྔའི་གཡོན་རོལ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ལ་སྐུ་མི་ཟད་བའི་རྒྱན་གྱིས་ཁྱབ་པར་མཛད་ པའི་སྒོར་གྱུར་པ་གནས་གཙང་མའི་རིས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་བྲི་སྟེ།གཞུང་ལས་བྱང་ཕྱོགས་སུ་སྨོས་ན། ཅིའི་ཕྱིར་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བྲི་ཞེ་ན། གཙུག་ཏོར་ལྔའི་བྱང་ཕྱོགས་ན་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་སོགས་པ་བཞུགས་པས་བྲི་བའི་སྐབས་མེད་དེ། ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བྲི་བར་མངོན་ནོ། །གཉིས་སུ་ན་སྐད་ཀྱི་གཞུང་གིས་ ཀྱང་བྱང་ཕྱོགས་སུ་ཞེས་པའོ།།ལྷོ་ཕྱོགས་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །མཛོད་སྤུའི་གཡས་ལོགས་བྱང་ཕྱོགས་སུ། །གཙུག་ཏོར་གསུམ་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ། །ཆེར་འབྱུང་བ་ཡི་གཙུག་ཏོར་དང་། །དེ་བཞིན་གྱེན་དུ་འབྱུང་བ་དང་། །མཐའ་ཡས་དབྱངས་ཀྱི་སྒྲ་དང་སྟེ། །དེ་རྣམས་ནན་ཏན་ལེགས་པར་བྲི། ། ཞེས་པ་ནི། མཛོད་སྤུའི་གཡས་རོལ་བྱང་ཕྱོགས་སུ། །གཙུག་ཏོར་གསུམ་རྣམས་བྲི་བ་སྟེ། །དཀར་པོ་སེར་སྐྱ་སེར་གདངས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ཏོར་གསུམ་པོ་དེ་དག་ཉིད་ཀྱི་ཁ་དོག་སྟེ། སེར་སྐྱ་ནི་ཡུངས་ཀར་གྱི་ཁ་དོག་འདྲའོ། །སེར་གདངས་ནི་གསེར་གྱི་ཁ་དོག་འདྲའོ། །མཐུ་ཆེན་གཙུག ཏོར་ལྔ་པོ་གསུམ་དུ་བྱ་བ་གཞན་གྱི་སྟེ་ཞེས་པའི་གཙུག་ཏོར་གསུམ་པོ་ལས་གཞན་པ་གཙུག་ཏོར་ལྔ་པོ་སྔར་སྨོས་པ་རྣམས་ཁ་དོག་གསུམ་དུ་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ་ཁ་དོག་རྣམ་པ་གསུམ་པོ་ཞེས་པ་ཡང་དཀར་པོ་དམར་པོ་སེར་པོ་ཞེས་པའོ།།གཙུག་ཏོར་ལྔ་ལ་ཁ་དོག་གསུམ་ནི་གཙུག་ཏོར་གསུམ་དང་སྦྱར། གཙུག་ཏོར་གཉིས་ནི་ཁ་དོག་དེ་དག་ཉིད་ལས་དཀར་པོ་དང་དམར་པོ་གཉིས་དང་སྦྱར་རོ། །དེ་དག་སྨོན་ལམ་མཐུ་ཅན་ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་ཀུན་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྨོན་ལམ་གྱི་མཐུ་ལས་བྱུང་བའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་སྔགས་པ་མེའི་ཕྱོགས་སུ་མེ་ནི་དྲང་སྲོང་ཆེ་བ་དང་བཅས་པ་ཞེས་པ་ནས རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་དང་།སྔགས་ནོར་ཐོགས་ཞེས་པའི་བར་དུ་ཤར་དང་ལྷོའི་མཚམས་སུ་འཁོར་མེའི་དྲང་སྲོང་རྣམས་དང་བཅས་པར་བྲི་བའི་བྱེ་བྲག་དེ་རྣམས་ཀྱང་སྐུ་མི་ཟད་པའི་རྒྱན་ཉིད་མེའི་དྲང་སྲོང་ལ་སོགས་པ་གདུལ་བའི་ཕྱིར་མེའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ནས་ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་ནི། །སོང་ནས་གཤིན་རྗེར་ ཁྲི་བར་བྱ།།ལག་ན་དབྱིག་ཐོགས་མ་ཧེ་ཞོན། །འོད་ཀྱི་ཁ་དོག་དབྱར་སྤྲིན་འདྲ། །མ་མོ་རྣམས་དང་དུས་མཚན་དང་། །འཆི་བྱེད་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"于彼等之北方，善画清净诸处所"，这是说在五顶髻左侧南方画无色界天众，以无尽庄严之身遍覆而成的净居天众。虽然经文中说在北方，为何要画在南方呢？因为五顶髻北方有释迦牟尼等安住，没有绘画的空间，所以显然应画在南方。其二，依据语言典籍也说"向北方"，是为了南方之故。
在白毫右侧北方，以三种顶髻，即大生顶髻、向上生顶髻以及无边音声，应当精勤善画这些。这是说在白毫右侧北方画三种顶髻：白色、淡黄色和金黄色。淡黄色如芥子色，金黄色如黄金色。
大力五顶髻分为三种，即除了前述三顶髻外，其他五顶髻应当分为三色，即白色、红色、黄色。五顶髻配三色是与三顶髻相配，其余两顶髻则配以白色和红色。"彼等具愿力"是说这一切都是从世尊释迦牟尼的愿力而生。
然后"咒师于火方，与大仙人之火"直至"持发瓶及咒宝"之间，是说在东南方画火仙人等眷属的特征，这些也是无尽庄严身为调伏火仙人等而现为火的形相。
然后"于南方，前往阎罗处，手持宝杖乘水牛，光色如同夏云般，为母众及时相与，死主等众所围绕"。


 །ཞེས་པ་ནི་སྐུ་མི་ཟད་པའི་རྒྱན་དེ་ཉིད་གཤིན་རྗེ་ལ་སོགས་པ་གདུལ་བའི་ཕྱིར་ཡི་དྭགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གཤིན་རྗེའི་གཟུགས་སུ་ གྱུར་པ་སྟེ།དེའང་ལྷོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་ནང་དུ་བྲི་སྟེ། མ་ཧེ་ཞོན་པ་ནི་དེའི་ཐེག་པ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཐེག་པ་པས་མ་ཧེ་ལྟར་དཀར་པོ་མ་ཡིན་པའོ། །དབྱིག་པ་ཐོགས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་མཚན་མ་སྟེ་དབྱིག་པ་ཟླུམ་པོ་བཅད་པའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་པ་ནི་འཁོར་བ་རྒྱུད་ལས་ལེགས་ཉེས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ སྟོན་པ་ལ་སོགས་པ་འཆད་པས་འཁོར་བའི་རྒྱུད་གཅོད་པ་མ་ཡིན་པའོ།།ནཻ་རྀའི་ཕྱོགས་སུ་ནི་རི་བྲིའོ། །འཇིགས་པ་ལག་ན་རལ་གྲི་ཅན། །ཞེས་པ་ནི་ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་མཚམས་སུ་འབར་བ་རྣམས་གདུལ་བའི་ཕྱིར་སྐུ་མི་ཟད་པའི་རྒྱན་དེ་ཉིད་འབར་བའི་རྒྱལ་པོ་ནི་རིའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ ནས་བློ་ཅན་བྲི་བ་ནི།ནུབ་བྱང་ཕྱོགས་སུ་བྲི་བ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། རི་རབ་རྩེ་གནས་ལྷས་བསྐོར་བ། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཅོད་པན་ཅན། །རྒྱན་ཀུན་གྱིས་ནི་བརྒྱན་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་འདོད་པའི་ལྷ་རྣམས་གདུལ་བའི་ཕྱིར་སྐུ་མི་ཟད་པའི་རྒྱན་དེ་ཉིད་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དབང་པོའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པ་སྟེ། དེ་ཡང་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་ངོས་སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་ནང་དུ་བྲིའོ། །དེ་ཡང་རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་མོ་ལ་གནས་ཤིང་འཁོར་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་སྐོར་བར་བྲི་སྟེ་ཅོད་པན་གྱི་རྒྱལ་པོའི་ཚུལ་འཛིན་པས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་དེའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་མའོ། །གཉིས་སུ་ན་ལག་ཆའོ། །དེ་ཡི་ཤར་དུ་བ་རུ་ཎ། །ལག་ན་ཞགས་པ་ཐོགས པ་བྲི།།ཞེས་པ་ནི་ཆུའི་དབང་པོ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་བྲི་སྟེ། ཞགས་པ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་ལམ་གྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཤར་ཕྱོགས་སུ་བྲི་བ་ནི་པཱུརྦ་ཞེས་པ་སྔོན་གྱི་ཚིག་སྟེ། བསྐལ་པ་འབྱུང་བའི་འོག་ཏུ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ཐོག་མར་གཞི་བཙུགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཉི་མའི་ཤིང་རྟ་སྟེང་འདུག་ པ།།ཞེས་པ་ནི་ཆུའི་རྒྱལ་པོའི་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཉི་མ་བྲི་སྟེ་ཤིང་རྟ་ནི་ཉི་མའི་བཞོན་པའོ། །ཤར་ཕྱོགས་སུ་བྲི་བ་ནི་སྔོན་གྱི་ཚིག་སྟེ། བསྐལ་པ་འབྱུང་བའི་འོག་ཏུ་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་དང་པོར་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱལ་དང་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཡང་། །དེ་ཡི་གཡས་ལོགས་ བྲི་བར་བྱ།།ཞེས་པ་ནི་ཉི་མའི་ཆུང་མ་གཉིས་སོ། །དེ་ཡི་གཡས་ཕྱོགས་ཚངས་པ་སྟེ། །གདོང་བཞི་པ་ལ་རལ་པ་ཅན། །ོཾ་ཞེས་འབྱིན་ཅིང་ནན་ཏན་བྱེད། །ངང་པ་པདྨའི་སྟེང་གནས་པ། །ཞེས་པ་ནི་དབང་པོའི་གཡས་ལོགས་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ཚངས་པ་བྲི་སྟེ། གདོང་བཞི་པ་ནི་སྨྲང་ བཞི་སོ་སོ་ནས་འབྱུང་བའོ།།ངང་པ་པདྨའི་སྟེང་གནས་པ། །ཞེས་པ་ནི་ཚངས་པའི་བཞོན་པ་ངང་པ་སྟེ། ངང་པའི་སྟེང་ན་པདྨ་བཞག་པ་ལ་འདུག་པར་བྲིའོ།

这是对藏文的直译：
这是说无尽庄严身为调伏阎罗等而现为饿鬼之王阎罗的形相，应画在南方门圈内。乘水牛是其坐骑，如世间乘骑，不是白色的水牛。手持宝杖是智慧的标志，杖非圆形断截性质，表示不断轮回之流，用以说明善恶果报等，故不断轮回之流。
在西南方画山。"手持利剑之可畏"，是说在西南方为调伏燃烧众而现的无尽庄严身化现为燃烧之王的山形。
然后智者应画：在西北方画天王，"住须弥顶为天众所围绕，手持金刚具天冠，以诸庄严而严饰"，这是说为调伏欲界诸天，无尽庄严身现为诸天之王帝释的形相，应画在北方一侧门圈内。画其住于须弥山顶，为天众所围绕，具天王之相故。金刚是其智慧的标志，其二是兵器。
"其东方画伐楼拿，手持罗索"，是说在东方画水天，罗索是其道之本性。画在东方是因为"pūrva"是"前"的意思，因为劫初时由水轮最先奠基故。
"坐于日之车上"，是说在水王东方画太阳，车是日之坐骑。画在东方是"前"的意思，因为劫生之后，在世间中日月最先出现故。
"胜与遍胜二者，应画于其右侧"，是说日的两位妃子。
"其右方为梵天，四面具发髻，发出'嗡'声勤勉行，天鹅住于莲花上"，是说在帝释右侧西方画梵天，四面是从四方各自发出声音。"天鹅住于莲花上"是说梵天的坐骑是天鹅，画其坐于置于天鹅上的莲花上。


 །ོཾ་གྱི་སྒྲ་འབྱིན་པའི་ཚུལ་དང་ཕྱག་རྒྱ་ནི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཤད་པ་དང་སྦྱར་རོ། །དེ་ཡི་ནུབ་ཏུ་བྲི་བ་ནི། །ས་ཡི་ལྷ་ མོ་དབྱངས་ཅན་དང་།།གཏོགས་འདོད་ཕུང་པོ་དེ་བཞིན་རླུང་། །དབང་པོ་ཆེ་དང་ཟླ་བ་སྟེ། །ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་གནས་པ་ནི། །ནན་ཏན་ཆེན་པོར་བྱས་ལ་བྲི། །ཞེས་པ་ནི་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ངོས་སུ་གཏོགས་འདོད་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་དེ་དག་ལྷོ་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ཏེ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་ བཞིན་དུ་བྲིའོ།།ནུབ་ཕྱོགས་སུ་བྲི་བ་ནི། སྒོ་ནུབ་ཏུ་གཏོད་པས་སྒོ་ཁར་བྲི་བ་སྟེ། དབང་པོ་དང་གཏོགས་འདོད་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་དེ་རྣམས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལམ་དུ་འཇུག་པའི་སྒོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་སྐུ་མི་ཟད་པའི་རྒྱན་དེ་ཉིད་དེ། ལྷ་དེ་དག་གདུལ་བའི་ཕྱིར་དེ་དག་ ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པ་སྟེ།སྐུ་མི་ཟད་པའི་རྒྱན་དེ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པ་ཡང་ཆ་ལུགས་དེ་དག་འདྲ་མོད་ཀྱི། དེ་དག་ངག་གཅིག་ཅིང་གདུལ་བའི་ཕྱིར་མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ལས་ལྷག་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཤིན་རྗེ་ལ་སོགས་པ་གཞན་ ཡང་སྦྱར་རོ།།དེ་དག་བྲི་བ་སྔགས་པ་ཡིས། །མི་འཁྲུགས་པ་ཡི་ཡིད་ཀྱིས་ཏེ། །ཐུབ་པ་རྒྱལ་པོའི་འོག་ཏུ་བྲི། །ཁྲོ་བོ་འདི་དག་བྲི་བར་བྱ། །གཞན་གྱི་མི་ཚུགས་ཁྲོ་ཆེན་དང་། །གཞན་གྱིས་མི་ཚུགས་ལྷ་མོ་དང་། །ས་བདག་ལག་ན་བུམ་པ་ཐོགས། །གུས་པར་དེ་དག་འཁོར་བཞིན་ དུའོ།།ཁྲོ་བོ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་བར་ཆད་མེད་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །ལྷ་མོ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་མཐུ་བརྟན་པར་གྱུར་པའོ། །སའི་ལྷ་མོ་ལག་ན་བུམ་པ་ཐོགས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དཔང་དུ་གྱུར་པ་སྟེ་དེ་དག་ ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྤྱན་སྔ་མ་ཟད་འོག་ཏུ་བྲིའོ།།ཀླུ་ཆེན་དགའ་བོ་ཉེ་དགའ་བོ། །ནན་ཏན་ཏུ་ནི་བྲི་བར་བྱ། །སྒོ་བ་གཉིས་ཀྱི་མདུན་དུ་སྟེ། །ཤཱཀྱ་སེང་གེ་སྦྱོང་བ་ཡི། །ཞེས་པ་ནི་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་གཉིས་སྒོ་ཕ་རོལ་ཚུ་རོལ་ནས་གཅིག་ལ་གཅིག་ཕྱོགས་པར་བྲི་སྟེ་ ཆབ་སྒོ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ།།གཞན་ཡང་ཤཱཀ་ཐུབ་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །སྔགས་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་བར་བཤད་པ། །རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་ལས་བྱུང་བ་ཡང་། །དབང་པོ་ཡིས་ནི་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལྷུང་བཟེད་དང་གསེག་ཤང་ལ་སོགས་པ་རྒྱུད་ལས་འབྱུང་ བ་རྣམས་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།ད་ནི་འཕགས་པ་འཇམ་དབྱངས་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཆོས་ཉན་པའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པས་བྲི་བར་བཤད་དེ། དེ་ལ་ཆོས་ཉན་པ་ནི་ལུགས་ཀྱི་ཆོས་དང་ཐོབ་པའི་ཆོས་ཏེ། ལུགས་ཀྱི་ཆོས་ནི་ཞལ་ནས་གསུངས་ པ་རྣམས་སོ།

这是藏文的直译：
发出"嗡"（ōṃ）声的方式和手印，应与密坛中所说相配合。
"其西方所画者，地天妙音天女，欲解脱蕴及风，大自在天与月亮，住于西方者，应当勤勉而画之。"这是说在西方一侧，从南方开始依次画欲解脱等诸天。画在西方，是因为门朝西开，应画在门口，因为帝释和欲解脱等诸天是进入出世间道路之门故。这些也都是无尽庄严身，为调伏那些天神而现为他们的形相。虽然无尽庄严身等现为那些形相时装束相似，但应知其语言一致，为调伏众生，神通威力等超胜于彼等。同样也适用于阎罗等其他天神。
"彼等应由咒师，以不动之心，画于能王之下，应画此等忿怒尊。大忿怒不可侵，天女不可侵，地主手持宝瓶，恭敬如其眷属。"不可侵忿怒尊是世尊释迦牟尼无碍之本性。不可侵天女是世尊释迦牟尼威力坚固之体现。手持宝瓶地天女是世尊的见证，这些也应画于世尊释迦牟尼眼前之下。
"大龙欢喜与近喜，应当勤勉而画之，于二门卫之前，释迦狮子修习时。"这是说应画二龙王在门的两侧相对而立，应知为水门。
"复次释迦牟尼手印，及诸咒语坛场中，所说一切续部中，所出者应由主画。"这是说应当如理画出世尊释迦牟尼的手印、钵盂、锡杖等续部中所说的标志。
现在说明应画文殊菩萨等大菩萨们以闻法之相而住。其中闻法有教法和证法两种，教法是指从佛口所说的法。


།ཐོབ་པའི་ཆོས་ནི་སྐུ་མི་ཟད་པའི་རྒྱན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནང་ལོགས་པ་གཉིས་པོ་ནང་དུ་སྐུ་བཞི་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྟེ། དེ་བས་ན་དེ་དག་ཆུད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ཞིང་མདུན་དུ་བྱས་པའི་ཚུལ་དུ་བྲི་བར་བསྟན་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལས་སྐྱེས་པ་ཤེ་དག་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།སྔགས་པ་དེ་ནས་བྱུང་ནས་སུ། །ཆ་གསུམ་གཏན་ལ་བབ་པ་དེར། །མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་བྲི་སྟེ་ཞེས་པ་ནས། ཀུན་ནས་འཁོར་བར་སྔགས་པ་ཡིས། །མཚན་མ་བཟང་པོའི་འོད་ཀྱིས་སོ། །ཞེས་པའི་བར་དུའོ། ། ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ངོས་ཀྱི་སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་ནང་དུ་འཕགས་པ་འཇམ་དབྱངས་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་སྒྲའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་དང་རང་གི་མཚན་ཉིད་བློས་བརྟགས་ཤིང་དཔྱད་ནས་ཆུད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་བས་ན་དེ་ལྟར་ཆུད་ནས་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར སྤོང་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཕྱི་ནས་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བྲི་སྟེ།དེ་ལྟར་སྒྲིབ་པ་སྤངས་ནས་བཟོད་པ་དང་དགའ་བར་ལྡན་པའི་རང་བཞིན་སའི་སྙིང་པོ་བྱང་ཕྱོགས་སུ་བྲི་སྟེ། དེ་ལྟར་བཟོད་པ་དང་དགའ་བར་ལྡན་པ་ཐོབ་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ནམ་མཁའ་ལྟར་ཆུད་པའི་རང་བཞིན་ནུབ་ ཕྱོགས་སུ་བྲི་སྟེ།རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་རིམ་པ་དེ་ལྟ་བས་ན། དང་པོ་ཉིད་དུ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་བྲིའོ། །མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་མཆོག་བྱིན་ཏེ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་འཆད་པའི་དབང་ བསྐུར་ཏེ་དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་མཆོག་བྱིན་ཞེས་བྱའོ།།ཟུར་ཕུད་ལྔ་དང་ལྡན་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་ནོ། །གཞོན་ནུ་བྲིས་པའི་གཟུགས་འཛིན་པ་ནི་གཞོན་ནུའི་ས་འཛིན་པ་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་གཟུགས་སུ་བཞུགས་པའོ། །ལག་ན་ཨུཏྤལ་ཐོགས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཏེ། ལག་པ་གཡོན་ པ་ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་མཚན་མའི་རྡོ་རྗེའི་ཨུཏྤལའི་སྟེང་དུ་གཞག་པ་ལག་པ་གཡོན་ན་ཐོགས་པ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་ནི་མཆོག་བྱིན་པའོ། །ུཏྤལ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་རལ་གྲིའི་མཚན་མའོ། །རབ་ཏུ་དགོད་བཞིན་འདུག་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཆོས་སྟོན་པའི་མཚན་མའོ། །མཚན་བཟང་ལྡན་ པའི་འོད་ཀྱིས་ཏེ།།ཞེས་པ་ནི་འོད་འཕྲོ་སེར་པོ་དང་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། ནག་པོ་ལ་སོགས་པའི་འོད་མེད་པའོ།

这是藏文的直译：
证法是指无尽庄严身坛城内部两个内圈中的四身及其眷属。因此，为了证得这些，应画诸菩萨环绕在前的形象。应知这些菩萨是从波罗蜜多中生起的清净者。
"咒师从彼出已，于三分确立处，胜施金刚应画"直至"咒师遍绕一切，以妙相光明也。"
在东方一侧门框内应画圣文殊，其本性为随顺语言的智慧，通过智慧观察思维而了知一切法的共相与自相。因此，如是了知后能断除一切障碍的菩萨应画于南方；如是断除障碍后具足安忍与欢喜本性的地藏王应画于北方；如是获得安忍与欢喜后通达一切法如虚空般空性本性者应画于西方。
由于这样的解脱次第，首先应在东方画智慧本性的圣文殊。"胜施金刚"是指圣文殊手持金刚授予最胜，因金刚手授予宣说密续的灌顶，故称为金刚胜施。
具五髻表示五智的本性。现童子相表示住于童子地，即以法王相而住。手持青莲花即金刚持，"左手"是指五智标志的金刚青莲置于左手所持，金刚表示授予殊胜，青莲表示智慧宝剑的标志。"现微笑相"表示宣说智慧法。"具妙相光明"是指放射黄色、白色等光明，无黑色等光明。


 །དེ་བྲི་བ་ནི། གཞོན་ནུ་དྲ་བའི་འོད་ཅན་ཏེ། །ལག་ན་རིན་ཆེན་དྲ་བ་ཐོགས། །པདྨ་དཀར་པོའི་སྟན་ལ་སྟེ། །རྒྱལ་བའི་སྲས་ལ་ལྟ་བར་བྲི། །ཞེས་པ་ནི་འཕགས་ པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་འཁོར་དྲ་བའི་འོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཡས་རོལ་བྱང་ཕྱོགས་སུ་བྲི་སྟེ།དྲ་བའི་འོད་ཅེས་པ་ནི་འོད་རྣམས་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་གཅིག་ལ་གཅིག་འབྲེལ་པ་དང་ལྡན་པ་ནི་དྲ་བའི་འོད་ཅེས་བྱ། ལག་ན་རིན་ཆེན་དྲ་བ་ཐོགས། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་དྲ་བ་འདྲ་བ་ལ་རིན་པོ་ཆེས་སྤྲས་པ་ཐོགས་པའོ། ། པདྨ་དཀར་པོའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་ནི་བླ་མ་བྱེ་བྲག་ཡོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱལ་བའི་སྲས་ལ་ལྟ་བར་བྲི། །ཞེས་པ་ནི་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཉིད་ལ་ལྟ་བར་བྲི་བའོ། །མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་གཡོན་རོལ་དུ། །མངག་གཞུག་མ་ནི་ལྔ་བྲི་ཞེས་པ་ནས། འགུགས་པ་ཞེས་སུ་བསྒྲགས་པ་སྟེ། ། ཞེས་པའི་བར་དུ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་འཁོར་མངག་གཞུག་མ་རྣམས་མིང་གིས་སྨོས་པ་ལྔ་གཡོན་རོལ་དུ་བྲི་བར་བྱའོ། །བློ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་མངག་པ་རྣམས་ཀྱི་ནི། །འོག་ཏུ་ཅི་བགྱི་ཞེས་པ་ལྔ་པོ་བྲི། །ཞེས་པ་ནི་མངག་གཞུག་མ་དེ་ལྔའི་གཡོག་ཅི་བགྱི་ཞེས་པ་ལྔ་མངག་གཞུག་རྣམས ཀྱི་མ་ཟད་དུ་བྲི་བར་བྱའོ།།གཡོག་གཉིས་པོ་ཡང་བྲི་བ་ནི། །དྲ་བའི་འོད་ཅན་གྱི་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་དྲ་བའི་འོད་ཀྱི་དྲུང་དེའི་གཡོག་གཉིས་བྲི་བར་བྱ། དེ་རྣམས་ནི་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་འཁོར་ཏེ། ཁ་དོག་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་ནི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །ལྷོ་ ཕྱོགས་སུ་ནི་སྔགས་མཁན་གྱིས།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེར་གྲགས་པ། །སྒྲིབ་པ་ཀུན་སེལ་དེ་རུ་བྲི། །གཙོ་བོའི་རང་བཞིན་ནོར་བུ་ཐོགས། །ཞེས་པ་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་ནང་དུ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་བྲི་སྟེ། སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་བྱ་དང་ཉོན་མོངས་ པའི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།གཉིས་སུ་ནི་རྒྱུའི་ཚེ་འདོད་པ་དང་སྲེད་པ་དང་ན་སེམས་ལ་སོགས་པའི་སྒྲིབ་པ་ལྔ་བསལ་ཏེ། དེ་རྣམས་མི་བསྐྱོད་པ་ལས་བྱུང་བས་ན་འབྲས་བུ་ལ་རྒྱུས་བརླན་པ་ལ་ཡང་བྱའོ། །དེ་ཡི་གོ་གཉིས་བོར་ནས་སུ། །དཔའ་བོ་བརྒྱད་པོ་རྣམས་བྲི་སྟེ། །ཞེས་ པ་ནས།བློ་གྲོས་བསམ་པས་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་མགོན་པོའི་འཁོར་བརྒྱད་པོ་རྣམས་གཡས་སུ་བཞི་གཡོན་དུ་བཞི་རིམ་བཞིན་དུ་བྲིས་ཏེ། ཆ་གཉིས་བོར་པ་ནི་དཔོན་གཡོག་གི་མཚམས་ཀྱི་གྲལ་དཔག་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱི་མིང་ནི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་ པར་ཤེས་པར་བྱའོ།

这是藏文的直译：
其绘制方法是："具光网童子，手持宝网者，安住白莲座，画为视佛子。"这是指圣文殊的眷属光网应画在右侧北方。"光网"是指光明相续不断互相连接称为光网。"手持宝网"是指手持如网状饰以珍宝之物。安住白莲座是为了表明上师的特殊性。"视佛子"是指画为注视圣文殊。
"胜施金刚左方，应画五使者"直至"号称召请者"，是指在左方画圣文殊的五位使者眷属。"智者应画使者下，五位承事者"是指在五位使者下方画五位仆从。
"又画二仆从，属光网者"是指应画光网的两位仆从。这些都是圣文殊的眷属，其颜色和手印等应参见密坛。
"南方咒师应，广大名称之，菩萨除遣障，画持主性宝。"是指在南方门框内画除遣一切障，"除遣一切障"意为断除所知障和烦恼障。其次，在因位时断除贪欲、渴爱、我慢等五障，由于这些从不动佛所生，故果也随因而定。
"离其二处后，应画八勇士"直至"智慧思维同"，是指护法的八位眷属应依次画于右方四位左方四位。留出两处空间是为了区分主从的行列。这些菩萨的名号应依义理而了知。


།ལྷོ་ཕྱོགས་དེ་ནི་བོར་ནས་སུ། །བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་སོང་ལ་ནི། །ཞེས་པ་ནས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གྲགས་ཆེན་པོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་སའི་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་ངོས་ཀྱི་སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་ནང་དུ་བྲི་བ་སྟེ། བཟོད་པ་རབ་ཏུ་དགའ་ལྡན་པ། །ཞེས་པ་ནི་བཟོད་པ་ རྣམ་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པ་སྟེ།ཟབ་མོའི་ཆོས་ལ་བཟོད་པ་དང་སྡུག་བསྔལ་བ་ལ་བཟོད་པ་དང་ཕ་རོལ་གྱི་གནོད་པ་བྱས་པ་བཟོད་པའོ། །དགའ་བར་ལྡན་པ་ནི་རང་གི་རྣམ་པར་ཐར་བའི་སྒོས་རངས་ཤིང་དགའ་བའོ། །སའི་སྙིང་པོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུར་བཟོད་པ་དང་ལྡན་པས་ས་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འབར་ བ་ནི་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ།།དེའི་སྟན་ཡིད་དུ་འོང་བ་ནི། །མཁས་པས་ཀྱང་ནི་བསམ་པར་བྱ། །འབྱུང་གནས་ཀུན་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །རིན་ཆེན་ཀུན་གྱིས་ཤིན་ཏུ་བརྒྱན། །ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེའི་བྱེ་བྲག་ས་དེ་ཡང་དཀར་དམར་ལ་སོགས་པའི་ཁ་དོག་དང་ལྡན་པ་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པར་ བྲིའོ།།དེ་ཡི་སྟེང་དུ་འདུག་པ་སྟེ། །དེར་འདུག་པར་བྲི་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གྲགས་ཆེན་ནོ། །ཞེས་པ་ནི་སའི་སྟེང་དུ་པདྨོ་རིན་པོ་ཆེ་བཞིའི་རང་བཞིན་བྲི་སྟེ། རིན་པོ་ཆེ་བཞི་ནི་གོང་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཡོན་ཏན་བཟོད་པ་རྣམ་པ་གསུམ་དང་། རབ་ཏུ་དགའ་བ་དེ་ཉིད་རིན་པོ་ཆེའི་མཚན་མར་ གྱུར་པས་པདྨོ་དེ་བརྒྱན་པ་སྟེ།དེའི་སྟེང་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞུགས་པར་བྲིའོ། །དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་སྒོ་མཐའ་ཡས། །ཞེས་པ་ནས། བསམ་པ་བརྟན་པ་ཡང་དེ་བཞིན། །ཞེས་པའི་བར་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེའི་འཁོར་ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་པ་དང་ལྡན་པ་གྲངས་མེད་པ་རྣམས་ཡོད་ དོ།།དེ་དག་ལས་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་མིང་དང་ལྡན་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འདི་རྣམས་རིམ་བཞིན་དུ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་པ་ནུབ་ཕྱོགས་སུ། །ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དེར་བསམ་སྟེ། །དཔའ་བོ་གོས་ཀྱང་དཀར་པོ་གྱོན། །ལག་ན་རལ་གྲི་ཤིན་ཏུ་འབར། །ལེགས་པར་འདུག་པ་བྲི་ བ་ནི།།རྒྱལ་སྲས་པདྨོའི་སྟེང་དུ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ངོས་ཀྱི་སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་ནང་དུ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་ལས་བྱུང་བས་ན་ ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱའོ།།ན་བཟའ་དཀར་མོ་མན་བས་པ་ནི་འཛེམ་པ་དང་ངོ་ཚ་བ་དང་ལྡན་པའི་མཚན་མ་སྟེ་སྔར་བཤད་པ་དང་འདྲའོ། །རལ་གྲི་ནི་དེའི་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་མཚན་མའོ།

这是藏文的直译：
"离开南方后，往北方而去"直至"大名称菩萨"，是指在北方门框内画地藏菩萨。"具足欢喜忍"是指具足三种忍：对甚深法的忍、对苦的忍以及对他人加害的忍。具足欢喜是指对自己的解脱门感到欢喜。称为"地藏"是因为具足如是忍德而如大地。"光明"如前所述。
"其座悦意者，智者当思维，具足一切源，以诸珍宝严"，是指应画此菩萨所依之地具有白红等颜色并以珍宝庄严。
"安住其上者，画于彼处住，大名称菩萨"，是指在地上画四宝莲花性相，四宝即前述菩萨功德三种忍和极喜成为宝相而庄严彼莲，其上画此菩萨安住。
"其功德门无边"直至"坚固意亦然"，是指此菩萨的眷属具无量功德无数。应依次画这些随义而得名的菩萨。
"然后咒师于西方，观想虚空藏，勇士身着白衣，手持炽然剑，善安住所画，佛子在莲上"，是指在西方门框内应画虚空藏菩萨。"虚空藏"是指一切法空性相如虚空，此菩萨从中生故称虚空藏。身着白衣表示具足惭愧之相，如前所述。宝剑是其解脱智慧之相。


 །དེ་ཡི་འཁོར་དུ་བསྒྲགས་པ་ནི། །ཞེས་པ་ནས་བརྟན་པའི་བློ་ཞེས་པའི་བར་དུ་ནམ་མཁའི་སྙིང་ པོའི་འཁོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་མིང་དང་ལྡན་པ་འདི་རྣམས་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་གཡས་གཡོན་དུ་བྲི་བར་བྱའོ།།སོམས་ཤིག་གོ་རིམས་བཞིན་དུའོ། །ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་མི་ཟད་པའི་རྒྱན་དེ་དག་ཆོས་ཉན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ཞིང་ མདུན་དུ་བྱས་ཏེ།རྟག་པར་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སོམས་ཤིག་ཅེས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་འདིར་གསལ་བར་མ་སྨོས་པ་རྣམས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བདག་པོས་ འཁོར་དེ་ཐམས་ཅད་ལ་བལྟས་ནས་ཞེས་པ་ནས།གང་གིས་སྤྱད་པའི་མཆོག་འདི་ལ། །ཤིན་ཏུ་བརྟན་ཡིད་ཐུབ་པའོ། །ཞེས་པའི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གོང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པ། ལྷ་རྣམས་སོ་སོར་དགོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཆུད་ནས་དེ་དག་གི་ཚུལ་དང་ཡོན་ཏན་ལ་སོགས་པ་ སེམས་ཤིན་ཏུ་དང་བར་གྱུར་ཏེ།དང་བ་དེའི་ཤུགས་ཀྱིས་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་དཀོན་ཞིང་མཐུ་ཆེ་བ་བསྟན་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བ་མཐུ་ཆེ་བ་བསྟན་པ་དང་། སྔགས་སློབ་པ་ཡང་མཐུ་ཆེ་བ་བསྟན་པ་དང་། སྔགས་ཉན་ཅིང་སེམས་པའི་སྒོ་ནས་དད་པ་མཐུ་ཆེ་བ་བསྟན་པའི་ཚིགས་སུ་ བཅད་པ་སྨྲས་པ་སྟེ།དེ་ལ་སེམས་དང་བ་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། པགས་པར་སོང་བ་དང་། རུས་པར་སོང་བ་དང་། རྐང་དུ་སོང་བའོ། །དེ་ལ་པགས་པར་སོང་བ་སྤུར་ལྡང་བ་ལ་སོགས་པའོ། །རུས་པར་སོང་བ་ནི་མཆི་མ་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པའོ། །རྐང་དུ་སོང་བ་ནི་ཚིག་ཏུ་སྨྲ་བ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།དེ་བས་ན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་ཤིན་ཏུ་དད་རྐང་དུ་སོང་བ་དང་ལྡན་པས་ཚིག་ཏུ་སྨྲས་སོ། །དེ་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བདག་པོས་འཁོར་དེ་ཐམས་ཅད་ལ་བལྟས་ནས་ཞེས་པ་ནི། འཁོར་དེ་རྣམས་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་ དག་པ་ཤ་སྟག་ཏུ་བཞུགས་པས་གཡེང་ངམ་མི་གཡེང་བ་སྣོད་དུ་གྱུར་ཏམ་མ་གྱུར་པ་བརྟག་པ་ལ་ནི་མི་བྱའི།དང་པའི་ཤུགས་ཉིད་ཀྱིས་འཁོར་དེ་རྣམས་ལ་བལྟས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་རིང་ཞིག་ཏུ་མིག་མི་འཛུམས་པར་བལྟས་ནས་ཞེས་པ་ཡང་དད་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་སྙིང་ཚིམ་ཚིམ་དུ་རིང་དུ་བལྟས་པའོ།།གླེང་གཞིར་གླེང་བའི་ཚིག་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་ནི་གཞན་གྱིས་མ་དྲིས་པར་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་དང་བ་དང་། དང་བའི་ཤུགས་ཀྱིས་ཚིག་ཏུ་འདོར་ཏེ་སྨྲས་པའོ། །ཀུན་མཁྱེན་གལ་ཏེ་འཇིག་རྟེན་དུ། །འབྱུང་ ཞིང་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ཡང་།།ུ་དུ་མྦཱ་རའི་མེ་ཏོག་བཞིན། །བརྒྱ་ལམ་བརྒྱ་ལམ་གདོད་འབྱུང་བའོ།

这是藏文的直译：
"其眷属所宣说"直至"坚固慧"，是指应按次序在虚空藏菩萨左右画这些随义而得名的眷属菩萨。"当观想次第"是指世尊无尽庄严身为这些听法的大菩萨所围绕，以之为前，常当如是观想。
这些菩萨的身色、手印等此处未明说者，应当参看密坛。
其后金刚手密主观察一切眷属，直至"于此最胜行，极坚意能行"，是金刚手了知前述坛城、诸尊安布等后，对其行相和功德等生起极大信心。由此信心力故，宣说咒法稀有大力、见坛城大力、学咒大力、以听咒思维门生信大力等偈颂。
其中信心有三种：遍及皮、遍及骨、遍及髓。遍及皮者，如毛竖等。遍及骨者，如泪流等。遍及髓者，如言说等。因此金刚手具足极大信心遍及髓故而说此言。
"其后金刚手密主观察一切眷属"，是指因眷属皆为普贤等清净大菩萨，不必观察是否散乱、是否堪为法器，而是由信心力故观察眷属。
"长时注视世尊毗卢遮那不眨眼"，也是由信心力故长时满足地注视世尊。
"说此缘起语"，是指不待他问，自己由信心及信心力故发为言说。
"遍智若于世间，出生而现起，如优昙钵罗花，百劫始一现"。


 །དེ་བས་ཤིན་ཏུ་འབྱུང་དཀའ་བ། །སྔགས་སྤྱད་པ་ཡི་ཚུལ་འདི་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་སྔགས་སྤྱད་པ་ཤིན་ཏུ་དཀོན་པ་བསྟན་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འཇིག་རྟེན་དུ་འབྱུང་བ་ ཡང་ཨུ་དུ་མྦཱ་རའི་མེ་ཏོག་དང་འདྲ་བ་སྟེ།དཀོན་པ་བརྒྱ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འཇིག་རྟེན་དུ་འབྱུང་ན་ཡང་། བརྒྱ་ལམ་བརྒྱ་ལམ་ན་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་འཆད་པ་ནི་སྔགས་སྤྱོད་པའི་སྣོད་དུ་གྱུར་པའི་གདུལ་བ་གཟིགས་ནས། གདོད་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་སྟོན་པ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ འཇིག་རྟེན་དུ་འབྱུང་ན།ཡང་སྔགས་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་ནི་བརྒྱ་ལམ་བརྒྱ་ལམ་ན་འབྱུང་བ་ཡིན་པས་ན་དཀོན་ནོ་ཞེས་ཏེ། ཚིག་དེ་སྐད་དུ་སྨྲས་པ་ཡང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དེ་ལྟར་ཆུད་ནས་སེམས་དད་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་སྨྲས་པ་དང་། སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་དེ་ལྟར་དཀོན་ཞིང་མཐུ་ཆེ་བར་མ་འོངས་པའི་ འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་འཇིག་རྟེན་དུ་སྐྱེ་ཞིང་འབྱུང་བའི་དུས་ངེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་དྲུང་དུ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་དུ་འབྱུང་ནས་ཀྱང་། བསྐལ་པ་དང་ལོ་གྲངས་ལ་སོགས་པ་འདི་སྲིད་ ཅིག་ལོན།འཕགས་པ་བྱམས་པ་འཇིག་རྟེན་དུ་གདོད་འབྱུང་བ་ཡང་། དུས་འདི་སྲིད་ཅིག་ན་འབྱུང་ངོ་ཞེས་ངེས་པར་བཤད་ན། ཅིའི་ཕྱིར་བརྒྱ་ལམ་བརྒྱ་ལམ་ན་ཞེས་མ་ངེས་པས་སྨོས་ཤེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འཇིག་རྟེན་དུ་འབྱུང་བའི་དུས་ངེས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ འཇིག་རྟེན་དུ་འབྱུང་བའི་ཚེ།སེམས་ཅན་རྣམས་སྐལ་བ་དང་མི་ལྡན་པས་བརྒྱ་ལམ་བརྒྱ་ལམ་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མངོན་པར་འབྱུང་སྟེ་དུས་ངེས་པ་མེད་དོ། །དེ་བས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འཇིག་རྟེན་དུ་མངོན་པར་འཚང་རྒྱ་བ་འབའ་ཞིག་ལ་འཇིག་རྟེན་དུ་འབྱུང་ཞེས་མི་བྱའི་སེམས་ ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར་ཅིང་མཐོང་བ་ལ་ཡང་བྱ་བས་ན།བརྒྱ་ལམ་བརྒྱ་ལམ་ཞེས་སྨོས་སོ། །བསྐལ་པ་བྱེ་བ་དུ་མ་རུ། །སྡིག་པ་ཇི་སྙེད་བྱས་ཡོད་པ། །དེ་ཀུན་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ནི་མཐོང་བའོ།

以下是完整的中文直译：
"因此极难出现，此咒行之法"，是说咒行极为稀有。如来出现于世间，如优昙钵罗花般稀有。即使在百次稀有中如来出现于世间，也要观察到堪为密咒之器的所化众生，才会宣说密咒之法。即使如来出现于世间，密咒行法也是百次中才出现一次，所以稀有。
金刚手如是了知而由信心力说此言，也是为了向未来众生显示密咒之法如是稀有而大力。
遍智于世间生起出现的确定时间，如世尊释迦牟尼等在菩提树下现前成佛出现于世间后，经过若干劫数年月等时间，圣弥勒将来出现于世间也是在某时，如是确定宣说。那为何说"百次中"这种不确定语？虽然如来出现于世间的时间确定，但如来出现于世间时，因众生无缘故，百次中才现前出现一次，无确定时间。
因此，不仅仅称如来于世间现前成佛为出现于世间，对于成为众生行境并得见到也称为出现，所以说"百次中"。
"于多俱胝劫，所作诸罪业，一切皆出现，见此坛城故。"


 །ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བ་ཤིན་ཏུ་མཐུ་ཆེ་བར་ བསྟན་པ་སྟེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྐུ་མི་ཟད་པའི་རྒྱན་ལ་སོགས་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་མཐོང་བས། བསྐལ་པ་དུ་མར་མི་དགེ་བ། །བཅུ་ལ་སྤྱད་པའི་སྡིག་བསགས་པ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་འབྱང་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་སྟེ་དེ་འབྱང་བར་འགྱུར་བ་ཡང་དཀྱིལ་ འཁོར་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་འབྱང་བར་འགྱུར་བ་འབའ་ཞིག་མ་ཡིན་གྱི།སྦྱོར་བ་དང་རྩ་བ་དང་ཕྱི་མ་དང་གསུམ་དུ་ལྡན་ན་འབྱང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལ་སྦྱོར་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང་། གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། དུས་གསུམ་དུ་ སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྡོམ་པ་འཛིན་པའོ།།རྩ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པ་དང་། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་གཟུགས་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ རྒྱན་དང་ལྡ་ལྡི་ལ་སོགས་པ་མཐོང་ནས་སེམས་དང་བ་སྐྱེས་པའོ།།ཕྱི་མ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་པའི་འོག་ཏུ་དམ་པའི་ཆོས་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡོངས་སུ་མི་གཏོང་བ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་མནོས་ཏེ། རྣམ་པ་དེ་དག་གསུམ་དང་ལྡན་པར་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་ན་བསྐལ་ པ་དུ་མར་བསགས་པའི་སྡིག་པ་ཡང་འབྱང་བར་འགྱུར་ན་ནི།དཔེར་ན་མུན་ནག་ལོ་དུ་མར་འདུག་པ་སྒྲོན་མ་ལན་ཅིག་འབྱུང་བས་མེད་པ་དང་འདྲའོ། །ཇི་སྨོས་གྲགས་པ་མཐའ་ཡས་པའི། །སྔགས་སྤྱད་ཆོ་ག་གནས་པ་སྟེ། །བླ་མེད་གནས་སུ་འགྲོ་བ་ནི། །མགོན་པོ་སྔགས་འདི་ཟློས་བ་སྟེ་ ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ཟློས་པ་མཐུ་ཆེ་བ་བསྟན་པ་སྟེ།དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་བསྐལ་པ་དུ་མར་བསགས་པའི་སྡིག་པ་འབྱང་བར་འགྱུར་ན། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྔགས་ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་པར་གྲགས་པ་ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་དང་ལྡན་པར་བསླབ་པ་གོམས་ པར་བྱས་ན་བླ་ན་མེད་པའི་གནས་ཐོབ་པ་ལྟ་སྨོས་ཅི་དགོས་ཞེས་པའོ།།དེ་དག་ལོག་པར་འགྲོ་ཆད་པ། །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ཀྱང་འབྱང་བ་སྟེ། །གང་གིས་སྤྱད་པའི་མཆོག་འདི་ལ། །ཤིན་ཏུ་བརྟན་ཡིན་འདུག་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་སྔགས་སྤྱད་པའི་ཚུལ་ལ་ཉན་ཅིང་སེམས་པའི་སྒོ་ནས་དད་པ་མཐུ་ཆེ་ བར་བསྟན་པ་སྟེ།སྔགས་སྤྱད་པའི་ཚུལ་དམ་པ་འདི་ལ་ཉན་པ་དང་བསམ་པས་དེ་ཉིད་ཡིན་གྱི་གཞན་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ནས་བློ་གཞན་དུ་མི་འགྱུར་བར་མོས་ན་སྡུག་བསྔལ་ཅན་གྱི་ངན་སོང་དུ་མི་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །སྔགས་སྤྱད་པ་དང་སྤྱད་པའི་ཚུལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་ རྣམས་ནི་སྔར་ལན་མི་ཉུང་བར་བཤད་ཟིན་པས་ན་འདིར་མ་སྨོས་སོ།

以下是完整的中文直译：
这是显示见到坛城极具威力，即如来以无尽身庄严等加持力，见到此坛城，则"于多劫中所行十不善，所积诸罪业，彼等一切得清净"。其得清净也不仅仅是由见到坛城而已，需具备加行、根本、后行三者才能清净。
其中加行是为入坛城而忏悔罪业、皈依三宝、于三时持无障碍智慧戒。根本是入坛城时发菩提心、入坛城、见到佛菩萨等身像及手印等和坛城庄严及幢幡等而生起净信。后行是入坛城后受持不舍正法、菩提心等誓言。具备这三种情况而见坛城，则多劫所积罪业得以清净，如同多年黑暗被一盏灯出现而消除。
"何况无边名称之，咒行仪轨而安住，无上处所得往诣，怙主此咒诵持故"，这是显示持咒威力大。若仅见坛城就能清净多劫所积罪业，更何况如所说具足仪轨修习佛菩萨咒语无边功德名称，岂用说能获得无上处所。
"彼等邪行得断除，一切痛苦得清净，于此最胜之修行，极为坚固而安住"，这是显示通过听闻思维咒行法而生起大信力。于此殊胜咒行法，以听闻思维认为此即是真实而非他者，心不转向他处而生信解，则不生痛苦恶趣。
关于"咒行与行法"等词，因前已多次解释，此处不再赘述。


།ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་རྣམས་ཀྱང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་དོན་དེ་ལྟ་བུར་ཆུད་པས་སེམས་དང་བའི་ཤུགས་ཀྱིས་སྨྲས་པའི་ཞར་ལ་མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་སྔགས་སྤྱོད་པ་ལ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་སྨྲས་སོ། །དེའི་ ཚེ་འཁོར་དེ་དག་ཐམས་ཅད་དང་།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེ་དག་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་མཐུན་པར་ཚིག་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་ནས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གཞན་རྣམས་ཀྱང་། །སྔགས་རྒྱུད་རྗེས་བཞིན་དང་བའོ། །ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཚིག་སུ་བཅད་པ་འདི་ སྐད་གསོལ་བ་དང་།ཀུན་དུ་བཟང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་འཁོར་དེ་རྣམས་དང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་པ་འདི་ལྟར་རིག་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པའི་སྐབས་སུ་བབ་པ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྲད་བུ་བྲེ་བ་དང་། ལྷ་རྣམས་སོ་སོར་དགོད་པ་ལ་ སོགས་པ་ནི་བཤད་ཟིན་གྱི་ཚོན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་།ས་ཚོན་སོ་སོ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་བསམ་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། ཚོན་གང་ཡིན་པ་དང་། ཇི་ལྟར་ཚོན་ཞེས་བྱ་བ་དང་། ཚོན་འགྱེད་པའི་ཐབས་དང་། ཚོན་གང་སྔོན་དུ་གཏང་བ་དང་། རྟ་བབས་དང་སྒོ་ཁྱུད་ ཀྱི་ཚད་ལ་སོགས་པ་མ་བཤད་པས་དེ་དག་དྲི་བའི་ཕྱིར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་དག་སྨྲའོ་སྙམ་པར་རིག་ནས་ཚིག་འདི་སྐད་སྨྲས་པ་སྟེ།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་དེའི་ཚེ་འཁོར་དེ་དག་ཐམས་ཅད་དང་། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེ་དག་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་མཐུན་པར་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་ནི། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྤྱོད་པ་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་། འཇམ་དཔལ་ལ་སོགས་པ་དང་། སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེ་རྣམས་དགོངས་པ་མཐུན་པས་ཚིག་དང་དོན་མཐུན་པར་སྨྲས་པའོ། །དགེའོ་དགེའོ་ཞེས་པ ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དོན་དེ་ལྟ་བུར་སེམས་ཤིང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདྲི་བ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་དགེའོ་ཞེས་པའོ།།དགེའོ་ཞེས་པ་གཉིས་པ་ནི་དྲི་བར་བྱ་བའི་དོན་བཟང་བས་དགེའོ་ཞེས་པའོ། །དགེའོ་དགེའོ་དཔའ་ཆེན་པ། །སྔགས་སྤྱད་དབང་དུ་གྱུར་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཡོན་ ཏན་བརྗོད་པའོ།།ཁྱོད་ཀྱིས་ཀུན་དྲིས་མཉམ་མེད་ལ། །བདག་གི་ཡིད་ལ་བསམས་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་དྲི་བར་བྱ་བའི་དངོས་པོ་སྟེ། དགེའོ་དགེའོ་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་རོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཡིད་ལ་བསམས་པ་དེ་ཚིག་ཏུ་མ་སྨྲས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་གིས་ཇི་ལྟར་ རིག་ཅེ་ན།ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མཐུ་ཆེན་པོ་ཤ་སྟག་པས། ཕ་རོལ་གྱི་སེམས་རིག་པ་དང་འདྲ་བར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཅི་བསམས་པ་རྣམས་ཤེས་སོ།

以下是完整的中文直译：
这些偈颂也是金刚手自己通达如是义理，以净信之力所说，并顺便为了令未来众生对修持咒法生起欢喜而说。
当时所有眷属和那些持金刚者异口同声地说此语，乃至"其他诸菩萨等，随顺咒续而生信"。
金刚手向世尊说此偈颂时，普贤菩萨等眷属和那些持金刚者了知金刚手的意趣如是：在讲解坛城的时机，已经讲解了坛城的线绳测量和诸尊各自安置等，但尚未讲解加持彩色的三摩地、于各色中观想佛身并加持、何为彩色、如何称为彩色、撒彩色的方法、何色先撒、门楣和门框的尺寸等，为了询问这些，金刚手说这些偈颂。了知此意后说此语。
"当时金刚手与所有眷属和那些持金刚者异口同声地如是说"，是指从波罗蜜多行而来的普贤、文殊等菩萨，和从咒行而来的持金刚菩萨们意趣相同，故说语义一致。
"善哉善哉"，是指金刚手如是思维并向世尊请问的金刚手本人善哉。第二个"善哉"是因所问之义殊胜而说善哉。"善哉善哉大勇士，咒行已得自在者"，是赞叹金刚手的功德。"汝向无等问一切，我心所思维"，是所问之事，与"善哉善哉"相连。
若问金刚手心中所思未说出口，那些菩萨如何了知？因为普贤等菩萨都是大威力者，如同了知他心一般知道金刚手所思。


 །གཉིས་སུ་ན་དེ་ལྟ་བུར་དྲི་བའི་སྐབས་ཡིན་པས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཞན་གླེངས་ཀྱང་ བྲི་བར་བྱ་བའི་དངོས་པོ་འདི་ཡིན་པར་ཤེས་སོ།།དེ་ལྟར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་པ་ཤེས་པས་ན། བདག་ཅག་ཀུན་གྱི་དབང་དུ་གྱུར། །ཞེས་པ་སྟེ་དབང་དུ་གྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་ཅི་བསམས་པ་དེ་ངེད་ཀྱིས་ཤེས་ཏེ། དེད་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་སེམས་སོ་ཞེས་པའོ། །སྔགས་སྤྱད་ འབྲས་བུ་གནས་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་ཉིད་བརྩམ་པར་བསྟན་ཏེ།ངེད་ཀྱང་ངན་དོན་མ་ཡིན་གྱི། སྔགས་སྤྱད་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་དག་གོ་ཞེས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གཞན་རྣམས་ཀྱང་། །སྔགས་རྒྱུད་རྗེས་བཞིན་དང་བའོ། །ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ དེ་རྣམས་འབའ་ཞིག་མ་ཡིན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གཞན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་མཁྱེན་ཏོ།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་ནས། སྔགས་རྣམས་མཚན་ཉིད་ཅི་འདྲ་བ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཇི་ལྟར་རྟོགས་པ་ ཡང་ཞེས་པའི་བར་དུ་གོང་དུ་ཞུ་བར་བསམས་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་ཞུས་པ་སྟེ།ཚོན་བྱིན་གྱི་བརླབ་པ་ལ་སོགས་པ་འདིར་ཞུས་པ་དང་། བཤད་པའི་ནང་དུ་མ་བྱུང་བ་རྣམས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྐབས་སུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་སྐད་ཅེས་གསོལ་བ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཆོས་ཀུན་དབང་ཐུབ་པས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ་ཞེས་པ་ནས།དེ་བས་རྣམ་པ་ཀུན་ལ་ཡང་། །སྟོང་ཉིད་རྟག་ཏུ་དྲན་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཞུས་པ་རྣམས་ཀྱི་ལན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཁམས་དག་མགུ་རྙེད་པ། །ཆོས་ཀྱི་ དབྱིངས་ནི་རོ་དེ་ཡིན།།དེ་ཕྱིར་སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་གསུང་། །དེ་བས་དེ་ཡི་ཚོན་ཞེས་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཅིའི་ཕྱིར་ཚོན་ཞེས་བགྱི་ཞེས་ཞུས་པ་དང་། འོག་གི་ལན་ཏེ། སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་མགུ་རྙེད་པ། །ཞེས་པ་ནི་ཚོན་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གི་དོན་ཏེ། ཚོན་ཞེན་པར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཏེ་ འདིར་ཡང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ཁ་དོག་དང་ཆ་ལུགས་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རི་མོར་སྣང་བས་སེམས་ཅན་རྣམས་དད་པ་སྐྱེས་ཏེ་མགུ་ཞིང་ཞེན་པར་འགྱུར་བས་ན་ཚོན་ཞེས་བྱའོ། །ས་བཅུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཚེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་རབ་ཏུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་རབ་ཏུ་ཐོབ་པ་གཞན་གྱིས་ཐོབ་པ་མ་ཡིན་གྱི། རང་གི་སེམས་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ལས་ཐོབ་པ་དེ་བས་ན། གསུངས་པ་དེ་ནི་སེམས་ཀུན་ཞེས་པས་ནི། །རྙེད་ཀྱི་གཞན་ལས་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
其二，因为是如此请问的时机，虽然金刚手说了其他偈颂，但知道这是所问之事。因为如此了知金刚手的意趣，所以"我等一切得自在"，"得自在"的意思是说：我们知道你所思维的，我们也同样如是思维。
"咒行果位住"是表明彼菩萨开始，我们也不是无义利者，而是已得咒行果位者。"其他诸菩萨等，随顺咒续而生信"，不仅是那些菩萨，其他从波罗蜜多而来的菩萨们也同样了知。
从"然后金刚手向世尊如是说"到"诸咒有何相及如何证悟三摩地"，是请问上述所思之事。此处所问的加持彩色等和讲解中未出现的内容，应当在秘密坛城的部分中观看。
说此语已，从"世尊一切法自在者对金刚手宣说"到"是故一切相中，当常忆念空性"，是世尊对金刚手所问的回答。"众生界得欢喜，法界即是彼味，是故昔佛所说，故称之为彩色"，是对"为何称为彩色"的提问和下面的回答。"众生界得欢喜"是"彩色"一词的含义，彩色有执著的自性，此处也因佛菩萨的颜色、形相和坛城的图像显现，令众生生起信心而欢喜执著，故称为彩色。
圆满十地时将获得此三摩地，获得此三摩地不是从他处获得，而是从遍知自心而获得，因此说"说彼是一切心，得之非从他处"。


 །དེ་ལ་སེམས་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོ་རང་གི སེམས་ནི་སྔོན་པོ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་བཙལ་ཀྱང་རྙེད་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བཤད་པའི་སྐབས་སུ་བཤད་ཟིན་ཏོ།།གཉིས་པོ་ཡོངས་སུ་སྤངས་པ་ནི། །སངས་རྒྱས་རྫོགས་རྣམས་དེ་ལ་དད། །སྟོང་པ་ཆེན་པོར་གསུངས་པ་ནི། །ཀུན་ མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་བྱེད་པའོ་ནི་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་གཉིས་ཡོངས་སུ་སྤངས་ཞེས་པ་ནི།གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་སྤངས་པ་དང་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་དུ་འདུ་ཤེས་གཉིས་སྤངས་པ་སྟེ། ས་བཅུ་གཅིག་པ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ས་ལ་གནས་པའི་ཚེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་ རང་བཞིན་ནོ་སྙམ་ནས་སྟོང་པར་འདུ་ཤེས་པ་དེ་སྤངས་ཏེ།སྟོང་པའི་རང་བཞིན་དུ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་པའི་འདུ་ཤེས་ཙམ་ལ་གནས་པ་སྟེ། དེ་བས་ན་སྟོང་པར་འདུ་ཤེས་པ་ཡང་སྤངས་པས་སྟོང་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ། །ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་བྱེད་པའི། །ཞེས་པ་ནི་ཀུན་དུ་ སངས་རྒྱས་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་འདུ་ཤེས་ཙམ་པོ་ཡང་སྤངས་པའི་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་འཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ།ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སྦྱོར་བ་བྱེད་པས་ན། ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་བྱེད་པ། །ཞེས་པའོ། །དེ་བས་ན་རྣམ་པ་ ཀུན་དུལ་ཡང་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྟག་ཏུ་དྲན་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་རྫོགས་པར་བྱེད་པས་ན་ཡན་ལག་བཞིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་།བདག་གི་ལྷར་སྦྱོར་བ་དང་། དབང་ཆེན་དང་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཏིང་ངེ་ འཛིན་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་འདི་ལྟ་བུའི་སྟོང་པ་ཉིད་རྟག་ཏུ་གོམས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།ད་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་སོ་སོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མཉམ་པར་ཞུགས་ཏེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ དེ་ལས་བཞེངས་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་རྣམས་བསྟན་པའི་སྐབས་བཤད་དེ།དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མོལ་ནས་ཞེས་པ་ནས། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྙིང་བརྩེའི་ཕྱིར། །ངས་ནི་ཐམས་ཅད་བཤད་པ་ཡིན།། ཞེས་པའི་བར་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་མཚན་ཉིད་དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་ནས་བདུད་བཞི་བཅོམ་པའི་རང་བཞིན་འཆད་དེ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མོལ་ནས་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དགོངས་པ་མཐུན་པས་བྱ་བ་གཅིག་ཏུ བསྟན་པ་སྟེ།བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་དང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པར་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།



 །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་རྒྱུད་གཅིག་པ་སྟོབས་མགྱོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེའི་མིང་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ ཅད་དང་རྒྱུད་གཅིག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་སྤྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་ཡང་།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རྒྱུད་གཅིག་པ་ལས་བྱུང་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་རོ་གཅིག་པ་ལས་བྱུང་སྟེ། དཔེར་ན་མེ་མར་མང་པོ་ཡང་འོད་འདྲེས་པར་གྱུར་ན་གཅིག་སྟེ་དབྱེར་མེད་པ་དང་འདྲའོ། །སྟོབས་ཞེས་པ་ནི་ཐོགས་ པ་མེད་པའི་མཐུའོ།།མགྱོགས་ཞེས་པ་ནི་མཐུ་དེ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་མྱུར་བའོ། །སྙིང་པོར་བྱང་ཆུབ་འདུག་ནས་སུ། །བདུད་བཞི་ཡང་ནི་ཤིན་ཏུ་བཅོམ། །ཞེས་པ་ནས། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྙིང་པ་རྩེའི་ཕྱིར། །དེས་ནི་ཐམས་ཅད་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་པའི་བར་ཀུན་དུ་ སངས་རྒྱས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གོང་དུ་བཤད་པ་དེ་ཉིད་དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེས་བདུད་བཞི་བཅོམ་པ་བསྟན་པ་སྟེ།དེ་ལ། བདུད་བཞི་ཡང་ནི་ཤིན་ཏུ་བཅོམ། །ཞེས་པ་ནི་ཕུང་པོའི་བདུད་དང་། ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་དང་། འཆི་ བདག་གི་བདུད་དང་།ལྷའི་བུའི་བདུད་རྣམས་བཅོམ་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་གཉིས་སུ་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་བདུད་བཞི་བཅོམ་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་ལྷའི་བུའི་བདུད་དང་ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་གཉིས་བཅོམ། ཕུང་པོའི་བདུད་དང་འཆི་བའི་བདུད་གཉིས་ དེའི་ཞར་ལ་བཅོམ་པ་སྟེ།ཐེག་པ་ཆུང་ངུའི་ལུགས་ལ་གྲགས་པའོ། །སྐབས་འདིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་པར་ཆུད་ནས། བདུད་རྣམ་པ་བཞི་ཆར་ཡང་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་བཅོམ་སྟེ། མ་སྐྱེས་པ་ལས་སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་ སྦྱར་རོ།།དེ་ནས་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནས། དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་དེ་ལྟར་བདུད་རྣམ་པ་བཞི་བཅོམ་ནས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཁྱོད་ནི་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་འཇིགས་པ་དང་བྲལ་བའོ་ཞེས་དགའ་བཞིན་དུ་ཚིག་ ཏུ་འདོད་པས་ན།ང་ནི་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཡིན། །ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པའོ། །མ་སྐྱེས་པ་ལས་ངས་སངས་རྒྱས། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་བདུད་རྣམ་བཞི་བཅོམ་པ་དེ་དམིགས་པ་དང་བཅས་པས་བཅོམ་པ་མ་ཡིན། ཆོས་ཐམས་ཅད་མ་སྐྱེས་མ་བྱུང་བར་ངས་ཆུད་ནས་ དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རོལ་ཕྱིར་ཡིད། །ཅེས་པ་ནི་ཚོན་འདི་རྣམས་ལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་ལྡན་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུའི་རང་བཞིན་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས། ཚོན་འདིས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མཚོན་པར་འགྱུར་ཏེ། རོ་ གཅིག་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རོ་ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这两段藏文：
第一段译文：
关于完全了知心的内容，密主，如"心不是蓝色"等到"即使遍寻一切相亦不可得"这段内容，在讲解菩提心的章节中已经说明。"完全断除二者，诸佛圆满于此信解，所说大空性，成就一切智智"是指完全断除二种三昧。所谓断除二取，即断除能取所取以及空性自性的二种执著。即在第十一地普贤地时，不再执著"一切法皆是空性"的想法，而是安住于"连空性的自性也不存在"的单纯认知中。因此，由于连空性的执著也断除了，故称为大空性。"成就一切智智"是指在证得遍觉之后，连这种单纯认知也断除，获得一切智智的特征。因为这种遍觉趋向于一切智智，所以说"成就一切智智"。因此，应当在一切相中经常忆念空性三昧，因为通过这样的空性三昧能圆满一切智，所以在四支加持、自身本尊相应、大自在与水轮三昧等一切修持中，都应当经常修习这样的空性。
现在为了显示菩萨、声闻和独觉各自的三昧，世尊入于三昧后从三昧中起，开始宣说菩萨等的这些三昧。其中从"世尊毗卢遮那与诸佛商议"到"我为怜悯诸众生，已为宣说一切法"这段内容阐述了菩萨三昧，即安住在大勇士三昧中降伏四魔的本质。"与诸佛商议"是指诸佛意趣一致地显示一个行为，因为在福德智慧二资粮、法身以及利益众生方面是平等的。
第二段译文：
"入于与诸佛一体迅疾力三昧"是说明这个三昧的名称。"与诸佛一体"是指虽然为利益众生而显现种种行为，但诸佛来自同一本源，即来自于同一法味，就像许多灯火的光明混合后成为一体不可分离一样。"力"是指无碍的威力。"迅疾"是指这种威力迅速利益众生。从"安住菩提要义中，并且善巧降四魔"到"我为怜悯诸众生，已为宣说一切法"这段内容阐明了前面所说的遍觉三昧，即安住在大勇士三昧中以空性三昧降伏四魔。其中"善巧降四魔"是指降伏蕴魔、烦恼魔、死魔和天子魔。这又应当从世俗谛和胜义谛两个层面来理解。在世俗谛中降伏四魔是指：在大菩提位降伏天子魔和烦恼魔二者，蕴魔和死魔二者随之降伏，这是小乘传统中所说的。在此处是通达一切法无生无起，以无所缘的方式降伏四魔，这与"从无生中成佛"等偈颂相应。
从"大勇士"到"亦称为大勇士"这段内容说明：如是降伏四魔之后，梵天等世间诸天欢喜地对世尊说："您是无畏的大勇士。"因此世尊说："我是大勇士。""我从无生中成佛"是说如是降伏四魔并非通过有所缘的方式，而是我通达一切法无生无起，以无所缘的方式降伏。"为法界游戏故"是说这些颜色具有法界佛身的本性，由文字加持，这些颜色能表征法界，其一味性称为法界味。


།དེ་ལྟར་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ཡང་། ཡི་གེ་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྐབས་སུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཚོན་ནི་ནང་ལོགས་འདུག་ནས་བྲི། །ཕྱི་རོལ་འདུག་ནས་ཚོན་མི་བྲི། །ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟ་བུར་ན་ཚོན་ཞེས་ཞུས་པའི་ལན་ཏེ། སྔགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་ཞུགས་ནས་ནང་དུ་བསྣུར་ཞིང་ཚོན་རྣམས་བྲི་ཞེས་པའོ། །དཀར་པོ་ནི་ཐོག་མར་གཏང་། དེ་ཡི་འོག་ཏུ་དམར་པོ་སྟེ། །དེ་ནས་སུ་ནི་སེར་པོ་གཏང་། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་སྔོན་པོ་གཏང་། །ཀུན་གྱི་ནང་རོལ་ནག་པོ་སྟེ། །ཚོན་འགྱེད་ཚུལ སྨྲས་དེ་བཞིན་ནོ།།ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་གང་གི་ཐོག་མར་གཏང་། །ཞེས་ཞུས་པ་དང་། ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལ་ཚོན་ཞེས་བྱ། །ཞེས་པ་དང་། དང་པོར་དྲིས་པའི་ལན་གཉིས་ཀ་ཅིག་ཅར་བཀའ་སྩལ་པ་སྟེ། ཚོན་རྣམས་དེ་ལྟར་དགྱེ་བའི་དགོངས་པ་ཡང་འདི་ལྟ་སྟེ། དཀར་པོ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།།དེ་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་གྱུར་པའི་འོག་ཏུ་ཐབས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པའི་སྙིང་རྗེས་སེམས་ཅན་ལ་ཞེན་པའི་རང་བཞིན་དམར་པོ་གཏང་ངོ་། །དེའི་འོག་ཏུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དེ་ཉིད་རྒྱས་པར་འགྱུར་ཏེ་རྒྱས་པའི་མཚན་ཉིད་ཚོན་སེར་པོ་གཏང་ངོ་། །དེ་ལྟར་རྒྱས་ པའི་འོག་ཏུ་ཐམས་ཅད་བྱེད་ནུས་པར་འགྱུར་ཏེ།དེ་བས་ན་དེའི་འོག་ཏུ་ཚོན་ལྗང་གུ་ཁ་དོག་ཐམས་ཅད་པ་གཏང་ངོ་། །དེ་ལྟར་ལས་ཐམས་ཅད་ནུས་ན་གདུ་ག་པ་དང་མ་རུངས་པ་རྣམས་འདུལ་བ་མངོན་པར་སྤྱོད་པའི་མཚན་ཉིད་ཁ་དོག་ནག་པོ་གཏང་སྟེ། ཐམས་ཅད་ནི་ནང་རོལ་དུ་གཏང་བ་ནི་ གསང་བའི་ཕྱིར་རོ།།གཞན་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པའི་ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །རྟ་བབས་ཚད་ནི་ཞེས་པ་ནས། །དཔའ་བས་རིམ་གྱིས་ཆེ་བར་རོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ནི། རྟ་བབས་རྣམས་ཀྱི་ཚད་དང་ ནི།།སྒོ་ཁྱུད་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཏེ། །སྒོ་རྣམས་ཀྱང་ནི་རིག་པར་བྱ། །མགོན་པོས་དེ་དག་འདྲ་བ་ཡི། །ཚད་གསུངས་ཞེས་ཞུས་པའི་ལན་ཏེ། །རྟ་བབས་ཀྱི་ནི་ཚད་ཀྱང་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་མའི་ཚད་དུ་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་རྟ་བབས་ཀྱི་ཞེང་གི་ཚད་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ངོས་ དང་མཉམ་པར་བྱ་ཞེས་པའོ།།སྒོ་ཁྱུད་པདྨོར་མཉམ་པ་སོར་བཅུ་དྲུག་ཏུ་བཅས་པ་ཞེས་པ་ནི་སྒོ་ཁྱུད་ཀྱང་རྟ་བབས་ཀྱི་ཚད་བྱེད་དེ་དེ་དང་མཉམ་པར་བྱའོ། །ཐོག་མར་སྒོ་རྣམས་རིག་པར་བྱ་བ་དཀྱིལ་འཁོར་མཉམ་པར་ཏེ། དེ་ལས་སྐྱེད་པར་རིག་པར་བྱའོ། །དཔའ་བས་ཆེ་བར་རོ་ཞེས་པ་ནི་ ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་སྙིང་པོ་པདྨོ་སོར་བཅུ་དྲུག་པ་དང་མཉམ་པར་བྱ།དེའི་ཕྱི་མ་དེ་ལ་སོར་བཞིས་སྐྱེད། དེའི་ཕྱི་རིམ་ཡང་སོར་བཞིས་སྐྱེད་དེ། དེ་ལྟར་རིམ་གྱིས་རིམ་གྱིས་ཆེ་བར་བྱ་ཞེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是文字加持的内容，应当参考文字轮坛城的部分。"应从内部坐着绘制颜色，不要从外部坐着绘制颜色"，这是对"如何绘制颜色"这一提问的回答，即密咒师应进入坛城内部，在内部涂抹绘制诸颜色。
"首先涂白色，其下涂红色，然后涂黄色，其下涂蓝色，最内部为黑色，颜色铺设方法如是"，这是对"首先涂哪种颜色"以及"为何称为颜色"两个问题的同时回答。颜色如此铺设的密意是：白色是法界的自性；在成为法界之后，从方便门中以大悲利益众生，故涂上执著众生的红色自性；其下是利益众生的事业广大增长，故涂表示增长相的黄色；如是增长之后能成办一切，因此其下涂具有一切颜色的绿色；如是能成办一切事业后，为调伏凶恶不调者，涂表示降伏事业相的黑色。一切都在内部涂抹是为了保持秘密。
其他如加持为如来身等次第的文字轮转坛城，应当参考相关内容。从"门楼尺寸"到"勇士渐次增大"这段内容，是对"门楼尺寸以及门框也是如此，诸门也应了知，怙主所说这些相同的尺寸"这一提问的回答。"门楼的尺寸应与中央坛城相等"是说门楼的宽度应与心要坛城的边长相等。"门框与十六指宽的莲花相等"是说门框也要与门楼尺寸相同。首先应了知诸门与坛城等同，从此增大。"勇士增大"是说内坛城的门与十六指宽的心要莲花相等，其外圈增加四指，再外圈又增加四指，如是逐渐增大。


 །སྒོ་རྣམས་ཀྱི་ནི་བར་བར་དུ། །སྒོ་སྲུང་རྣམས་ནི་གཞག་པར་བྱ། །ཞེས་པས་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོའི་ཕ་རོལ་ཚུ་རོལ་གྱི་ངོས་སུ་འོག་ནས་སྨོས་པའི་སྒོ་སྲུང་རྣམས་གཞག་སྟེ།ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྒོ་སྲུང་ནི་སྔར་ཚང་བར་གསུངས་ཟིན་པས་འོག་ནས་འབྱུང་བ་མི་སྙག་གོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྒོ་སྲུང་ཡང་། ཐུབ་དཀའ་བ་དང་མངོན་དུ་བ། །ཞེས་པ་ གཉིས་ཚང་བར་གསུངས་པས་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་རྣམ་པ་ལས་མིང་གིས་སྨོས་མེད་པ་འདི་ཉིད་གཞག་པར་བྱའོ།།སེམས་མགུ་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། མདོར་བཤད་པ་ནི་དེ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཇི་ལྟར་རྟོགས་པ་ཡང་ཞེས་ཞུས་པའི་ལན་ཏེ། དེ་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ སེམས་རྩེ་གཅིག་པའི་མཚན་ཉིད་དེ།དེ་ཡང་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་ལ་རྩེ་གཅིག་པ་ནི། ཆུ་དང་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་པར་དམིགས་པའོ། །དོན་དམ་པ་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་སྤངས་པ་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་སྟེ། གཉིས་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་སེམས་གུད་དུ་མི་འགྱུར་བར་ཞེན་ཅིང་ཚིམ་པར་བྱེད་པ་ནི། སེམས་མགུ་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་སེམས་དཔའ་ཆེ། །ཉོན་ཅིག་པ་ཡི་ཡིད་ཀྱིས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི། དེ བས་རྣམ་པ་ཀུན་ལ་ཡང་།།སྟོང་ཉིད་རྟག་པར་དྲན་པར་བྱའོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ནི་དོན་དམ་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཁྱད་པར་དུ་བཤད་པ་སྟེ། དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་ གྱི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་རྒྱལ་བས་གསུངས་ཞེས་པ་སྟེ།དེ་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་པ་ནི། ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་མ་བྱུང་བའི་ཚུལ་བཤིག་གམ་རྡུལ་ཕྲ་མོལ་སོགས་པའི་ཚུལ་བཤིག་ན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་རྣམས་ ཀྱི་ཇི་བཞིན་པར་སྣང་བ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ།དེ་ལྟར་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་མཚན་ཉིད་མེད་པར་ཆུད་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དེ། དེ་ལྟར་ཆོས་རྣམས་སོ་སོའི་མཚན་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཆུད་དེ། སྟོང་པའི་རང་བཞིན་དེ་ལས་སེམས་གཞན་དུ་མི་འགྱུར་ཞིང་དེ་ ཉིད་ལ་རྩེ་གཅིག་པར་གྱུར་པ་ནི་ས་བཅུ་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ཐོབ་སྟེ།དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"在诸门之间，应当安置诸门卫"，这是说在坛城门的两侧应安置下文所说的诸门卫。释迦牟尼的门卫已在前文完整宣说，因此下文所述不必重复。世尊毗卢遮那佛的门卫也已完整宣说了"难调伏"和"现前"二位，因此应安置这二位，而不是下文所提到的其他名称的门卫。
"心悦即是三摩地，简要解释即是此"，这是对"如何了知三摩地"这一提问的回答。所谓三摩地，其特征是心一境性。这包括世俗和胜义的专注：世俗专注是对水轮、地轮等坛城专注一境；胜义专注是远离能取所取，对空性的自性专注一境。对这两者中任一境界达到三摩地专一，心不散乱而生欢喜满足，称为"心悦"，这是三摩地的一般特征。
从"殊胜大士"到"应当常念空性"这段内容是解说胜义三摩地的特殊性质。这包括佛陀的三摩地和普遍成佛的三摩地。其中，佛陀的三摩地即是"诸佛所说的空性三摩地"。这里的"空性"是指：蕴、界、处等诸法本来未生未起，若以分析方式或细微微尘等方式分析，则不存在；它们如实显现也不存在。如是通达无能取所取相即是空性。如是通达诸法各自特征为空性自性，心不离于空性自性而专注一境，这即是圆满十地菩萨所获得的三摩地，此时称为佛陀。


 །དེ་ལྟར་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་ཆ་ཡོངས་སུ་སྤངས་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ས་རབ་ཏུ་དགའ་བ་དེ་དག་གི་ཚེ་ན་མ་ཐོབ་པ་མ་ཡིན་མོད་ཀྱི། ས་རབ་ཏུ་དགའ་ བ་ནས་ས་བརྒྱད་པའི་བར་དུ་ལོག་པའི་གཉེན་པོ་ཡོངས་སུ་མ་སྤངས་པས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཉིད་དུ་མི་འཇུག་པའི་ཕྱིར་དེ་དག་ལ་མི་བྱ།ས་བརྒྱད་པ་ཡན་ཆད་ལོག་པའི་གཉེན་པོ་རྣམས་སྤངས་ཏེ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་འཇུག་པས་ན། ས་བརྒྱད་ས་དགུ་ས་བཅུ་ལ་སྦྱོར་རོ། །ཆོམ་ས་ཞེས་པ་སྟེ། མ་སྐྱེས་པ་ལ་སངས་སངས་རྒྱས། །ཞེས་པ་ནི་དངོས་སུ་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐོག་མནས་མ་སྐྱེས་པར་ཆུད་པས་ཕུང་པོ་ཡང་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཕུང་པོའི་བདུད་བཅོམ་པའོ། །ངག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་དང་བྲལ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་ཞེས་པ་སྟེ། རྟོག་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལས་འདས་པས་དངོས སུ་ལྷའི་བུའི་བདུད་བཅོམ་པའོ།།ཉེས་པ་ཀུན་ནས་རྣམ་པར་གྲོལ། །ཞེས་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བས་དངོས་སུ་ན་ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་བཅོམ་པའོ། །རྒྱུ་དང་རྐྱེན་དུ་བྲལ་བ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པས་ན་མ་སྐྱེས་པས་འཆི་བ་མེད་དེ། དངོས་སུ་མ་འཆི་བའི་བདུད་བཅོམ་ པའོ།།ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་སྟོང་པ་འདྲ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་རྣམ་པ་བཞི་ཆར་ལས་གྲོལ་བས་ན་ཇི་བཞིན་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་དངས་པ་སྟོང་པའི་མཚན་ཉིད་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བར་མ་སྐྱེས་ཞེས་པའོ། །ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་ང་ཡིས་བྱུང་། །ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དེ་ལྟ་ བུར་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ཉིད་དུ་ངས་ཐོབ་ཅེས་པའོ།།ཤིན་ཏུ་དྲི་མ་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཤེས་བྱ་དང་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་ཡོངས་སུ་སྤངས་པ་ཞེས་པའོ། །དེ་ཁོ་ན་ཞེས་པ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཚན་ཉིད་པས་རིགས་པ་དང་གཞུང་གིས་སུན་དབྱུང་དུ་མི་ནུས་པས་ན་སྟོང་ པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཁོ་ན་ཞེས་བྱའོ།།མིང་ནི་སངས་རྒྱས་མཚན་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་དུ་འདུ་ཤེས་པ་ཡང་སྤངས་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཡང་ཡོད་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པའི་འདུ་ཤེས་དེ་ཙམ་ལ་གནས་པ་ཞེས་པའོ། །དེ་བས་ང་ནི་ཡང་དག་ ཉིད།།བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱི་མཐུ་ཡིས་ནི། །ཡི་གེ་འབྲུ་རུ་སྨྲས་པ་ནི། །འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་སྣང་བྱེད་པ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྙིང་བརྩེའི་ཕྱིར། །ངས་ནི་ཐམས་ཅད་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་ངས་ཐམས་ཅད་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་མ་བྱུང་བར་ཆུད་ཀྱང་། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྙིང་ བརྩེ་བའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་དེའི་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ཡི་གེའི་འབྲུ་རྣམས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ།ཡི་གེའི་འབྲུ་རྣམས་ཀྱང་དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྐབས་སུ་བལྟ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
虽然在初地欢喜地时已获得了远离能取所取分的空性，但从欢喜地到第八地之间，由于尚未完全断除对治颠倒，故不能任运而入，因此不适用于这些地。从第八地以上已断除对治颠倒，能够任运而入，因此适用于第八地、第九地和第十地。
"降伏处"即是："于无生中成正觉"，这实际上是通达一切法本来无生，因此蕴也不可得，故降伏了蕴魔。"离言语行境"即是离开分别，超越分别行境，实际上是降伏了天子魔。"解脱一切过"即是从烦恼中解脱，实际上是降伏了烦恼魔。"远离因与缘"即是无因无缘故无生，因此无死，实际上是降伏了死魔。
"智慧如虚空"，即是从这四种状态中解脱，因此如实无有的智慧自性明净，具空性相，如同虚空无生。"如所生我生"，即是说我已获得如是不颠倒的空性智慧。"极其无垢"，即是说此智慧已完全断除所知障和烦恼障。"真实"，即是因为具有不颠倒圆满的特征，不能被正理和教典所破，故称此空性智慧为真实。
"名为佛陀相"，即是说普遍成佛是指断除了空性自性的想法后，仅安住于了知空性自性存在的认知。"是故我真实，以加持力故，宣说诸字句，显现于世间，为怜悯众生，我已说一切"，这是说虽然我已通达一切本来无生无起，但为了怜悯众生，以真实性将此法表达为文字，因此加持为字句。这些字句也应在大勇士三摩地的章节中观察。


 །འདི་རྣམས་ཀྱི་རིམ་པ་ཡང་བསྡུས་པའི་དོན་གྱི་ནང་དུ་བཤད་པས་ཤིན་ཏུ་མ་བཤད་པའོ། །དེ་ ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་ནས་མིག་གདངས་ཏེ་སྤྱི་བོས་ཕྱག་འཚལ་ནས་ཚིག་འདི་སྐད་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་ནས།གོང་དུ་སངས་རྒྱས་དང་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྟོང་པ་ཉིད་འཕྲོ་བ་མེད་པའི་ཆོས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཆུད་ལ་འཕྲོ་བ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཡིག་ འབྲུ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་ཅིང་བཤད་པ་དེ་ངོ་མཚར་ཆེ་བར་གྱུར་པ་སྟེ།དེ་བས་ན་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་ཀུན་ཀྱང་ངོ་མཚར་ཆེ། །ཞེས་པ་ནས། སྔགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་འདི་ཡང་ནི། །བདེན་པ་གཉིས་ལ་གནས་པ་སྟེ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་སྟེ། དེ་ལ། སངས་རྒྱས་ཀུན་ཀྱང་ངོ་ མཚར་ཆེ།།ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་ཀུན་སངས་རྒྱས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་ཀྱང་འཕྲོ་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཆུད་ནས་འཕྲོ་བ་དང་བཅས་པ་ཆོས་འཆད་པས་ན་ངོ་མཚར་ཆེ་ཞེས་པའོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཅེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ ཆུད་པའོ།།ཐབས་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་ཏེ་ཡི་གེའི་འབྲུ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་ནས། རབ་དང་འབྲིང་དང་ཐ་མ་ལ་སོགས་པ་འགྲུབ་པ་དང་། ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་བྱེད་པའི་སྒོ་ནས་སེམས་ཅན་རྣམས་འཇུད་པར་བྱེད་པ་དེ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའོ། །འོད་འཕྲོ་ཀུན་དང་ བྲལ་བ་ནི།ཆོས་དང་སངས་རྒྱས་རང་བྱུང་བའོ། །དེ་ལྟར་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་འཕྲོ་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཆུད་ནས་ཞེས་པ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་ནི་ཆུད་པའི་དོན་ཏེ། དེ་ལྟར་འཕྲོ་བ་མེད་པའི་དོན་ཆུད་ནས་འཇིག་རྟེན་པ་ཀུན་རེ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཆོས་དེ་འཆད་པ་ ནི་ངོ་མཚར་ཆེའོ་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་རོ།།རང་བྱུང་བ་ཞེས་པ་ནི་ས་བརྒྱད་པ་ཡན་ཆད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་གཞན་གྱིས་མི་བཀྲི་བའི་ཕྱིར་རང་བྱུང་བ་ཞེས་བྱའོ། །སྔགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་འདི་ཡང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་གནས་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་འཕྲོ་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཆུད་ནས་འཕྲོ་བ་དང་བཅས་པའི་ ཆོས་འཆད་པས་ན།སྔགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་འདི་ཡང་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་གཉིས་ཀ་ལ་གནས་པ་སྟེ། དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་ནི་གྲུབ་པ་མཆོག་ལ་སོགས་པ་དང་། ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་བྱེད་པའོ། །སེམས་ཅན་ ཀུན་གྱིས་ཤེས་ན་ཡང་།།འཇིག་རྟེན་གྱི་ཡང་མཆོད་རྟེན་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པར་མ་གྱུར་ཀྱང་། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་མཉན་པ་དང་བསམས་པ་ཙམ་གྱི་སྒོ་ནས་ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ།

这些内容在略义中已经解释过，因此不再详细说明。之后，大持金刚生起稀有心，睁开眼睛，以头顶礼拜后说出这些话。
上文中诸佛已通达无流散的空性三摩地法，并通过字句等方式赞叹和宣说具有流散的诸法，这是非常稀有的。因此说道："一切佛亦极稀有"乃至"此咒语相亦，安住于二谛"。
其中，"一切佛亦极稀有"是说一切圆满正等觉佛通达无流散法后宣说具流散法，故为稀有。"方便智慧不可思"，智慧是指通达一切法空性，方便是指通过显示空性法、字句等，令上中下根器成就，以及通过寂静等事业度化众生，这就是不可思议的方便智慧。
"离一切光明流散，法与佛陀自然生"，即诸佛通达无流散法后，"佛"是指通达的意思，如是通达无流散义后为圆满世间众生的愿望而说法，这是极为稀有的。"自然生"是指第八地以上的菩萨不为他所引导，故称为自然生。
"此咒语相亦安住于咒法"是说如是通达无流散法后宣说具流散法，因此此咒语相安住于世俗谛和胜义谛二谛。胜义谛是空性自性，世俗谛是成就悉地等和作寂静等事业。
"若为众生所知晓，亦成世间之塔庙"，是说即使未以如是咒法成就等，仅仅通过众生听闻和思维而了知，也将成为世间的塔庙。


 །གཞན་ ཡང་གསང་བའི་བདག་པོ་སྐྱེ་བ་གཅིག་གིས་ཐོགས་པ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་པ་ནས།དགོས་པའི་ས་ལ་གནས་པ་ནི། །དེ་དག་སངས་རྒྱས་ས་ལ་གནས། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ས་བཅུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་གནས་པ་དེ་ཆོས་རྣམས་མ་ བྱུང་མ་སྐྱེས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཆུད་ནས།སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་ཐབས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་བྱ་བ་ཡོད་པའི་ས་ལ་གནས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བཤད་པ་སྟེ། སྐྱེ་བ་གཅིག་གིས་ཐོགས་པ་ཞེས་པ་ནི་ས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ས་ལ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་ཚབ་ཀྱི་སར་སྐྱེ་བ་ གཅིག་པུས་ཐོགས་པ་ཞེས་པའོ།།གཉིས་སུ་ན་ས་བཅུའི་བྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ས་བཅུ་ཉིད་དུ་རིས་མཐུན་པར་གྱུར་པས་བཅུ་པ་རྣམས་རིགས་གཅིག་པ་ཞེས་པའོ། །དེ་དག་དོན་དང་བྲལ་བ་ནི། །འཇིག་རྟེན་གྱི་ནི་མཚན་ཤེས་ནས། །དོན་གྱི་ས་ལ་གནས་པ་ནི། །དེ་དག་སངས་རྒྱས་ ལ་གནས་སོ།།ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་རྣམས་གང་གི་འབྲས་བུ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་གང་ལས་ཀྱང་མ་བྱུང་བས་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པར་ཆུད་ཀྱང་བྱ་བའི་ས་ལ་གནས་ཏེ། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་སྦྱར་བ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་ པ་ལ་སོགས་པ་མཛད་པས་ན།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་བྱ་བའི་ས་ལ་གནས་པ་སྟེ། དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ས་བཅུ་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཚུལ་ལོ། །གཞན་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོ་ས་བརྒྱད་པ་ལ་གནས་ པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་པ་ནས།འཇིག་རྟེན་སྒྱུ་མ་ལྟར་ཤེས་ཏེ། །འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོའོ། །ཞེས་པའི་བར་དུས་བརྒྱད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བཤད་པ་སྟེ། དེ་ལ། ཆོས་རྣམས་ཀུན་ནི་མ་རྙེད་དེ། །ཞེས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་ཤིན་ ཏུ་དངོས་པོ་མེད་དོ།།དམིགས་སུ་མེད་པར་ཆུད་ཅེས་པ་ནི་ཆོས་རྣམས་དངོས་པོ་མེད་པར་དེ་སྔོན་ཡོད་པ་ལས་ཞིག་སྟེ་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། དངོས་པོ་མེད་པའམ་འོན་ཏེ་ཐོག་མ་ནས་མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་པས་དངོས་པོ་མེད་ཅེ་ན། དེ་བས་ན་གསུངས་པ། བྱུང་དང་སྐྱེ་བ་ཡོངས་སུ་བྲལ། །ཞེས་པ་སྟེ་ ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པས་སླར་འབྱུང་བ་ཡང་མི་འགྱུར་ཏེ།ཐོག་མ་ནས་མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་པས་དངོས་པོ་མེད་པར་ཤེས་སོ། །འཇིག་རྟེན་སྒྱུ་མ་ལྟར་ཤེས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་ཆོས་རྣམས་དངོས་པོ་མེད་པར་ཆུད་པས། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཆོས་རྣམས་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་སྣང་བར་འགྱུར་པ་ཡང་དངོས་པོ་མེད་ པ་ལས་སྣང་བ་སྟེ་ཇི་ལྟར་སྒྱུ་མ་དངོས་པོ་མེད་པ་ལས་སྣང་བ་ལྟར་ཤེས་སོ་ཞེས་པའོ།

此外，密主，一生所系菩萨，即十地圆满的菩萨安住于佛地，他们通达诸法无生无起空性自性后，为利益众生而安住于以方便之轮有所作为之地的三摩地。
"一生所系"是指十地菩萨们在如来地法王子位仅剩一生。或者说，十地菩萨们在第十地同类相续，故称第十地者为同一种性。
"彼等离诸义，了知世间相，安住义利地，彼等住佛地"，是说世间非任何果，亦不从任何因生起，虽通达本来无生，但仍安住于作为之地。为利益众生而精进，以种种佛刹庄严等事业，故安住佛地的菩萨们安住于作为之地。这是第十地菩萨安住佛地者的三摩地法。
此外，密主，安住第八地的菩萨，乃至"知世间如幻，是为世间主"之间，解说第八地菩萨的三摩地。其中，"一切法皆未得"，即一切法以自性极为无实。"通达无所缘"是说诸法无实，是从先前有而坏灭成无，还是本来无生无起而无实？因此说道："远离生起生"，即本来无生故不复生起，由本来无生无起而了知无实。
"知世间如幻"，是说由通达如是诸法无实，世间法虽现于世俗，但从无实中显现，如同幻术从无实中显现般了知。


།འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་ཞེས་པ་ནི། དེ་ལྟར་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཤེས་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་འཇིག་རྟེན་པའི་ནང་ན་གཙོ་བོ་དམ་པར་འགྱུར་བའོ་ཞེས་པའོ། །གཞན་ཡང་གསང་བའི་ བདག་པོ་ཉན་ཐོས་པ་རྣམས་ཞེས་པས་དངོས་པོ་ཤིན་ཏུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མི་སྤྱོད་དེ།ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཚུལ་ལོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་འཕགས་པ་ཉན་ཐོས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བཤད་པ་སྟེ། འཕགས་པ་ཉན་ཐོས་པ་རྣམས་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ངོ་བོ་ ཉིད་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པར་ལྟ་སྟེ་དམིགས་པ་དང་བཅས་པ་རྣམས་སོ།།དེ་ལྟར་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་ཡོད་པས་རྟག་པ་དང་ཆད་པའི་མཐའ་གཉིས་བཤིག་པ་དང་། སྐྱེ་བ་ཡོད་པར་མཐོང་བས་ཆད་པའི་མཐའ་བཤིག་སྟེ། འཇིག་པ་ཡོད་པར་མཐོང་བས་རྟག་པའི་མཐའ་ བཤིག་གོ།།དེ་ལྟར་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་ཡོད་པར་མཐོང་བས་ཆོས་རྣམས་ཤིན་ཏུ་དངོས་པོ་མེད་པར་མཐོང་བའི་ཡེ་ཤེས་མི་སྐྱེ་སྟེ། ཤིན་ཏུ་དངོས་པོ་མེད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་མ་རྙེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསང་བའི་བདག་པོ་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་ཞེས་པ་ནས། དེ་ནི་རང་སངས་ རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཚུལ་ལོ་ཞེས་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཚུལ་བཤད་པ་སྟེ།རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་རྣམ་བསྒོམས་ནས། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་སུན་འབྱིན་པའི་ཚུལ་དུ་རྣམ་པར་བཤིག་ཅེས་པ་སྟེ། ཆོས་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་ རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྐད་ཅིག་མའི་ཆ་མི་རྟག་པ་གནས་པ་ནི་ཁབ་ཀྱི་རྩེ་ལ་ཡུངས་ཀར་གྱི་འབྲས་བུ་མི་ཆགས་པ་དང་འདྲ་སྟེ།བརྟག་མི་བཟོད་པས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དངོས་པོ་མེད་པར་ཆུད་དོ། །བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་ཆོས་ རྣམས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཚིག་གིས་བརྗོད་དུ་མེད་པར་མཐོང་བའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་ནས།ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་ཡང་འགོག་པར་བྱེད་དེ། དེ་བས་ན་གསུངས་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་བརྗོད་དུ་མེད་པའོ་ཞེས་ཤིན་ཏུ་ངག་དགག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་འདུག་ཅེས་པའོ། །མདོར་ན་འཕགས་པ་ རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་བཤིག་ནས།རང་བཞིན་མེད་པར་མཐོང་བས་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པར་ཆུད་ཀྱང་ངག་དགག་པ་ཙམ་ལ་གནས་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལྟར་ཇི་བཞིན་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་ལ་མི་དམིགས་སོ། །ཉན་ཐོས་ལྟར་ཆུད་ པ་གང་ཟག་ལ་བདག་མེད་པ་ལྟར་ཆུད་པ་ཙམ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ།

"世间主"是说，如是了知一切法如幻，此菩萨成为世间中最殊胜的主尊。
此外，密主，声闻们不行极无实智慧，乃至"此是声闻三摩地法"，解说圣声闻们的三摩地。圣声闻们观见蕴等诸法为因果体性的生灭，是有所缘者。由于如是有生有灭，故破除常断二边：见有生故破除断边，见有灭故破除常边。如是见有生灭，则不生诸法极无实的智慧，因为极无实且未得生智慧之因。
密主，诸独觉乃至"此是独觉三摩地法"，解说殊胜独觉们的三摩地法。"观修因与果"，是说以破除因果的方式分析。诸法的因缘体性刹那无常，如针尖上不能停留芥子，不堪观察，故通达因果无实。"安住不可说法性智慧生起"，是说如是见诸法非有不可言说而生智慧，并且遮止言说，因此说一切法不可言说，即安住于极遮语言的三摩地。
总之，圣独觉们破除因果实有，见无自性而通达法无我，但仅安住于遮止语言，不如菩萨般缘于如实无的智慧光明。也不同于声闻那样仅通达人无我。


།གཞན་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོ་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ནི་རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་དང་ལས་བྱུང་བ་ཡང་རུང་། འཇིག་རྟེན་ཀྱང་རུང་དབང་གཞན་ལ་ལས་པའི་ཕྱིར། སྟོང་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྐྱེས་ཏེ་དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཏིང་ ངེ་འཛིན་གྱི་ཚུལ་ལོ་ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཚུལ་ཏེ།འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ནི་ལས་དང་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུ་ལས་སྐྱེས་ཀྱང་། ངེད་ཀྱི་བདག་ཅེས་བྱ་བ་དབང་པོ་དང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པས་བསྐྱེད་པར་ཆུད། ཆོས་ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་མེད་དེ་སྟོང་པ་ཉིད་ དུ་མཐོང་པ་དེ་ཡང་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་མ་ཡིན་གྱི།དབང་པོ་ལ་སོགས་པས་སྟོང་པར་བྱས་སོ་སྙམ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པར་བྱེད་དོ། །གསང་བའི་བདག་པོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཚུལ་ནི་དེ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་པ་ནས། འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷ་ཡང་རུང་སྟེ་སུ་སྔགས་སྤྱོད་པ་དང་། གང་ལ་གནས་ཏེ་ཚུལ་གྱི་ཆོ་ག་འཆང་ན་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པར་བྱེད་པ་ཞེས་པའི་བར་དུ་གོང་དུ་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྡུད་པའི་ཚིག་སྟེ། དེ་དག་སོ་སོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཆུད་ནས་སྟོང་པ་དེ་ལ་གནས་ཏེ། སྟོང་པའི་ཆོས་དེ་ཉིད་ཚིག་དང་ཡིག་འབྲུལ་ལ་སོགས་པས་སྟོན་ཅིང འཆད་པ་ནི།སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །སྔགས་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཉོན་ཅིག་ཅེས་པ་ནས། རང་སངས་རྒྱས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཏེ། །དེ་ཡི་ཁྱད་པར་བཤད་ པ་ནི།།ཏིང་འཛིན་བྱེ་བྲག་རིག་བྱ་བ། །རྣམ་པར་ལས་དང་ཚེ་སྦྱོང་བའོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་དང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཤད་པ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་ མཚན་ཉིད་དེ་ཡང་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་རིག་པར་བྱ་སྟེ།སྔགས་ཀྱི་ལྷ་དང་། སྔགས་ཀྱི་དོན་དང་། སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཤད་ཟིན་ཏེ། དེ་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་དང་སངས་རྒྱས་ དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཉིད་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རིགས་གསུམ་བཀོད་པ་རྣམས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བར་མ་ན་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་འཁོར་དང་བཅས་ཏེ་བཞུགས་པ་ནི་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་སོ།།དཀྱིལ་ འཁོར་ཐ་མ་ན་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་སོགས་པ་ས་བཅུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གཙོ་བོ་བཞུགས་པ་རྣམས་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་སོ།

此外，密主，世间人们对于从因生果以及业所生，或是世间，由于依赖他力的缘故，生起空性三摩地，此即是世间三摩地法。这是解说世间人们的三摩地法。世间人们虽然知道业果等从因而生，但认为我们的主宰是由帝释、梵天等所生。见一切法无实空性，但也不是自性空，而是认为由帝释等使其成空，如是安住于空性三摩地。
密主，三摩地法如是，乃至"无论是世间天或修咒者，若住于此而持法仪轨，皆能利益众生"，这是总结前述内容的文字。他们各自通达三摩地空性法门后安住于空性，以文字语言等演说开示此空性法，是为利益众生。
然后，世尊对金刚手密主如是宣说："请听咒语的特征"，乃至"独觉亦复如是，其差别所说，应知三摩地差别，清净诸业及寿命"。这是解说如来、遍觉、佛、菩萨、声闻、独觉各自的咒语特征。
咒语特征应当了知有三种：咒语本尊、咒语义理和咒语自性。其中咒语本尊已在大悲生起坛城中说明。即如来、遍觉、佛、菩萨、声闻、独觉等安置于大悲坛城三部中。如来坛城中间释迦牟尼佛与眷属安住即是遍觉。最下坛城中圣文殊等圆满十地的主要菩萨安住即是诸佛。


།དེ་ལས་གཞན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཕྱག་ན་རིན་ཆེན་ལ་སོགས་པ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ནི་དངོས་སུ་མ་སྨོས་ཀྱང་།སྤྲུལ་པའི་སྐུས་འདུལ་བའི་ནང་དུ་བདོག་པས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་བར་མའི་ནང་དུ་འདུས་པར་རིག་པར་བྱའོ། །འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་བར་མ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ནང་ན་དངོས་པོས་འཁོར་བའོ། །སྔགས་ཀྱི་དོན་ནི་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་བ་ནས་ འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་བར་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་གོང་དུ་བཤད་པ་སྟེ།དེ་ཡང་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་གཉིས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དོན་དམ་ནི་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཀུན་རྫོབ་ནི་དོན་གྱི་ས་ལ་གནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་ཆོས་འཆད་པ་དང་། བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཆོས་རྣམས་སོ།།སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡང་རྣམ་པ་མེད་པ་བཞིན་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཚིག་དང་འབྲུ་དང་དབྱངས་དང་ཡུལ་གྱི་སྐད་རྣམས་སོ། །དེ་ལ་ཚིག་ནི་ཡི་གེའི་འབྲུ་མང་པོ་འབྱུང་། འདུས་པ་ལས་ཚིག་ཏུ་ལངས་ པར་སྨྲའོ།།འབྲུ་ནི་ཡི་གེ་ཀ་ལ་སོགས་པ་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་འབྲུ་རེ་བའོ། །དབྱངས་ནི་ཡི་གེ་ཨ་དང་ཨི་ལ་སོགས་པ་གུག་སྐྱེད་ཀྱི་རིས་སུ་གཏོགས་པའོ། །ཡུལ་སྐད་ནི་སོ་སོའི་ཡུལ་ན་སྐད་གང་གིས་སྤྱོད་སྤྱད་པ་དེ་ཉིད་དང་མཐུན་པར་གསུངས་པའོ། །སྔགས་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཉོན་ ཅིག་པ་ནི།སྔར་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་པ་དེ་དང་། ངས་བཤད་ཀྱིས་ཉོན་ཅིག་པ་སྟེ། སྔགས་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅེས་མི་སྨོས་པར་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅེས་སྨོས་པ་ནི་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ དང་སྔགས་ཀྱི་དོན་གོང་དུ་བཤད་པས་ན།ད་འདིར་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གསང་བར་སྨྲ་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ཚིག་རྣམས་ཉོན་ཅིག་ཅེས་པའོ། །ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྔགས་རྣམས་ནི་ཚིག་ལས་ཀྱང་མིང་དང་མཚན་མར་རྟོགས་ཤེས་པ་ནི་ཛི་ན་ཛིཀ་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་སྨོས་པས་ འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མིང་གི་མཚན་མ་སྟེ།སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྔགས་ཤེས་པར་བྱེད་པའོ། །ཚིག་དེ་རྣམས་ནི་དབང་གི་ཡིན་པས། །སྔགས་ཀྱི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་སྨོས་པ་ཡང་དབང་ཆེན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཚན་མ་སྟེ། རྒྱས་བའི་དོན་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་ པར་འགྱུར་བའོ་ཞེས་པའོ།།ཁ་ཅིག་སྐུལ་བའི་ཚིག་དང་ནི། །རང་མིང་ཐོག་མར་བཅས་པའོ།

其他的菩萨如持宝菩萨等，是菩萨。声闻和独觉虽然未直接提及，但因在化身调伏之中，应当了知包含在中间坛城之中。世间众生也以实相为眷属处于这同一中间坛城中。
咒语的义理，是从遍觉到世间诸天之间前面所说的三摩地。这又应当了知有世俗谛和胜义谛两种：胜义谛是解脱的空性自性；世俗谛是"住于义地"等为众生说法，以及世尊力、无畏等功德法。
咒语的自性也应当了知为无相，即文句、字母、元音和地方语言。其中文句是由多个字母组合而成的语句。字母是指ka等咒语单字。元音是指a、i等属于加点符号的字母。地方语言是指随顺各地所用语言而说。
"请听咒语的特征"，是对应前面向世尊请求"请说咒语特征"，以及"我将说，请听"。不说"咒语特征"而说"咒语的咒语特征"，是因为咒语的特征中咒语本尊和咒语义理已在前面说过，现在请听咒语的咒语特征即秘密语言的自性文句。
遍觉的咒语是从文句中了知名相，如说"jina jik"等文句，这是佛的名号标志，用以了知佛咒。"这些文句是灌顶所属，能成就一切咒义"，意思是说遍觉咒语的文句也是大灌顶三摩地的标志，能成就一切佛陀义利。有些是祈请语句，以及在开头加上自己的名字。


 །ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ལས་སྔགས་ཀྱི་ལྷའི་མཐུ་དང་ཡོན་ཏན་རྣམས་སྨོས་པ་དང་། ཞི་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་སྐུལ་བ་སྨོས་པ་དང་། ཛིན་ཛིཀ་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ ལྷའི་མཚན་སྨོས་པས་ལྷ་གང་གི་སྔགས་ཡིན་པ་རིག་པར་འགྱུར་བའོ།།ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཚིག་རྣམས་ནི་གོང་དུ་གཙུག་ཏོར་བརྒྱད་སྨོས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། གཙུག་ཏོར་གྱི་སྔགས་རྣམས་གཞུང་གཞན་ལས་ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་མེད་པ་ཡང་འབྱུང་། གཙུག་ཏོར་གྱི་མ་ཡིན་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་དུ་བཅས་པ་ཡང་འབྱུང་བས་ན། ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་དུ་བཅས་པའི་གཙུག་ཏོར་གྱི་སྔགས་འདི་རྣམས་ནི་རྒྱུད་འདི་ཉིད་དུ་སྨོས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཟུང་ཆོམས་ཞེས་པ་རྣམས་དང་། སྣུན་ཅིག་སོད་ཅིག་ཁོས་ཤིག་པ་དང་ཁྲོ་བོ་དང་ནི་ཅི་བགྱི ཞེས་པ་ནི་ཚིག་དེ་ལྟ་བུ་དྲག་ཤུལ་ཅན་དང་ལྡན་པ་ནི།སྔགས་ནི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་དང་ཅི་བགྱི་ཞེས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ན་མཿསྭཱ་ཧཱ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་ཞེས་པ་ནས། མགོན་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ནི་ས་བཅུ་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སངས་རྒྱས་ ཞེས་བྱ་བ་དང་།དེ་ལས་གཞན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཏེ། མགོན་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་ལྡན་ཞིང་ཚིག་མཇུག་སྭཱ་ཧཱ་དང་བཅས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སོ་སོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཚིག་རྣམས་སྨོས་པ་དང་། ཟུང་ཞིག་ཆོམས་ཤིག་པ་ལ་སོགས་པའི་ ཚིག་དྲག་ཤུལ་ཅན་རྣམས་མེད་པ་ཞི་བའི་ཚིག་རྣམ་པར་དག་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་ནི།སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ནི་ཚིག་རེ་རེ་ལ་འཇུག་པ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི། འཕགས་པ་ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱི་ སྔགས་རྣམས་ནི་སྤྱི་བོ་དང་གཙུག་ཕུད་ལ་སོགས་པ་ཡན་ལག་གི་སྔགས་རྣམས་མེད་པས་ན་གཅིག་པུའོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལྟར་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་སུ་མི་འགྱུར་གྱི། དགེ་སློང་གི་ཚུལ་གཅིག་པུ་འཛིན་པའམ། གང་ཟག་ལ་བདག་མེད་པ་གཅིག་པུ་ཆུད་པ་ནི་གཅིག་ པུ་འདུག་པ་ཞེས་པའོ།།རང་སངས་རྒྱས་དང་དེ་བཞིན་ཏེ། དེའི་ཁྱད་པར་བཤད་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བྱེ་བྲག་རིག་པར་བྱ་བ་རྣམ་པར་སྦྱོར་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྔགས་རྣམས་ཀྱང་མཚན་ཉིད་གཞན་ནི་ཉན་ཐོས་ཀྱི་དང་མཐུན་ཏེ། ཁྱད་པར་དུ་ནི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་བཤིག་ནས་ཆོས་རྣམས་ སྟོང་པར་ཆུད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།

这是说，从咒语文句中说出咒语本尊的威力和功德，以及"愿平息"等祈请事业的语句，还有说"jina jik"等本尊名号，由此可知是哪位本尊的咒语。
带有"hūṃ phaṭ"等词的咒语，应知是如前面所说的八顶髻等的咒语。虽然在其他经典中也出现不带"hūṃ"和"phaṭ"的顶髻咒语，非顶髻本尊的咒语也有带"hūṃ"和"phaṭ"的，但应知这些带"hūṃ"和"phaṭ"的顶髻咒语是在此续中所说的。
"捕获"等词，以及"击打""杀戮""发怒"和忿怒以及"当如何"等，这些带有如此猛烈词语的咒语，应知是忿怒尊和"当如何"等的咒语。
从"带有namaḥ svāhā等"到"怙主菩萨"之间，是住于十地的菩萨称为佛，以及其他菩萨的咒语。带有顶礼怙主和以svāhā结尾的词，以及说出各个菩萨三摩地自性的词语，没有"捕获""杀戮"等猛烈词语，具有清净寂静词语特征的咒语，应知是诸佛菩萨的咒语。
"声闻的咒语是单一入句"是说，圣声闻的咒语因为没有顶髻和发髻等支分咒语，所以是单一的。不像菩萨那样变现各种形相，而是只持守比丘形相，或者仅通达人无我，这就是说"独处"。
独觉也是如此，其特点的解释是"应当了知三摩地差别而修习"，这是说独觉的咒语其他特征与声闻相同，特别之处是应当了知具有通达因果破析后诸法为空的三摩地。


།དེ་ལ་འདིར་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་བཤད་པ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅིའི་ཕྱིར་དངོས་སུ་མ་སྨོས་ཤེ་ན། ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྔགས་དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྟེ། ཅིའི་ ཕྱིར་ཞེ་ན།ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྤྱོད་པ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ན་ཡང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་ཐ་མི་དད། འོན་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཡིན་ཡང་། དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན་པས་ཐ་མི་དད་པས་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པའི་སྔགས་སོ།།དོན་དམ་པར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་འབྲུ་རེ་རེ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་སྟོན་པར་གཅིག་པས་ན་ཐ་མི་དད་དོ། །ཡང་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྔགས་རྣམས་ནི་སྙིང་པོ་ཡི་གེ་ཨ་རྣམ་པ་ བཞི་རྣམས་འོག་ནས་བཤད་པའོ།།འོན་ཀྱང་གསང་བའི་བདག་པོ་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མ་བྱས། བྱེད་དུ་མ་བཅུག་།རྗེས་སུ་སྨོས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ནས། སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཀུན་རབ་ཏུ་འཆད་དོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་བཤད་པ་ སྟེ།ཚིག་ལས་མིང་དང་མཚན་མར་རྟོག་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་བསྐུལ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཚིག་གིས་དོན་གང་བསྐུལ་བ་དེ་གྲུབ་པར་བྱེད་པའི་མཐུའི་རང་བཞིན་རྣམས་མཐུ་འདིས་དོན་འདི་འགྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ་བྱས་པ་ཡིན་ནམ། དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ལ་བྱེད་དུ་བཅུག་གམ། གཞན་བྱེད་པ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ན་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་མ་དང་བྲལ་བས། བྱེད་དུ་བཅུག་པའམ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་མ་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་མཛད་པར་གྱུར་པ་ན་དེ་བཞིན གཤེགས་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་མཛད་པས་ན།བསྒྲུབ་པར་བརྩམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངེས་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འགྲུབ་པ་མ་ཡིན་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་མཛད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་མཐུའི་དོན་དང་མཐུ་གཉིས་རྟག་ཏུ་གཅིག་ལ་ གཅིག་འབྲེལ་པ་ཡིན་ན།ཚིག་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་དོན་དེ་ཉིད་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་མེ་ཞེས་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་ན་མེའི་རང་བཞིན་སྲེག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཡང་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པས་ཁ་འཚིག་པར་མི་འགྱུར་བ་དང་འདྲའོ། །དེ་བས་ན་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་མཛད་པ་ཡང་མ་ ཡིན།གཞན་བྱེད་དུ་བཅུག་པའམ། གཞན་བྱེད་པ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དེ་ལྟ་བུའོ།

在此，关于解释遍正觉等的特征时，为什么没有直接说明如来咒语的特征呢？遍正觉的咒语就是如来咒语。为什么呢？虽然遍正觉等是从修行波罗蜜多而来，但因为是如来之因，所以与如来无别。或者虽是智慧众生，但因为是如来之果，所以无别，因此是如来咒语。
究竟而言，菩萨也是通过如来咒语的每一个字母所显示的空性本性三摩地门而为一体，所以无别。或者，如来咒语就是下文将要解释的四种字母"a"的心要。
然而，密主啊，咒语的特征不是诸佛所作，也未令他作，也非随喜所说。从这句到"详细解说一切咒语仪轨"之间，解释了咒语的本性。从语言中执著名称和相的特征的咒语，具有祈请等语句，能成就所祈请的义利的力量本性，是否是如来造作了"以此力能成就此义"的咒语本性？或者是否令他人造作？或者是否随喜他人所作？因为如来远离相执，所以既不令作也不随喜。
为什么呢？如果咒语本性是如来所作，由于如来是为一切众生利益而行事，则一切所修都应当成就。但并非一切修持都能成就，所以不是如来所作。如果咒语的力量和所成就的义利二者永远是相互关联的，那么仅仅说出语言就应当成就其义。比如说出"火"字时，虽然火的本性是能燃烧的，但说出这个词并不会烧到嘴。
因此，咒语的力量不是如来所作，也不是令他人造作，也不是随喜他人所作。为什么呢？这是诸法的法性本来如此。


 །དེ་འདི་ལྟ་སྟེ་ཡང་དག་པར་གཤེགས་པ་བྱུང་བ་ཡང་རུང་། མ་བྱུང་བ་ཡང་རུང་། ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དེ་ལྟ་བུ་ཡོངས་སུ་ འཇུག་པ་ཡིན་ཏེ།འདི་ལྟ་སྟེ་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དུ་ཞེས་པ་ནི་ཚིག་ལས་དོན་མིང་དང་མཚན་མར་རྟོག་པའི་སྔགས་དེ་བསྐུལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་དང་དོན་དུ་ལྡན་ན་ཡང་བསྐུལ་པའི་དོན་དེ་ཉིད་སུས་ཀྱང་བྱས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་གཞན་ལ་མི་ལྟོས་པར་ཆོས་དེ་ལྟར་ ཡི་ནས་འདུག་པ་ནི།དཔེར་ན་བུ་རམ་གྱི་རོ་མངར་བ་དང་ལན་ཚྭའི་རོ་བྲོ་བའི་རང་བཞིན་ཏེ། རྒྱུ་གང་གིས་ཀྱང་འདུས་མ་བྱས་པར་མངར་བའི་རང་བཞིན་ཡེ་ནས་འདུག་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་སྟེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་བྱས་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བྱུང་བ་ན་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ དེ་ཡང་ཡོད།མ་བྱུང་ན་ནི་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་པས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བྱུང་ཡང་རུང་མ་བྱུང་ཡང་རུང་། ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དེ་ལྟ་བུ་ནི་ཡོངས་ཀྱིས་འདུག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །དེ་འདི་ལྟ་སྟེ། སྔགས་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་དེ་གསང་བའི་ བདག་པོ་ནམ་ང་ཡང་དག་པར་གཤེགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཐམས་ཅད་གཟིགས་པ་འཇིག་དུ་འབྱུང་བ་ནི་ཞེས་པ་ནས།དབྱངས་རྣམས་དུ་མར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་འཆད་དོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཡེ་ནས་དེ་ལྟར་འདུག་པ་ ལ་ཚིག་དང་ཡིག་འབྲུ་དང་དབྱངས་རྣམས་སུ་ཇི་ལྟར་རིག་པར་རྣམ་པར་དགོད་པ་ཙམ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་མཛད་པར་བསྟན་པ་སྟེ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་ནི། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་ཉིད་དུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ ཞེས་པ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་ཚུལ་དུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའོ་ཐམས་ཅད་གཟིགས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་དང་།བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཡུན་དུ་གཟིགས་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་འཇིག་རྟེན་དུ་བྱུང་བ་ན་ཚུལ་རྣམ་ པ་དུ་མ་དང་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་འཇིག་རྟེན་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་རྣམ་པ་མང་པོའོ།།རྗེས་སུ་མཐུན་པར་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཡེ་ནས་འདུག་པ་དེ་ཡི་གེ་འབྲུ་རྣམས་སུ་སྟོན་པ་ནི་ཚིག་དང་འབྲུ་དང་དབྱངས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་སུ་བསྟན་ པའོ།།གཉིས་སུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་དང་། པདྨོའི་རིགས་དང་། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་སྣ་ཚོགས་དང་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་དེ་རྣམས་ཀྱང་ལ་ལ་ནི་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པར་འཆད། ལ་ལ་ནི་ལྡེམ་པོ་ངག་ཏུ་སྟོན་ཞེས་པའོ།

这是说，无论如来出现与否，诸法的法性就是如此运行。比如说，咒语的咒语特征，即从语言中执著义利名称和相的咒语，虽然具有祈请等语句和义利，但那所祈请的义利并非任何人所作，不依赖其他因缘，法性本来如此。就像糖的甜味和盐的咸味的本性，不是任何因缘所造作，甜味的本性本来就存在一样。
如果说是如来所作，那么当如来出现时咒语本性就应存在，不出现时就应不存在。但并非如此，所以无论如来出现与否，诸法的法性本来如此存在。这就是咒语的咒语法性之义。
因此，密主啊，当我正等觉、一切智、一切见者出现于世间时......直到"加持众多音韵后宣说咒语之理"为止，是说明如来仅仅是将本来如此存在的咒语法性安立为语句、字母和音韵等各种形式而已。
所谓正等觉，是以平等性智证悟无颠倒性。所谓一切智，是以妙观察智通达世俗谛和胜义谛而了知一切。所谓一切见者，是以大圆镜智和成所作智恒时观见。
当如此的一切智者出现于世间时，"众多方式"是指佛、菩萨、声闻、缘觉和世间等众多方式。随顺本来存在的咒语法性，以字母等形式显示，即以各种语句、字母和音韵来显示。
其次，如来部、莲花部、金刚部等各种方式，这些咒语语句，有的是按字面意思解释，有的是以隐密语来显示。


 །བསམ་པ་རྣམ་པ་དུ་མའི་སེམས་ཅན་ ལ་ལ་ཞེས་པ་ནི།སེམས་ཅན་ལ་ལ་ཞི་བ་འདོད། ལ་ལ་སངས་རྒྱས་པར་འདོད། ལ་ལ་གྲུབ་པར་འདོད། ལ་ལ་འབྲིང་འདོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དེ། ཛིན་ཛིཀ་ཅེས་པ་ལ་སོགས་ཚིག་རྣམ་པ་དུ་མ་དང་། ཀ་ལ་སོགས་པའི་འབྲུ་རྣམ་པ་དུ་མ་དང་། དྲི་མ་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐད་དུ་སྨྲ་བ་རྣམ་པ་དུ་མའི་མཚན་མར་བཀོད་དེ་སྟོན་ཞེས་པའོ། །དབྱངས་རྣམ་པ་དུ་མར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཨ་ཨི་ལ་སོགས་པའི་གུག་སྐྱེད་ཀྱི་ཚུལ་རྣམ་པ་དུ་མའམ། བནྡྷར་བ་ལ་སོགས་པའི དབྱངས་སྣ་ཚོགས་སུ་སྟོན་ཞེས་པའོ།།ཇི་ལྟར་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་ཚིག་འབྲུ་དང་ཡི་གེར་བྱིན་གྱིས་རློབ་ཅེ་ན་ཞེས་པ་ནས། ཇི་ལྟར་རིགས་པར་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཀུན་རབ་ཏུ་འཆང་ངོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཡི་གེ་འབྲུ་ལ་སོགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ ཏེ་སྟོན་པ་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་སྔགས་ཀྱི་འབྲུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྟེ་སྟོན་པར་ཡང་བཤད་དེ།ཚིག་དང་འབྲུ་རྣམས་སུ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ཡང་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་གཉིས་སུ་རིག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སྟོན་པ་ནི་ སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཚིག་དང་འབྲུ་ལ་སོགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་སྟོན་པའོ།།དོན་དམ་པར་སྟོན་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་མ་བྱུང་བ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པའི་འབྲུར་སྟོན་པ་སྟེ། དེ་བས་ན་གསུངས་པ། བསྐལ་པ་བྱེ་ བ་བརྒྱ་ཕྲག་དུ་མར་སྔགས་པའི་བདེན་པའི་ཚིག་དང་།འཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞི་པོ་རྣམས་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་བསྐལ་པ་བྱེ་བ་བརྒྱ་ཕྲག་དུ་མ་ཞེས་པ་ནི་མང་པོའི་མཚན་མ་སྟེ། འཕགས་པའི་བདེན་པ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་བསྐལ་པ་ དུ་མར་བདེན་པའི་ཚིག་བསགས་པ་སྟེ།སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་འབྲུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ན། སུ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དེས་ཀྱང་བདེན་པའི་ཚིག་རྗེས་སུ་བསྲུང་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །བརྫུན་དུ་སྨྲ་བས་སྔགས་རྣམས་མི་འགྲུབ་བོ་ཞེས་རྒྱུད་གཞན་ལས་ཀྱང་འབྱུང་ངོ་། །འཕགས་པའི་བདེན་པ་ བཞི་དང་།དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་དང་། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་དང་། སྟོབས་བཅུ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་། ཚད་མེད་པ་བཞི་དང་། ཆོས་མ་འདྲེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་གཞུང་གཞན་ལས་གྲགས་པ་ཉིད་དོ།

所谓"具有各种意乐的众生"，是指有些众生希求寂静，有些希求成佛，有些希求成就，有些希求中等成就等，随顺众生各自的意乐，将咒语法性安立为各种标志来显示，如"金即克"等众多语句，以及以"嘎"等众多字母，以及无垢等众多语言的形式来显示。
"加持众多音韵"是指以阿、伊等众多元音符号的方式，或以犍达婆等各种音韵来显示。
从"如何加持如来咒语的语句、字母和文字"到"如理持诵一切咒语仪轨"，是说明加持咒语法性为字母等并显示，也解释说是将如来的功德、力、无畏等加持为咒语字母而显示。
对语句和字母的加持应当了知有世俗谛和胜义谛两种。其中世俗谛的显示是将力、无畏等加持为语句和字母等而显示。胜义谛的显示是显示一切法本来无生无起、空性的本性为字母等字。
因此经中说："于数百千劫中咒语的真实语和四圣谛"等。"数百千劫"表示众多，应当应用于四圣谛等一切。如来于多劫中积累真实语，由于加持为咒语字母，所以欲修持者也应当了知要随顺守持真实语。其他续部中也说："说妄语则咒语不成就。"
四圣谛、四念住、四神足、十力、觉支、四无量、十八不共法等，这些在其他经典中都是众所周知的。


 །གསང་བའི་བདག་པོ་མདོར་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྟོབས་དང་།རང་གི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྟོབས་དང་ཆོས་ཀྱི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་ནས་སེམས་ཅན་ཇི་ལྟ་བུའི་རིགས་པར་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཀུན་རབ་ཏུ་འཆད་དོ་ ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་རྣམས་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས།ཡི་གེའི་འབྲུ་རྣམས་སུ་སྟོན་པ་སྟེ། རང་གི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྟོབས་ཞེས་པ་ནི། བསོད་ནམས་ཀྱི་སྟོབས་ནི་སྦྱིན་པ་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའོ། ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྟོབས་ནི་ཤེས་རབ་དང་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པ་སྟེ། སྟོབས་ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་གི་མཐུ་ཐོགས་པ་མེད་པའོ། །རང་གི་སྨོན་ལམ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྟོབས་དང་ཞེས་པ་ནི། སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཇི་ལྟ་བ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པའོ་ཞེས་པའོ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་གནས་ནས་ཞེས་པ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་གནས་པའི་མཐུ་དེས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་ཇི་བཞིན་དུ་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཡི་གེའི་འབྲུ་ལ་སོགས་པར་སྟོན་ཏོ་ཞེས་པའོ། །ཇི་ལྟར་རིགས་པར་ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་སྣོད་དུ་འགྱུར བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལའོ།།སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་དག་གང་ཞེ་ན། ཐོག་མ་བར་ནས་མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར། ཨ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོའོ་ཞེས་པ་ནི། གསང་བའི་བདག་པོ་ང་དང་ཉ་དང་ཎ་དང་ན་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་པོ་སྟེ། ནུས་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་མྱུར་དུ་བྱ་བའི་དོན་རབ་ཏུ་ བསྒྲུབ་པའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཚིག་དང་།མིང་དང་མཚན་མར་རྟོགས་པའོ་ཞེས་བཤད་པ་དེ་དག་ཉིད་ཡི་གེའི་འབྲུ་དང་ཚིག་རྣམས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་པ་དེ་རྣམས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོར་གྱུར་པ་སྟེ། ཚིག་དང་ཡི་གེ་འབྲུ་རེ་ལས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོར་གྱུར་པ་ དེ་ཡང་དོན་གཉིས་སྟོན་ཏེ།ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའོ། །དེ་ལ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སྟོན་པ་ལ་ནི། ཡི་གེ་འབྲུ་དང་ཚིག་རྣམས་ལས། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟོན་པའོ།

密主，简言之，一切如来的一切智慧也是如来本性的福德与智慧力，以及自己愿力的智慧力和法性任运成就力，由此任运成就后，随顺众生根基而广说一切咒语仪轨。这是说通过如来功德的加持力，显示为字母等。
"自己的福德与智慧力"中，福德力是指行持布施、持戒、忍辱等波罗蜜多。智慧力是指行持智慧和禅定波罗蜜多。"力"是指这些无碍的威力。
"自己的愿力和智慧力"是指由往昔愿力的力量而如实了悟咒语的本性。
"法界加持"是指安住于法界，由安住法界的力量而随顺众生意乐显示咒语法性为字母等。
"如理"是指对堪为法器的众生。
若问咒语字母是什么？从"因为本初中际无生，阿是一切法之门"到"密主，阿、娘、拏、纳是一切三昧的主宰，具足一切力能迅速成办所求"，是说了知咒语的性相、语句、名称和标志。世尊所说的这些字母和语句成为三昧门，每一语句和字母成为三昧门也显示两种含义：世俗谛和胜义谛。其中世俗谛的显示是从字母和语句显示佛陀世尊的功德、力、无畏等。


 །དོན་དམ་པར་སྟོན་པ་ནི་ཡི་གེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་སྟོན་པ་སྟེ།དེ་བས་ན་ཡི་གེ་འབྲུ་དང་ཚིག་གི་སྒོ་ནས་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་དོན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྔགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་མིང་དང་མཚན་ཉིད་མ་གཏོགས་པར་བསྟན། ཡི་གེ་འབྲུ་དང་ཚིག་དང་འབྲུ་རྣམས་ བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་བསྟན་ཏོ།།དེ་བས་ན་ད་འདིར་ཡི་གེ་ཨ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེའི་འབྲུ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བསྟན་ཏེ། འཆང་དེ་དེ་ཡང་ཡི་གེ་ཀ་ལ་སོགས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པོ་རྣམས་དང་ལྡན་པས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོར་གྱུར་པ་སྟེ། དེ་ རྣམས་ཀྱང་ཁ་ཅིག་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་སྟོན།ཁ་ཅིག་ནི་ཕྱོགས་གཅིག་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་སྟོན། ཁ་ཅིག་ནི་སྟོང་པར་འཇུག་པའི་སྒོ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་སྟོན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོར་གྱུར་པ་སྟེ་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་བལྟའོ། །དེ་ལ་ཡི་གེ་ཨ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་གིས་ ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་སྟོན་པ་ལས་ལྷག་པར་ཡི་གེ་གཞན་རྣམས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་སྟོན་པ་མེད་དེ།གང་ཡི་གེ་ཨ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡི་གེ་གཞན་རྣམས་ཀྱིས་སྟོན་པས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་སྟོན་པར་དོ་ན་གཅིག་སྟེ། ཡི་གེ་ཨའི་སྒོ་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཆུད་ན། ཡི་ གེ་གཞན་ཅི་དགོས་ཤེ་ན།སྟོང་པར་སྟོན་པ་ནི་ཡི་གེ་གཅིག་གིས་ཀྱང་ཆོག་མོད་ཀྱི། ཡི་གེ་འབྲུ་དང་ཚིག་རྣམས་ལས་སྔགས་སུ་བསྟན་ཏེ་སྔགས་དེའི་སྒོ་ནས་མ་སྐྱེས་པས་སྟོང་པ་ཉིད་དགོངས་པའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་སྨོས་སོ། །དེ་བས་ན་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ སེམས་སོ་ཞེས་རྒྱུད་གཞན་ལས་གསུངས་སོ།།ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར། ཨ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་མོ་ཞེས་པ་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཆུད་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྟེ། དེ་བས་ན་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཆུད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོར་གྱུར་པར་ཡི་ གེ་ཨ་དེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་གཞག་པ་སྟེ།དེ་བས་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པ་མ་བྱུང་བར་ཡི་གེ་ཨའི་སྒོ་ནས་བསྟན་ཏེ། དགོས་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ཀ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་མོའོ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱ་གར་སྐད་དུ། དགོས་པ་ལ་ཀཱཪྻ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཡི་གེ་ཀ་དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ སྟོང་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོར་གྱུར་པ་བས་ཡི་གེ་ཀའི་སྒོ་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་དགོས་པ་མེད་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།དགོས་པ་ཞེས་པ་ནི་འབྲས་བུ་སྟེ། འབྲས་བུ་དེ་ཡང་རྒྱུས་མ་བསྐྱེད་ན་འབྲས་བུ་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། རྒྱུ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ཡང་མེད་པའོ།

胜义谛的显示是通过这些字母显示一切法本来无生的空性。因此，通过字母和语句显示世俗谛和胜义谛的含义，所以世尊通过咒语性相、手印等门而显示名称和性相，加持字母、语句和音节而显示。
因此，现在在此通过阿等字母显示一切法空性的本性。持咒者也由具足三十二字母而成为空性三昧门。其中有些显示一切法空性，有些显示一分空性，有些通过入空之门显示空性而成为三昧门，应当如理观察。
其中，任何一个阿等字母显示一切空性，其他字母显示空性并不超过此。以阿等字母所显示的，其他字母也同样显示空性，是一致的。若通过阿字门已通达一切法空性，何需其他字母？虽然显示空性一个字母也足够，但从字母和语句显示为咒语，通过该咒语门意趣无生空性，故说一切字母。因此，在其他续部中说一切咒语的本性是菩提心。
"因为本初无生，阿是一切法之门"是说，通达一切法本来无生故为空性即是如来，因此阿字被加持安立为通达空性的三昧门。因此通过阿字门显示一切法本来无生未生。
"离功用故，迦是一切法之门"，梵语中功用称为kārya，迦字成为一切法空性的三昧门，应当通过迦字门了知一切法无功用。功用即是果，果若不由因生则无果，无因之果也不存在。


 །དེ་སྟེ་དགོས་པ་བྲལ་བ་ཞེས་བྱུང་ བས།འབྲས་བུ་རྒྱུས་མ་བསྐྱེད་པ་མེད་ཀྱི། རྒྱུ་དེ་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པའི་རང་བཞིན་དུ་ཡོད་དམ་ཞེ་ན། རྒྱུ་ཉིད་འབྲས་བུ་ལས་གྱུར་པ་སྟེ། དེ་བས་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་པའི་དོན་དུ་རིག་པར་བྱའོ། །ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བ་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར། ཁ་ ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་ཞེས་པ་ནི།ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བ་ལ། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཁཾ་ཁ་ས་མ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཡི་གེ་ཁ་དེ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་སྟོན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་སྟེ་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའོ། །རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ ཕྱིར།ག་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་ཞེས་པ་ནི། ག་ཏི་ཞེས་པ་རྒྱུད་ལའང་བྱ། འགྲོ་བ་ལ་ཡང་བྱ། བྱང་ཆུབ་པ་ལ་ཡང་བྱ་སྟེ། ཡི་གེ་ག་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་སྟོན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོར་གྱུར་པ་ཡིན་པས་རྒྱུད་དུ་དྲང་ན་ནི་མི་དང་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་དྲུག་དམིགས་སུ་མེད་པའོ། ། འགྲོ་བར་དྲང་ན་ནི་ཤར་དང་ནུབ་ལ་སོགས་པར་འགྲོ་བར་བྱ་བ་དང་། འགྲོ་བའི་བྱ་བ་དམིགས་སུ་མེད་པའོ། །ཆུད་པར་དྲང་ན་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པར་ཆུད་པར་བྱ་བའི་དངོས་པོ་དང་། ཆུད་པར་བྱེད་པ་དམིགས་སུ་མེད་པའོ། །གཅིག་ཏུ་འཕངས་པ་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར། གྷ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་མོ་ཞེས་པ་ནི་གཅིག་ཏུ་འཕུངས་པ་ལ། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། གྷ་ནི་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཡི་གེ་གྷ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་སྟོན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་དེ་རྡུལ་ཕྲ་མོ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་འཕུངས་པའི་དངོས་པོའོ། །དམིགས་སུ་མེད་ཅེས་པའོ། །འཆི་འཕོ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ བའི་ཕྱིར།ཙ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་མོ་ཞེས་པ་ནི། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། འཆི་འཕོ་ལ་ཙྱུ་ཏི་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཡི་གེ་ཙ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་སྟོན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་བས། ཆོས་ཐམས་ཅད་མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་འཆི་འཕོ་ཡང་འཆི་འཕོ་དམིགས་སུ་མེད་པའོ་ཞེས་པའོ། །གྲིབ་མ་དང་ མཚུངས་པའི་ཕྱིར།ཚ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་མོ་ཞེས་པ་ནི་གྲིབ་མ་ལ་ཚ་ཡ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཚ་དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་སྟོན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་སྟེ། དེ་ལ་གྲིབ་མ་དེ་ལུས་ལས་གཞན་པ་མ་ཡིན་ན་ནི་ལུས་མེད་ཀྱང་གྲིབ་མ་འབྱུང་བའི་རིགས་ཏེ། ལུས་ལས་མི་གཞན་ན་གྲིབ་མ་ལོགས་ ཤིག་ཏུ་འབྱུང་བ་ཡང་མི་རིགས་པ་ལས་དེ་ལྟ་བུ་འབྱུང་བ་ནི་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་ཏེ་འཁྲུལ་པ་ལ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའོ།།འཁྲུལ་པའམ་སྒྱུ་མ་ནི་དངོས་པོ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གྲིབ་མ་དེ་དང་འདྲ་བས་སྟོང་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་པའོ།

所谓"离功用"，虽然没有不由因生的果，但因是否有生果的自性呢？因本身是从果而成，因此应当了知一切法无生未生的意义。
"因如虚空无所缘故，佉是一切法之门"，如虚空在梵语中称为"khaṃ kha sama"。佉字是显示一切法空性的三昧门，一切皆无虚空般的自性。
"因一切相续无所缘故，嘎是一切法之门"。gati可指相续、趣入、通达。嘎字成为显示一切法空性的三昧门，若解释为相续，则人天等六道相续无所缘；若解释为趣入，则东西等方向的去处及去的行为无所缘；若解释为通达，则一切法本来无生所应通达的事物及能通达者无所缘。
"因一聚无所缘故，伽是一切法之门"，一聚在梵语中称为"ghana"。伽字是显示一切法空性的三昧门，微尘聚集成一的事物无所缘。
"因离一切死歿故，咤是一切法之门"，死歿在梵语中称为"cyuti"。咤字是显示一切法空性的三昧门，因一切法无生故，死歿及死歿者无所缘。
"因等同影像故，叉是一切法之门"，影像称为"chāya"。叉是显示一切法空性的三昧门。其中影像若非异于身体，则无身也应生影像；若非一于身体，则影像单独生起也不应理。如是生起非真实，如幻化迷乱。迷乱或幻化非实有事物，一切法亦如彼影像故为空性。


 །སྐྱེ་བ་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར། ཛ་ནི་ཆོས་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་མོ་ཞེས་པ་ནི་སྐྱེ་བ་ལ་ཛཱ་ཏི་ཞེས་བྱ་སྟེ།སྐྱེ་བར་བྱ་བའམ་སྐྱེ་བཞིན་པའི་དངོས་པོ་མེད་པས་སྐྱེ་བ་དམིགས་སུ་མེད་པའོ་ཞེས་བྱའོ། །དྲི་མ་ནི་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར། ཛྷ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་ཞེས་པ་ནི་དྲི་མ་ལ་ཛྷ་མ་ར་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དྲི་མར་གྱུར་པའི་ཆོས་རྣམས་ དམིགས་སུ་མེད་པའོ།།ང་རྒྱལ་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཊ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་མོ་ཞེས་པ་ནི། ང་རྒྱལ་ལ་ཊ་ཀ་ར་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་པས་ང་རྒྱལ་གྱི་དངོས་པོ་དམིགས་སུ་མེད་པའོ། །སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར། ཋ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་མོ་ཞེས་པ་ནི་སྐྱེ་བ་ལ་བི་ཋ་ བ་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་པས་སྐྱེ་བའི་དངོས་པོ་དམིགས་སུ་མེད་ཅེས་པའོ། །འཚེ་བ་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར། ཌ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་མོ་ཞེས་པ་ནི། འཚེ་བ་ལ་ཌ་མ་ར་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་འཚེ་བར་བྱ་བའི་དངོས་པོ་རྣམས་མེད་པས་འཚེ་བར་བྱ་བའི་དངོས་པོ་ཡང་ དམིགས་སུ་མེད་པའོ་ཞེས་པའོ།།མུ་གེ་དང་ཡོངས་སུ་བྲལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཊྷ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་མོ་ཞེས་པ་ནི། མུ་གེ་ལ་ཊྷངྒ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཆོས་རྣམས་སྟོང་པ་ཉིད་པས་མུ་གེའི་དངོས་པོ་དམིགས་སུ་མེད་ཅེས་པའོ། ། དེ་བཞིན་ཉིད་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར། ཏ་ནི་ཆོས་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་སྒོ་མོ་ཞེས་པ་ནི།དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་ཏ་ཐཱ་ཏ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་ཉིད་དང་ཡང་དག་པའི་མཐའ་དང་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་གཞུང་གཅིག་སྟེ། དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་དམིགས་སུ་མེད་ཅེས་བྱའོ། །གནས་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར། ཐ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་མོ་ཞེས་པ་ནི། གནས་ལ་སྠ་ ན་ཞེས་བྱ་སྟེ།སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་གནས་སམ། ཆོས་རྣམས་སྐད་ཅིག་པའི་མཚན་ཉིད་པས་མི་གནས་པའི་ཕྱིར་གནས་དམིགས་སུ་མེད་ཅེས་པའོ། །འདུལ་བ་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ད་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་མོ་ཞེས་པ་ནི། འདུལ་བ་ལ་ད་ན་མ་ཞེས་བྱ་སྟེ། འདུལ་ བའི་དངོས་པོའམ།དུལ་བར་བྱ་བ་དམིགས་སུ་མེད་ཅེས་པའོ། །ཁམས་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར། དྷ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་མོ་ཞེས་པ་ནི། ཁམས་ལ་དྷཱ་ཏུ་ཞེས་བྱ་སྟེ། འདོད་པའི་ཁམས་དང་། གཟུགས་ཡོད་པ་དང་། གཟུགས་ མེད་པའི་ཁམས་ལ་སོགས་པ་དམིགས་སུ་མེད་ཅེས་པའོ།།དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར། པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་མོ་ཞེས་པ་ནི། དོན་དམ་པ་ལ་པ་ར་མཱ་ཎྲ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཡི་གེ་པ་ནི་དེ་ནི་དོན་དམ་པའི་རང་བཞིན་དུའང་དམིགས་སུ་མེད་པར་བསྟན་པའོ།

"因生无所缘故，咱是一切法之门"，生称为"jāti"。无有将生或正在生的事物，故生无所缘。
"因垢无所缘故，荼是一切法之门"，垢称为"jhamara"。成为垢染的诸法无所缘。
"因慢无所缘故，吒是一切法之门"，慢称为"ṭakara"。因一切法空性故，慢的事物无所缘。
"因无生故，侄是一切法之门"，生称为"viṭhavana"。因一切法空性故，生的事物无所缘。
"因害无所缘故，搭是一切法之门"，害称为"ḍamara"。无有所害的事物，故所害事物亦无所缘。
"因离一切饥馑故，铁是一切法之门"，饥馑称为"ṭhaṅga"。因诸法空性故，饥馑事物无所缘。
"因真如无所缘故，他是一切法之门"，真如称为"tathātā"。真如、实际、空性是一义，真如无所缘。
"因住无所缘故，他是一切法之门"，住称为"sthāna"。器世间的自性住处，或因诸法刹那性相故不住，因此住无所缘。
"因调伏无所缘故，达是一切法之门"，调伏称为"danama"。调伏事物或所调伏无所缘。
"因界无所缘故，驮是一切法之门"，界称为"dhātu"。欲界、色界、无色界等无所缘。
"因胜义谛无所缘故，帕是一切法之门"，胜义称为"paramārtha"。帕字显示胜义自性亦无所缘。


 །དབུ་ བ་དང་འདྲ་སྟེ་སྙིང་པོ་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར།ཕ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་མོ་ཞེས་པ་ནི་དབུ་བ་ལ་ཕེ་ན་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་དབུ་བ་དང་འདྲ་བར་སྙིང་པོ་མེད་པར་བཤིག་པ་དེ་ཡང་སྙིང་བོ་མེད་པར་ཡི་གེ་ཕའི་སྒོ་ནས་བསྟན་ཏོ། །འབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་དམིགས་སུ་ མེད་པའི་ཕྱིར།བྷ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་མོ་ཞེས་པ་ནི་འབྱུང་བ་ལ་བྷ་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་འདོད་པའི་ཁམས་དང་། གཟུགས་ཡོད་པའི་དང་གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་སུ་འབྱུང་བས་ན་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ཕུང་པོ་ལྔ་ཉིད་ལ་བྱའོ། །ཕུང་པོ་ལྔ་པོ་དེ་དག་དམིགས་སུ་མེད་པར་ཡི་གེ་བྷའི་སྒོ་ནས་སྟོན་ཏོ། ། འཆི་བ་རྣམས་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར། མ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་མོ་ཞེས་པ་ནི་འཆི་བ་ལ་མ་ར་ཎ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་མ་སྐྱེས་པས་འཆི་བ་ཡང་དམིགས་སུ་མེད་པར་ཡི་གེ་མའི་སྒོ་ནས་བསྟན་ཏོ། །ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར། ཡ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་མོ་ཞེས་པ ནི་ཐེག་པ་ལ་ཡཱ་ན་ཞེས་བྱ་སྟེ།ཆོས་རྣམས་གང་ཞེ་ན། ཆོས་ཀྱང་གཟིངས་འདྲ་བར་བོར་བས་ན། ཆོས་རྣམས་སྟོང་པར་ཆུད་ནས་ཐེག་པ་གང་ལ་ཞུགས་ཏེ་ཆུད་པའི་ཐེག་པ་དེ་ཉིད་ཀྱང་དམིགས་སུ་མེད་པར་ཡི་གེ་ཡའི་སྒོ་ནས་བསྟན་པའོ། །རྡུལ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ར་ནི་ཆོས་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་མོ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་རྡུལ་ལ་ར་ཛ་ཞེས་བྱ་སྟེ།རྡུལ་ཞེས་རྡུལ་ཕྲ་མོ་རྣམས་ལ་ཡང་བྱ་བ་སྟེ་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ལ་ཡང་བྱ་སྟེ། དེ་གཉིས་གང་ཡང་རུང་བ་དམིགས་སུ་མེད་པར་ཡི་གེ་རའི་སྒོ་ནས་བསྟན་པའོ། །མཚན་ཉིད་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ལ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་མོ་ ཞེས་པ་ནི།མཚན་ཉིད་ལ་ལཀྵ་ཎ་ཞེས་བྱ་སྟེ། འདུས་བྱས་དང་འདུས་མ་བྱས་པའི་མཚན་ཉིད་ལ་སོགས་པ་དམིགས་སུ་མེད་པར་ཡི་གེ་ལའི་སྒོ་ནས་བསྟན་པའོ། །ངག་གི་ལམ་དང་ཡོངས་སུ་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ཝ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་མོ་ཞེས་པ་ནི། ངག་གི་ལམ་ལ་ལྦཱ་ཀ་ཞེས་བྱ་སྟེ། རྣམ་པར་ མ་བརྟགས་མ་དཔྱད་པར་ཚིག་ཏུ་མི་སྨྲའི་རྣམ་པར་དཔྱད་ནས་ཚིག་ཏུ་སྨྲ་བ་སྟེ།བརྟག་པར་བྱ་བ་དང་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་ཏུ་སྨྲ་བ་ཡང་དམིགས་སུ་མེད་པར་ཡི་གེ་ཝའི་སྒོ་ནས་བསྟན་པའོ། །རང་བཞིན་གྱིས་ཞི་བའི་ཕྱིར་ཤ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་མོའོ་ཞེས་པ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་ཞིབ་ལ་པྲ་ཀྲ་ཏ་ཤཱནྟི་ ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དང་རང་བཞིན་གྱིས་ཞི་བར་ཡི་གེ་ཤའི་སྒོ་ནས་བསྟན་པའོ།

如泡沫般无有实质故，帕是一切法之门，泡沫称为"phena"。蕴等诸法如泡沫般无实质破灭，通过帕字门显示其无实质。
因一切界无所缘故，跋是一切法之门，界称为"bhava"。此复于欲界、色界、无色界中生起故称为界，即指五蕴。通过跋字门显示五蕴无所缘。
因诸死无所缘故，玛是一切法之门，死称为"maraṇa"。一切法无生故，通过玛字门显示死亦无所缘。
因一切乘无所缘故，雅是一切法之门，乘称为"yāna"。何为诸法？法如筏喻应当舍弃，了知诸法为空后，所入之乘亦通过雅字门显示无所缘。
因离一切尘故，惹是一切法之门，尘称为"raja"。尘指微尘，亦指烦恼，通过惹字门显示此二者皆无所缘。
因相无所缘故，拉是一切法之门，相称为"lakṣaṇa"。通过拉字门显示有为无为等相无所缘。
因离语言道故，瓦是一切法之门，语言道称为"vāka"。非不观察不思维而说，乃观察后而说，通过瓦字门显示所观察及能观察之语言亦无所缘。
因自性寂故，夏是一切法之门，自性寂称为"prakṛti-śānti"。通过夏字门显示一切法空性及自性寂静。


 །རང་བཞིན་གྱིས་བླུན་པའི་ཕྱིར། ཥ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་མོའོ་ཞེས་པ་ནི། བླུ་ན་པོ་ལ་ཛྷ་ཥ་ཞེས་བྱ་སྟེ། མིག་དང་རྣ་བ་ལ་སོགས་པའི་བདག་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་རྣམས་ཟིན་པ་ནི་ཡང་ དག་པ་མ་ཡིན་པར་ཟིན་པར་བྱ་སྟེ།མིག་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་རྣམས་བླུན་པས་མི་བརྩན་པའི་ཕྱིར་དེ་དག་གིས་ཟིན་པའི་ཆོས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་ཥའི་སྒོ་ནས་སྟོན་པའོ། །ཡི་གེ་པའི་གོར་བཏང་བ་ནི། ཊ་དང་ཥ་གཉིས་གནས་གཅིག་ནས་བྱུང་བ་དང་། པའི་ལས་ཊ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདེན་པ་ ཀུན་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་མོའོ་ཞེས་པ་ནི་བདེན་པ་ལ་སཏྱ་ཞེས་བྱ་སྟེ།ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་དམིགས་སུ་མེད་པར་ཡི་གེ་སའི་སྒོ་ནས་བསྟན་པའོ། །རྒྱུ་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཧ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་མོ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུ་ལ་ཧེ་ཏུ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཆོས་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུ་དམིགས་སུ་མེད་པར་ཡི་གེ་ཧའི་སྒོ་ནས་བསྟན་པ་སྟེ།མདོར་ན་ཡི་གེ་དེ་རྣམས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་སྟོན་པར་རིག་པར་བྱའོ། །གསང་བའི་བདག་པོ་ང་དང་ཉ་དང་ན་དང་ཎ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་པོ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་དེ་རྣམས་ཀླད་ཀོར་ གྱི་འཁོར་བཏགས་པས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་མ་བས་ནི་ཀ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ཀུན་དབང་ངོ་།།ཉ་ནི་ཙ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ཀུན་དུ་གཏོགས་སོ། །ན་ནི་ཏ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ཀུན་དུ་གཏོགས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་དེ་རྣམས་ཡ་ར་ལ་སོགས་པའི་སྟོང་པར་གཏོགས་ཏེ། སྟོང་པ་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་པས་མཐུ་དང་ལྡན་པ་སྟེ།ཀུན་རྫོབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པའི་དགོས་པ་རྣམས་ཀྱང་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་བས་ན་གསུངས་པ། མཐུ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་མྱུར་དུ་བྱ་བའི་དོན་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱའོ། །གསང་བའི་བདག་པོ་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་འདི་ནི་ཞེས་པ་ནས།ཡིད་ལ་སྔགས་མཁན་གྱིས་བསམས་ན། འཆི་འཕོ་མེད་པའི་གནས་ཐོབ་འགྱུར། །ཞེས་པའི་བར་དུ་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ཡི་གེ་འབྲུ་ཀ་ལ་སོགས་པ། དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོར་གྱུར་པ་རྣམས་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ བསྔགས་པ་དང་རང་བཞིན་བསྟན་པ་སྟེ།དེ་ཡང་འཇུག་པའི་ཡོན་ཏན་དང་གནས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡང་བའི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་རེ་བ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་འབྲས་བུའོ་ཞེས་པ་ནི། དེ་བཞིན་ གཤེགས་པའི་རྒྱུའི་ཡོན་ཏན་དང་།སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་གྱུར་པ་ཞེས་པའོ།

因自性愚钝故，沙是一切法之门，愚钝称为"jhaṣa"。眼耳等诸根对诸法的执取是不真实的执取，因眼等诸根愚钝不坚固故，通过沙字门显示彼等所执取之法实不存在。
帕字之所以被省略，是因为咤和沙二字出自同一处，且帕的作用由咤来完成。
因一切谛无所缘故，萨是一切法之门，谛称为"satya"。通过萨字门显示世俗谛和胜义谛无所缘。
因因无所缘故，哈是一切法之门，因称为"hetu"。通过哈字门显示一切法之因无所缘。简言之，应知这些字母显示空性三昧门。
密主，吽、娘、纳、拏是一切三昧之主，意即这些字母加上顶点圆圈成为空性之相，比其他字母圆圈更有力。娘属于遮等字母之列，纳属于哒等字母之列。同样，这些字母属于雅、惹、拉等空性，具有一切空性之相的威力，世俗所求亦能迅速成就。故说："具足一切威力速疾成办所求"。
密主，此咒法三昧门，乃至"咒师心中思维，将得无死处"之间，解说从字母迦等咒法，成为缘于真如之三昧门。此后赞叹并显示其自性。应知此有入、住、出之功德自性。圆满一切所愿是诸如来不可思议异熟果，即从如来因之功德、力、无畏等所生。


 །རྣམ་པ་མཆོག་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ནའི་དོན་གདོན་མི་ཟ་བའོ་ཞེས་པ་ནི་འཇུག་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། རྣམ་པ་མཆོག་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པས་ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཨ་དང་ཀ་ལ་ སོགས་པ་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་དམིགས་པར་འཇུག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོར་གྱུར་པ་དམ་པ་རྣམས་དང་ལྡན་པ་ཞེས་པའོ།།སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ནའི་དོན་གདོན་མི་ཟ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པས་རིགས་པ་དང་གཞུང་གིས་སུན་མི་ཕྱིན་པའོ། །དུས་གསུམ་ལས་ཤིན་ཏུ་འདས་པ་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་སྟེ་དྲི་མ་ མེད་པ།བསམ་ཡས་སེམས་ཀྱི་ས་ལ་གནས། །ཞེས་པ་ནི་གནས་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། དུས་གསུམ་ལས་ཤིན་ཏུ་ཤེས་པ་ནི། འདས་པ་དང་ད་ལྟར་དང་མ་འོངས་པའི་དུས་ཏེ། དེ་ཡང་ཕུང་པོ་ལྔ་ལ་བྱ་སྟེ། ཕུང་པོ་ལྔ་ལས་ཤིན་ཏུ་འདས། །ཞེས་པའོ། །ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་སྟེ་དྲི་མ་མེད་ཅེས་ པ་ནི་ཤེས་བྱ་དང་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་དྲི་མ་རྣམས་དང་བྲལ་བ་ཞེས་པའོ།།བསམ་ཡས་སེམས་ཀྱི་ས་ལ་གནས། །ཞེས་པ་ནི་སེམས་པ་མེད་པ་ལས་སེམས་ཀྱི་ས་ལ་གནས་པ་སྟེ་སོ་སོ་རང་གི་རིག་པའི་རང་བཞིན་ཞེས་པའོ། །ལས་དང་བྱ་བ་ལས་བྱུང་བ། །སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱང་རྗེས་སུ་ཐོབ། ། བསམ་ཡས་འབྲས་བུ་སྨིན་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་ལངས་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། ལས་དང་བྱ་བ་ལས་བྱུང་བ། །ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ལས་ལངས་ནས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། ཀུན་རྫོབ་ཏུ་བཟླས་པའི་ཡན་ལག་བཞི་ལ་སོགས་པ་ལུས་དང་ངག་གི་ལས་རྣམས་ཀྱང་སྟོན་ཞེས་པའོ། །སྤྱོད་པ རྣམས་ཀྱང་རྗེས་སུ་ཐོབ།།བསམ་ཡས་འབྲས་བུ་སྨིན་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་དང་། སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རྣམས་སྤྱད་ན་མངོན་པར་འབྱུང་བ་དང་། མ་ལུས་པའི་བདེ་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་འབྱིན་པའོ་ཞེས་པའོ། །འདི་ནི་དོན་དམ་དེ་ཁོ་ན། །སངས་ རྒྱས་ཀུན་གྱིས་རབ་ཏུ་བསྒྲགས།།ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པ་རྣམས་སྡུད་པའི་ཚིག་སྟེ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བསྒྲགས། །ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་པ་ཤེས་པ་དང་། སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ལས་ལྷའི་གཟུགས་སུ་སྦྱར་ཞིང་། ཡན་ ལག་བཞི་པའི་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་གར་ཤེས་ན་གྲུབ་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེས་པའོ།།སྒྲར་སྨྲས་ཡང་དག་དེ་ཁོ་ན། །སྔགས་རྣམས་ཀྱི་ནི་སྔགས་མཚན་ཉིད། །ཡིད་ལ་བསམ་པའི་ས་བསམས་ན། །འཆི་འཕོ་མེད་པའི་གནས་ཐོབ་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་སྒྲའི་སྒོ་ནས་ བསྟན་པའི་དོན་དེ་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་མི་རྟོག་པར་བསྒོམས་པས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་འཆི་འཕོ་མེད་པའི་གནས་ཐོབ་ཅེས་པའོ།

具足一切殊胜相，咒语真实义决定，此为入之自性。"具足一切殊胜相"即具足阿字、迦字等缘于真如而入三昧门之殊胜。"咒语真实义决定"即无颠倒，不为正理与教典所破。
"超越三时如虚空无垢，安住无量心地"，此为住之自性。"超越三时"即超越过去、现在、未来三时，亦即超越五蕴。"如虚空无垢"即离所知障和烦恼障诸垢。"安住无量心地"即从无思维而安住心地，是自证自知之自性。
"从业及作业而生，亦得诸行，无量果成熟"，此为出之自性。"从业及作业而生"即从空性中出定后，为利众生，于世俗中示现四支念诵等身语诸业。"亦得诸行，无量果成熟"即若修行布施等波罗蜜多及咒行，则能显现并出生无尽不可思议之安乐。
"此是胜义真实性，一切佛陀皆宣说"，此为总结前说之语。"诸佛宣说"即若了知咒语自性空性菩提心之修习，并由咒字结合成天尊身相，了知四支念诵等仪轨，则将获得成就。
"音声所说真实性，即是诸咒之咒相，若思维于意地中，当得无死处"，此说若于咒字音声所示之义不作分别而修习，则得涅槃无死之处。


།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏེ་ཞེས་པ་ནས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ པའི་བར་དུ་བཤད་པའི་དོན་རྣམས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་མཇལ་བར་བསྟན་པ་དང་།མ་འོངས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཡོ་བྱད་བཤད་པའི་ལྷག་མ་རྣམས་བཤད་པར་གསོལ་བའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་སྔགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་ ཆོས་ཀྱི་གཞུང་བཤད་པ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ངོ་མཚར་ཆེའོ་ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཀ་ལ་སོགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་དག་གི་དོན་བསམ་དུ་མེད་པ་དེ་དག་གིས་འཇལ་ཏེ་ངོ་མཚར་ཆེའོ་ཞེས་པའོ། །ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་མ་ལགས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི། ཉན་ཐོས་ནི་ གང་ཟག་ལ་བདག་མེད་པར་ཆུད་པ་ཙམ་དང་།རང་སངས་རྒྱས་ནི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་བཤིག་ནས་ངག་འགགས་པ་ཙམ་པས་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་ཞེས་པའོ། །སེམས་ཅན་དེ་དག་ཐུན་མོང་མ་ལགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་ནི། གང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་འདི་ལ་དད་པར་འགྱུར་པའོ་ཞེས་པ་རྣམས་ནི་མ་འོངས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ནི་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་གཞན་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཡོ་བྱད་ཀྱི་ཆོ་ག་རྣམས་བཤད་པར་གསོལ་ཞེས་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཟིན་ན་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བར་རིགས་ཏེ། དེ བས་ན་མཆོད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་།ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་པ་དང་། ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་མཆོད་པ་དང་། བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེས་མཆོད་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་གྱི་མཆོད་པ་དྲི་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མཆོད་པ་རྣམ་པ་དེ་བཞི་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་བསྲུང་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་རྣམས་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པའོ།།དེ་རྣམས་ལས་ཀྱང་ལ་ལ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྐབས་ནས་འབྱུང་། ལ་ལ་ནི་ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྐབས་ནས་འབྱུང་། ལ་ལ་ནི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་འབྱུང་སྟེ། དེ་འདི་ ནས་མི་འབྱུང་བ་འོག་མ་གཉིས་ཀྱི་སྐབས་ནས་འབྱུང་བ་ཡང་སྐབས་འདིར་སྦྱར་བར་བྱ།འདི་ནས་འབྱུང་བ་ལ་འོག་མ་གཉིས་ཀྱི་ནང་ནས་མི་འབྱུང་བ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། དེ་དག་གི་རིམ་པ་ཡང་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་སྤྱན་དྲང་མི་དགོས་པའི་རིམ་པ་ལ་ སོགས་པ་བསྡུས་པའི་དོན་གྱི་ནང་དུ་ཞིབ་ཏུ་བཤད་པས་འདིར་མ་སྨོས་སོ།

这是金刚手密主向世尊如是启白，从"具足不共功德"等所说的内容，金刚手见到后，为了令未来众生生起欢喜心，祈请解说剩余的坛城资具等内容。
世尊以不可思议的咒语相状方式宣说法要。"世尊稀有"是说，以迦等字母空性三昧，以其不可思议义而度量故称稀有。
"一切声闻缘觉皆不共"是说，声闻仅了达人无我，缘觉仅破除因果而默然，故非其缘真如三昧之境界。
"彼等众生将具足不共功德"是说，对此咒法生起信心者。这些是为了令未来众生生起欢喜心。
"世尊，复次祈请宣说坛城资具仪轨"是说，绘制坛城后应当供养等，因此祈请宣说供养三昧、意供养、合掌供养、以慈悲供养、以香花等世间供品供养等四种供养，以及守护坛城、请坛城诸尊安住等内容。
其中有些出现在大悲生起坛城品中，有些出现在字轮转坛城品中，有些出现在秘密坛城品中。此处未出现而在后二品中出现的内容也应在此处配合，此处出现而在后二品中未出现的内容也应如是配合。其次第等，如在诸尊坛城加持时不需迎请等次第，在摄义中已详细说明，此处不再赘述。


།དེ་ནས་སྔགས་པས་བྱ་བ། ལྷ་རྣམས་ལ་ནི་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་པ་ནས། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཕལ་རྣམས་ལའང་། །རེ་རེ་བར་ནི་བསྒྲགས་པ་ཡིན། །ཞེས་པའི་བར་དྲི་ལ་སོགས་པ་ཕྱིའི་མཆོད་པ་རྣམས་ བཤད་པ་སྟེ།ཕྱིའི་མཆོད་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་། སྔགས་པ་དམིགས་པ་བས་ཚུལ་བཞིན་མ་བྱས་ན། འཕགས་པའི་ལྷ་རྣམས་འཁྲུག་པར་མི་འགྱུར་ཡང་དེའི་འཁོར་ཕལ་རྣམས་འཁྲུག་པར་འགྱུར་ཏེ། འཕྲལ་དུ་ག་ནོད་པ་མི་བྱེད་ཀྱང་ཇི་ལྟར་བསམས་པའི་དོན་གྲུབ་པར་མི་བྱེད་དེ། ཕན་འདོགས་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་རྒྱུད་གཞན་ལས་འབྱུང་བས་མཆོད་པ་དེ་རྣམས་ནན་ཏན་དུ་བྱའོ། །སློབ་དཔོན་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་མོས་པས་ཀྱང་གཙོར་ནི་ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་པ་བྱ་སྟེ། སློབ་མ་དམིགས་བ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་དང་སྦྱར་བའི་ཕྱིར་ཕྱི་མའི་མཆོད་པ་འདི་རྣམས་ཀྱང་མ ཆགས་བཞིན་དུ་བྱའོ།།མཆོད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་པ་དེ་དག་ནི་ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་དཀྱིལ་འཁོར་དང་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཏུ་བལྟའོ། །མེ་ཏོག་དཀར་དང་དམར་སེར་དག་།ཅེས་པ་ནས། ཡིད་དུ་འོང་བ་བལྟར་སྡུག་པ། །བཀྲ་ཤིས་ཀུན་ཏེ་ནན་ཏན་ དུ།།མཁས་པས་སུ་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་མེ་ཏོག་གི་མཆོད་པ་རྣམ་པ་བཤད་དེ། དཀར་དང་དམར་དང་སེར་ཞེས་པ་ནི་མེ་ཏོག་གི་རིགས་སྤྱིར་སྨོས་པའོ། །པདྨོ་དང་ཨུཏྤལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྤྱིར་སྨོས་པ་དེ་དག་ཉིད་ལས་སོ་སོའི་མིང་སྨོས་པའོ། །ཡིད་དུ་འོང་བ་ཞེས་ པ་ནི་དྲི་ཞིམ་པའོ།།བལྟར་སྡུག་པ་ཞེས་པ་ནི་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་མཛེས་པའོ། །བཀྲ་ཤིས་པ་ནི་ལྷ་རྣམས་མཆོད་པ་དང་མི་འགལ་བ་ཞེས་པ་སྟེ། འདིར་ནི་མདོ་ཙམ་དུ་སྨོས་ཀྱི། འདིར་མིང་གིས་མ་སྨོས་པ་ལས་གཞན་དུ་ཡང་ཡིད་དུ་འོང་བ་དང་བཀྲ་ཤིས་པ་ལས་མཆོད་པར་བྱའོ་ཞེས་ པའོ།།ཙནྡན་དང་ཨ་ཀ་རུ་ཞེས་པ་ནས། སྤོས་བཟང་རྣམས་ཀྱང་དབུལ་བར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་དྲིའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཏེ། ཤིན་ཏུ་དྲི་ཞིམ་ཞིང་ཡིད་དུ་འོང་། །ཞེས་པ་ནི་འདིར་མིང་གིས་སྨོས་པ་ལས་གཞན་ཡང་དྲི་ཞིམ་ཞིང་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལ་སོགས་པ་དྲིའི་རིགས་རྣམས་གང་ཡང་རུང་ བ་དབུལ་ལོ་ཞེས་པ་སྟེ།དེ་ལས་ཀྱང་ལ་ལ་ནི་གཅིག་ཏུ་སྦྱར། ལ་ལ་བསྡུས་ཏེ་སྦྱར་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དྲིའི་མཆོད་པ་དབུལ་བར་ཡང་མེ་ཏོག་གི་མཆོད་པ་རྣམས་སྔོན་རོལ་དུ་དབུལ་བར་བྱའོ། ། ཀ་རུ་དང་ཐང་ཤིང་ཞེས་པ་ནས་གཞན་ཡང་བདུག་པ་སྣ་ཚོགས་པ་འཇིག་རྟེན་ གྱིས་བསྒྲགས་པ་བཀྲ་ཤིས་ལ་ཚུལ་བཞིན་དུ་སྔགས་པས་གསོལ་ཅིག་།ལྷའི་ཡིད་དུ་འོང་ཞེས་པའི་བར་དུ་བདུག་པའི་མཆོད་པ་རྣམས་བཤད་དེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་ལ་ལ་ནི་གཅིག་ཏུ་སྦྱར། ལ་ལ་ནི་བསྡུས་ཏེ་སྦྱར་ཏེ་ཤེས་པར་བྱའོ།

接着是持咒者所作：
"为供养诸尊"等至"乃至诸大菩萨众，各各皆当称"之间，解说香等外供养。这些外供养，如果持咒者未能如法作观想而行持，虽然不会惹恼圣尊，但会惹恼其眷属。虽然不会立即造成危害，但不会成就所愿，不会获得利益，如其他续部所说，因此应当精勤供养。
对于深广的上师，虽以信解为主要修意供养，但为了契合具有观想的弟子之心，也应当无执著地作这些外供养。
供养三昧和意供养，应当参见字轮转坛城和秘密坛城。
从"白及红黄诸花"至"悦意且妙观，一切吉祥事，智者当精勤，如是作供养"之间，解说各种花供养。白、红、黄是总说花的种类。莲花、优钵罗等是对前述总说分别列举其名。悦意是指香气芬芳，妙观是指色相庄严。吉祥是指不违诸尊供养。此处仅略说，除此处未提名者外，也应以悦意吉祥者供养。
从"旃檀及沉香"至"妙香皆当献"之间说明香供养。"极为香美且悦意"是说，除此处列名者外，其他任何香气芬芳悦意等香类都可供养。其中有些应单独配合，有些应合并配合，应当了知。献香供养时也应先献花供养。
从"沉香及檀香"至"悦意于天众"之间解说烟供养。这些也有些应单独配合，有些应合并配合，应当了知。


 །གཞན་ཡང་བདུག་པ་སྣ་ཚོགས་པ་འཇིག་རྟེན གྱི་ཁམས་སུ་བསྒྲགས་པ་བཀྲ་ཤིས་པ་ཞེས་པ་ནི།འདིར་མིང་གིས་མ་སྨོས་པ་གཞན་དུ་འཇིག་རྟེན་དུ་གྲགས་པའི་བདུག་པ་སྣ་ཚོགས་ལྷ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་དང་མི་འགལ་བར་ཡང་རུང་བ་དབུལ་བར་བྱ་ཞེས་པའོ། །སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེ་ནས་ཡང་གཏོར་མའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་ ཉོན་ཅིག་ཅེས་པ་ནས།ཞོ་དང་འོ་མ་རྒྱས་པར་རོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་བཤོས་ཀྱི་མཆོད་པ་རྣམས་བཤད་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་ཟས་དང་། བཟའ་བ་དང་། བཅའ་བ་དང་བཏུང་བའི་དངོས་པོར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཟས་ནིའོ་ཐུག་དང་འབྲས་ལ་སོགས་པའོ། །བཟའ་བ་ནི་ཁུར་བ་ལ་སོགས་ པའོ།།བཅའ་བ་ནི་ཤིང་ཐོག་ལ་སོགས་པའོ། །བཏུང་བ་ནི་ཞོ་དང་འོ་མ་ལ་སོགས་པའོ། །རྒྱས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་རྣམས་བཟང་ཞིང་མང་དུ་འབུལ་བའོ། །མར་མེ་བཟང་པོ་རྣམས་ཁྱད་ནི། །ཞེས་པ་ནས། ཤིན་ཏུ་དྲི་ཞིམ་པས་ཀྱང་གསོལ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་མར་མེའི་མཆོད་པ་བཤད་པ་ སྟེ།གཙང་མ་ཞེས་པ་ནི་ཉ་ཚིལ་ལ་སོགས་པ་བཙོག་པ་མེད་པ་དང་། རས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དྲི་མ་མེད་པ་ཞེས་པའོ། །ཕྱོགས་སུ་གདུགས་དང་བ་དན་རྣམས། །ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་བཟང་ཡང་བྲེ། །ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱིའི་སྒོ་ཁར་གདུགས་དཀར་པོ་གཅིག་བཞག་།ངོས་བཞི་གྲཝ་བཞིར་ ཕྱོགས་སོ་སོར་ཁ་དོག་དང་མཐུན་པའི་བ་དན་རྣམས་བསྒྲེང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།རྟ་བབས་བཟང་པོ་རྣམས་ཀྱང་ནི། །དྲིལ་དང་བཅས་ཏེ་རབ་ཏུ་དབུལ། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱིའི་སྒོ་ཁར་ཤིང་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱས་པའི་རྟ་བབས་བཟང་པོ་དྲིལ་བུ་དག་གིས་བརྒྱན་པ་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་བུམ་པ་ རྣམས་བླང་བ།།ཞེས་པ་ནས། གོས་རྣམས་ཀྱིས་ནི་མགྲིན་པ་བཅིངས། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་རྣམ་པར་བཀོད། །ཅེས་པའི་བར་ཏེ་བུམ་པ་རྣམས་དབུལ་ཏེ་ནག་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་མེད་པར་གཞུང་ལས་བྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་དབུལ་ཏེ། དེ་རྣམས་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས་ འབྱུང་བ་བཞིན་དུ།ལྷ་རྣམས་སོ་སོ་ལ་བསྔོ་བར་མི་བྱ་བར་སྤྱིར་དགོད་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་སྟེ། སློབ་མ་རྣམས་དབང་བསྐུར་བ་ལ་བླུགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། གཙོ་བོ་ལྷ་རྣམས་ཀུན་ལ་ནི། །གོས་ཟུང་རེ་ནི་དབུལ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རིམ་པ་ གསུམ་ཆར་གྱི་སྒོ་ཁྱུད་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་བཞུགས་པའི་གཙོ་བོ་རྣམས་དང་།བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དབུས་ན་བཞུགས་པ་ལ་རས་ཟུང་རེ་རེ་དབུལ་ལོ་ཞེས་པའོ། །ཐམས་ཅད་ལ་ཟུང་རེ་མི་འབྱོར་ན་སྤྱིར་ཟུང་གཅིག་དབུལ་བར་བྱའོ། །སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཕལ་རྣམས་ལ། ། ཡ་རེ་བར་ནི་བསྒྲགས་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཕལ་རྣམས་ལ་ཡ་རེ་དབུལ་ཞེས་པ་སྟེ། ཐམས་ཅད་ལ་རེ་རེ་མ་འབྱོར་ན་ཡང་སྤྱིར་ཡ་གཅིག་དབུལ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ།

"其他世间所赞诸种香烟吉祥"是说，除此处未提名者外，其他世间所知的各种香烟，只要不违背供养诸尊者，都可以供养。
"大士，现在请听食子仪轨"至"酸奶与牛奶广大供"之间，解说食供养。这些应当了知为食物、主食、零食和饮品：食物是指粥、米等；主食是指面饼等；零食是指水果等；饮品是指酸奶、牛奶等。"广大"是指这些供品要好且要多。
从"殊胜灯供差别者"至"极为香美亦供养"之间，解说灯供养。"清净"是指无鱼油等污秽，以及布芯无垢。
"方隅伞盖与幢幡，种种妙色善悬挂"是说在坛城外门口放置一白伞，四方四隅各悬挂与方位颜色相应的幢幡。
"复以殊胜马头门，具足铃铛善供养"是说在外门口供养以木等所造、饰以铃铛的殊胜马头门。
从"然后取诸宝瓶"至"以诸衣物系其颈，智者如是当安置"之间，说明供养宝瓶。应当供养无黑等过失、具足经典所说特征的宝瓶。如密续所说，不应分别供养各尊，而应普遍安置，以菩萨咒加持，为灌顶弟子所用。
"于诸本尊皆应当，各献一双妙衣物"是说，应当向坛城三重中门道内安住的诸本尊及中央毗卢遮那佛各供养一双衣物。若无法向所有尊各供一双，则可总供一双。
"于诸大士眷属众，各献一件为称扬"是说，向坛城诸眷属尊各供一件衣物。若无法向所有尊各供一件，则应了知可总供一件。


 །དེ་རྣམས་ཀྱང་བུམ་པའི་མགྲིན་པ་དཀྲི་བ་མ་གཏོགས་པར་གཞན་དུ་རིག་པར་བྱའོ། །སློབ་མ དཀྱིལ་འཁོར་དྲུང་དགུག་སྟེ།།སྔགས་པ་ཡིས་ནི་ཆུས་ཐོབ་ཅིག་།ཅེས་པ་ནས། དེ་བཞིན་སློབ་མ་ཀུན་ཚུད་ཅིག་།ཅེས་པའི་བར་དུ་སློབ་མ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཟུད་པའི་ཆོ་ག་སྟེ། དེ་ཡང་སློབ་དཔོན་སྔར་མཆོད་པ་ན་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བསྒྱུར་བ་ལས་སློབ་མ་འཛུད་པའི་ ཚེ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་སློབ་དཔོན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བསྒྱུར་ཏེ།ཐོག་མ་ཉིད་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རའི་སྒོར་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བས་བསྔགས་པའི་བུམ་པའི་ཆུས་སློབ་མ་རྣམས་བགེགས་བསལ་བའི་ཕྱིར་གཏོར་ཏེ། སློབ་མ་རྣམས་གདོང་གཡོགས་པའི་རས་ལ་དམ་ཚིག་ གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ།དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་སྔགས་ལན་གསུམ་བཟླས་པས་སློབ་མའི་གདོང་གཡོགས། །དེ་ནས་སློབ་མའི་ལག་པར་དྲི་དང་མེ་ཏོག་བྱིན་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་དེ། དེ་ནས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱིས་དབྱིངས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། དེ་ ནས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་དང་།རྡོ་རྗེ་གོ་ཆའི་སྔགས་ཀྱིས་སློབ་མ་དེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། སྤྱི་བོར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡི་གེ་རཾ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ཀླད་ཀོར་དང་བཅས་པ་འབར་བ་ཅན་བསམ། དེ་ནས་དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ ཏེ།དེའི་སྔགས་ཟློས་སུ་བཅུག་ལ་མེ་ཏོག་འདོར་དུ་བཅུག་།དེ་ནས་མེ་ཏོག་གར་བབས་པའི་ལྷ་སློབ་མ་དེ་ལ་བྱིན་ཏེ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལན་གསུམ་བསྐོར་དུ་གཞུག་སྟེ། དེ་རྣམས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཟུད་པའི་ཆོ་ག་རིམ་པ་མདོར་སྨྲས་པའོ། །ཡན་ལག་སོ་སོར་བཤད་པ་ནི། ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་འཛིན་དུ་གཞུག་།ཅེས་པའི་སྨོན་ལམ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཛིན་དུ་གཞུག་ཅེས་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དྲན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་བདག་ལ་དགོངས་ཞེས་སྨྲ་བར་བྱ་བ་སྟེ། སྨོན་ལམ་གྱིས བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ཡང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་བདག་ལ་དགོངས་ཤིག་།བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བས་དུས་འདི་ནས་བཟུང་ནས། ནམ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལ་འདུག་གི་བར་དུ་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་རྣམ་པར་སྤངས་པ རང་གི་སེམས་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དེ་ལྟར་བདག་གིས་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས། ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ བ་ནི།།སྐྱེ་བ་རྒྱལ་བའི་རིགས་དགེ་ལའོ།

这些也应当了知，除了系瓶颈之外的其他部分。
从"召请弟子至坛前，咒师应当以水洒"至"如是摄受诸弟子"之间，说明引弟子入坛城的仪轨。上师先前供养时化现为事业金刚萨埵，在引导弟子入坛时则转为下文所说的上师三摩地。首先在坛城外门用三界胜者所赞的瓶水洒向弟子以除障碍。弟子蒙面，结三昧耶印，诵三昧耶咒三遍。
然后将香花交予弟子手中，令发菩提心。接着以法界印及咒语加持法界，再以法界轮印咒和金刚甲咒加持弟子成为金刚萨埵。观想顶上有白色法界种子字"染"（རཾ）带圆点并发光。然后结三昧耶印，令诵其咒语并投花。随后将花落处的本尊赐予该弟子，令其绕坛三匝。这些是引入坛城仪轨的简略次第。
分别解说各支分：
"令持菩提心"是说以发愿令持菩提心。
"应当忆念如来"是说应当说"诸佛菩萨请垂念我"。以发愿发菩提心时也应说："诸佛菩萨请垂念我！我某某从今时直至菩提果位，舍离蕴界处能取所取，如同诸佛世尊及诸菩萨发菩提心，了知自心本来不生、具空性本质，我亦如是发菩提心。"
然后，"一切所生者，生于胜佛种"。


 །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་སྨོན་ལམ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པས་ས་བོན་བཏབ་པའི་སྒོ་ནས་རྒྱལ་བའི་རིགས་དགེ་བ་ལ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཏེ། རྒྱལ་བའི་རིགས་ཞེས་པ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཏུ་ལྡན་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཤེས་རབ་ནི་ཡུམ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་ རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།།ཐབས་ནི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱང་དེ་ལས་བྱུང་བས་ན་དེ་ནི་རྒྱལ་བའི་རིགས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་དག་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་བྱུང་བའོ་ཞེས་པ་ནི། འཇུག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པ་དེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དེས་སློབ་མ་དེ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལས་དེ་བཞིན་དུ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །ཅེས་པ་ནི། དེ་ལྟར་སྟོང་པ་ཉིད ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཆུད་ནས་སླར་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སྒོ་ནས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ཕྱིར།ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུར་བསྒྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་པ་ནི་གང་གི་སེམས་རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བར་བརྟན་པ། ཅིས་ཀྱང་ཟིལ་གྱིས་མི་ནོན་པ་ སྟེ།དེ་ཡང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་བཞུགས་པ། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལྡན་པ། དབུ་རྒྱན་དང་ལྡན་པ་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་སྐུའོ། །དེའི་སྙིང་གར་ཡང་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །སངས་ རྒྱས་ཀུན་གྱི་དམ་ཚིག་ནི།།བཅིང་བ་དེ་ནས་སྔགས་པ་རང་གིས་ནན་ཏན་གྱིས། གོས་ལ་ལན་གསུམ་གདབ་པ་ཡང་། །སྔགས་ཀྱིས་དེ་ཚེ་ཆོ་ག་བཞིན། །ཞེས་པ་ནི་གདོང་དགབ་པའི་རས་ལ་སྔགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱིས་གདབ་སྟེ། དེ་ཡང་སྐབས་འདིར་སྨོས། མོད་ཀྱི་ལས་འདི་རྣམས་ཀྱི་དང་པོར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་གདོང་ཁོབ་ཅིག་ཅེས་པ་ནི། དམ་ཚིག་གིས་བཏབ་པའི་རས་དེས་སློབ་མ་དེ་རྣམས་ཀྱི་གདོང་དགབ་པར་བྱ་སྟེ། གདོང་དགབ་པ་དེ་ཡང་དེ་དག་སྔར་རང་བཞིན་གྱིས་མིག་ཏུ་འདུག་པ་ལས། དམ་ཚིག་གི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་བཀབ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་ཏུ་བསྒྱུར་བར་འགྱུར་ཏེ།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་དེ་ཕྱེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་མི་ཟད་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྙིང་རྗེར་སོང་བའི་ཡིད་ཀྱིས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་སྙིང་རྗེ་དང་ལྡན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ཁེ་དང་བཀུར་ སྟིའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའོ།

这是说通过如此发愿而发起菩提心，从而播下种子，将生于善妙佛种。所谓"佛种"即具足方便与智慧。其中智慧是指般若波罗蜜多，即一切法空性的本质。方便是指布施等诸波罗蜜多。诸如来也从此而生，故称为佛种。
"彼等结印从法界所生"是说，所发起的趣入菩提心和安住菩提心，以法界空性的咒语和手印加持弟子成为空性。"从法轮如是加持成金刚萨埵"是说，在通达空性本质后，为了以世俗谛向众生转法轮，以法轮咒语和手印将弟子转变为金刚萨埵身。
所谓"金刚萨埵"，即其心如金刚般坚固，不为任何所胜。其身安住于月轮中，月轮具光明轮，具头冠，以种种庄严装饰。应观想其心间有五股金刚杵安住于月轮上，是五智的本质。
"诸佛一切三昧耶，咒师应当以精进，于衣加持作三遍，彼时依咒如仪轨"，是说咒师本人应以三昧耶印和咒语加持遮面布。虽在此处提及，但应知这些是最初要做的事。
"应覆彼等面"是说，以三昧耶加持过的布遮盖弟子面部。遮面的目的是将他们原本的肉眼，通过三昧耶咒和手印的加持转变为智慧眼，为了开启智慧眼，显示世尊不坏金刚庄严坛城。
"以具悲心意"是说应具足悲心，而非为利养恭敬。


།ལན་གསུམ་དམ་ཚིག་ཟློས་སུ་གཞུག་།ཅེས་པ་ནི་མེ་ཏོག་འདོར་དུ་གཞུག་ཅེས་པ་དང་སྦྱར་ཏེ། དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་སྔགས་ཀྱང་ལན་གསུམ་བཟླས་ཏེ་མེ་ཏོག་འདོར་དུ་གཞུག་གོ། །དམ་ཚིག་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་ མི་ཟད་པ་དང་།གསུང་མི་ཟད་པ་དང་། ཐུགས་མི་ཟད་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དེའི་བྱིན་གྱི་རླབས་སུ་གྱུར་པ་ནི་དམ་ཚིག་གི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཤིང་དེའི་སྔགས་ལན་གསུམ་བཟླས་ན། སྐུ་ལ་སོགས་པ་མི་ཟད་པའི་རྡོ་རྗེ་རྒྱན་དེ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ བས་ན་སྔགས་པ་རྟག་ཏུ་ཟློས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པའི་ཚེ་ཡང་དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ།སྔགས་ལན་གསུམ་བཟླས་ན། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་ལ་སོགས་པ་སླར་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ། །སྤྱི་བོར་ཡི་གེ་གཞག་པ་ནི། །ཀླད་ཀྱི་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྟེ། །འབར་ བའི་ཕྲེང་ཟེར་འབྱུང་བཞིན་དུའམ།།ཞེས་པ་སྟེ། ཁ་དོག་དཀར་བ་ཟླ་བ་ཤར་བ་བཞིན་དུའོ་ཞེས་པ་ནི། སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་ཡི་གེ་ར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བསམ་སྟེ། ར་ནི་ཤེས་བྱ་དང་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བའི་རང་བཞིན་ནོ། ། ཀླད་ཀོར་བཞག་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །འབར་བའི་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ནི་རྒྱུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཟླ་བ་ཤར་བ་དང་འདྲ་བ་ནི་ཟླ་བ་འཆར་བའི་ཚེ། རང་བཞིན་དཀར་བ་ལ་ཅུང་ཟད་དམར་པོ་བསྟན་པ་སྟེ་དཀར་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པའོ། །རྩ་དམར་བ་ནི་སེམས་ཅན གྱི་དོན་ལ་ཆགས་པའོ།།དེ་ནས་མེ་ཏོག་འཐོར་ཆུག་ཅིག་།མགོན་པོ་ཀུན་གྱི་སྤྱན་སྔར་ཏེ། །མེ་ཏོག་དེ་ནི་གང་ལྷུང་བ། །སྔགས་མཁན་གྱིས་ནི་དེ་བྱིན་ཅིག་།ཅེས་པ་ནི་སྔོན་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མ་ཞུགས་ཤིང་ལྷ་མ་མནོས་པའམ། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ཤིང་ལྷ་མ་མནོས་པའམ། ལྷ་མནོས་ཏེ་བཏང་བ་རྣམས་གདོད་ལྷ་མནོས་པར་བྱ་ན་མེ་ཏོག་གདོད་དེ་ལྟར་དོར་བར་བྱ། དེ་ལྟར་ལྷ་མནོས་ཟིན་ཏེ། གདོད་མནོས་མི་དགོས་ན། གདོང་གཡོགས་བཀྲོལ་ལ་མེ་ཏོག་དེ་བདག་གི་ལྷའམ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་དག་ཀྱང་ཞིབ་ཏུ ནི་བསྡུས་པའི་དོན་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ།།མེ་ཏོག་བོར་ནས་ལྷ་གང་ལ་བབ་པ་དེའི་ཆ་བརྟག་པ་ཡང་ཞིབ་ཏུ་གསང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་ནང་དུ་བལྟའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དང་པོའི་སྒོ་རུ་སྟེ། །སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་ནི་དབུས་ཀྱི་ཆ། །སྒོ་གཉིས་ཀྱི་ནི་བར་དེར་ཡང་། །སློབ་མ་དེར་གཟུད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི། །དེར་འདུག་ པ་ནི་ཆོ་ག་ཀུན།།རིམ་བཞིན་དེ་རྣམས་ཆུད་པར་བྱའོ། །ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་པའི་སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་དབུས་སུ་སློབ་མ་དེར་གཟུང་སྟེ། དེར་གནས་ནས་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་བྱ་སྟེ། སྒོ་ཁར་སློབ་མ་ལ་ཆུ་གདབ་པ་འབའ་ཞིག་མ་གཏོགས་སོ།

"令诵三遍三昧耶"是与"令投花"相连，即结三昧耶三印并诵咒三遍后令投花。所谓"三昧耶三"即是世尊不坏身、不坏语、不坏意金刚庄严坛城。其加持即是三昧耶咒与手印，结印并诵其咒三遍，即能见到不坏身等金刚庄严。因此咒师在经常持诵等时，若结三昧耶三印并诵咒三遍，则能令破损的三昧耶等重新恢复。
"顶上安置字，具有头轮饰，如放光明鬘"，即如白色月亮升起般。是说于弟子顶上观想字母"ra"为法界智，"ra"是离所知障和烦恼障的本性。头轮代表空性本质。具光明鬘表示因智的本性。如月升起是说，如月初升时，本性白色略显红色，白色表示本性清净，红色表示执著利益众生。
"然后令散花，于诸怙主前，彼花随所落，咒师应授与"，是说若先前未入坛城未得本尊，或已入坛城未得本尊，或已得本尊后舍弃者，现在要重新得本尊时，应如是投花。若已得本尊不需重得，则解开面帕后将花供养自己的本尊或世尊毗卢遮那。这些详细内容已在略义中说明。投花后落于何尊处的观察，应详细参看密续。
"于初坛城门，门框之中分，亦于二门间，引导彼弟子，住彼坛城中，如是诸仪轨，依次令通达"，是说将弟子安置于第三坛城门框中央，住于彼处后行上述一切事业，唯除在门口向弟子洒水一事。


 །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་མ་ ཞུགས་པར་སྒོ་ཁ་ནས་ལས་དེ་རྣམས་བྱ་བ་ཡང་།ལྷ་རྣམས་ལ་མེ་ཏོག་འདོར་ན་ཡང་སྒོ་ཁ་ན་བོར་ན་ནང་དུ་འབབ་པར་འགྱུར་གྱི། །ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ་བོར་ན་ལྷ་ཁ་ཅིག་རྒྱབ་ཏུ་ལུས་པར་འགྱུར་ལ། བདག་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ་བོར་ན་མེ་ཏོག་ཕྱི་རོལ་དུ་བབ་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་སུ་ ན་གོང་དུ་སྐྱོབ་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ཞེས་ཀྱང་འབྱུང་བས།བདག་ནང་དུ་ཞུགས་ན་ཁ་ཅིག་གི་སྤྱན་སྔར་ཀྱང་མི་འགྱུར་ལ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེ་རྣམས་ཁ་ཅིག་ལ་རྒྱབ་ཀྱིས་བལྟ་བར་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསུམ་དུ་ན་འདི་ནི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་འཁོར་བས་ ཐོག་མ་ནང་དུ་ཞུགས་ན་ཀོ་ལོང་དུ་འགྱུར་ཏེ།རྒྱལ་པོའི་ཆོས་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་སློབ་མ་ཀུན་ཆུད་ནས་ཐམས་ཅད་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའོ། །དེ་དག་རྣམས་ལ་ཞིར་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་ནས་སྔགས་པ་འོག་མའི་བར་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཆུད་པའི་སློབ་མ་དེ་རྣམས་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ།སློབ་མ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་པས་སྡིག་པ་རྣམས་བྱང་ཞིང་རྒྱུད་དག་པ་དེས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་མི་ཟད་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་གི་སྒོ་ནས་ཡོན་ཕུལ་ན། བསོད་ནམས་འཕེལ་ཏེ་སྡིག་པ་བྱང་བས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་རིམ་པ་ ཡང་ཐོག་མའི་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྔོན་རོལ།དཀྱིལ་འཁོར་བར་མའི་སྒོའི་ཕྱི་རིམ་གསུམ་པོའི་ནང་རོལ་དུ་ཞུགས་ཏེ་ཐབ་ཁྲུ་གང་བ་བྱ། དེ་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆུད་དེ་ནང་དུ་མི་ཤོད་ན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རིམ་གྱི་སྒོ་ཁར་བྱ། ཁང་ཐོག་ལ་སོགས་པར་བརྐོར་མི་རུང་ན། ཚོན་དམར་པོས་ ཞུགས་ཐབ་དེ་བྲི་བར་བྱ་སྟེ།དེ་ནས་ཞུགས་ཐབ་དེའི་མཐའ་མར་ཀུ་ཤ་ལྷོ་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ཏེ་བསྐོར་བའི་ཐབ་ཏུ་དགྲམ་པ་ནི། རྩཝ་གཅིག་གི་རྩ་བས་གཅིག་གི་མགོ་ནོན་པར་བྱས་ཏེ་བསྐོར་རོ། །དེ་བས་ན་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བས་བསྔགས་པའི་སྤོས་ཆུས་དེར་བཏབ་བོ། །དེ་ནས་ ཞུགས་ཐབ་དེར་འཇིག་རྟེན་པའི་ཏྲི་ཏ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པ་མགྲིན་པ་རིང་ལ་སྤུ་ཅན།ཁ་དོག་ཁམ་པར་འདུག་པ། མེ་ཏོག་གཅིག་ཞུགས་ཐབ་དེར་བོར་ལ་མེ་དེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།

未入坛城而在门口做这些事业，若向诸尊投花也应在门口投掷则会落入内部。若入内后投掷，有些本尊会落在背后；若自己入内投掷，花会落在外面。其次，上文说"于诸怙主前"，若自己入内则不能面对某些本尊，且不应以背面对某些大菩萨。第三，此为法王之眷属，若先入内则成无礼，因违背王法。如是所有弟子入内后皆离分别。
"于彼等作息"直至"下咒师"，为令入坛城之弟子们得以息灾，应做息灾护摩。弟子们因入坛城而罪业清净、相续清净，以此通过护摩供养世尊不坏身金刚庄严等，则功德增长、罪业清净而得息灾。
其次第为：在初始心要坛城之前、中间坛城门外三重之内入内后，应做一肘大小的火坑。若坛城内容纳不下，则在坛城外圈门口做。若屋顶等处不能挖掘，则用红色颜料画火坑。然后在火坑周边从南方开始铺设吉祥草，以一根草的根部压住另一根的头部而环绕。因此以三界胜者所赞之香水洒于其上。
然后于火坑中投入世间的"tri ta"，即能成办一切事业、长颈多毛、褐色的一朵花，应加持彼火。


 །དེ་ནས་མེ་དེ་ཁ་བཀྲུ་བ་དང་། གང་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གཞུང་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་ བྱིན་ནས།དེ་ཉིད་དུ་འབར་བཞིན་དུ་བཞག་ལ། དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཞི་བའི་མེ་ཞུགས་ཐབ་དེར་མེ་ཏོག་གཅིག་བོར་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་ཁ་བཀྲུ་བ་དང་། གང་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱས་ནས་སློབ་མ་རེ་རེའི་ཕྱིར་ཡང་སྦྱིན་སྲེག་ལན་ཉི་ཤུ་རྩ་རེ་ རེ་བྱ་བ་ནི།སློབ་མའི་ལག་པ་གཡས་པའི་མཐེ་བོང་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ལག་པ་གཡོན་པས་བཟུང་སྟེ་བྱའོ། །འདི་ནི་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡན་ལག་གི་དོན་བཤད་པ་ནི། རྟོག་པ་ཀུན་དང་བྲལ་བའོ། །ཞེས་པ་ནི་སློབ་མ་དེ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པར་སྦྱོར་ན། སྐྱབས་གསུམ་ལ་སོགས་པར་སོང་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ནས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། ཞུགས་ནས་ཀྱང་ཕྱིས་སྔགས་ཀྱི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་སྦྱོར་བ་དང་། རྩ་བ་དང་། ཕྱི་མ་གསུམ་དག་སྟེ་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའོ། །སྦྱིན་སྲེག་ཚུལ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་སྦྱིན་སྲེག གི་ཆོ་ག་གཞུང་ལས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་བྱ་བ་སྟེ་འོག་ནས་འབྱུང་བར་བལྟའོ།།སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སྔོན་རོལ་དུ་གཉིས་པོ་ཡང་རྒྱབ་ཏུ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་བར་མའི་དབུས་སུ་ནི། །མ་ཡེངས་པ་ཡི་སེམས་ཀྱིས་སུ། །ཁྲུ་གང་ཙམ་དུ་བྱ་བ་ནི། །མེ་ཡི་ཞུགས་ཐབ་བསྒྲགས་པ་ ཡིན།།ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །འདིར་ཚད་འགའ་ཞིག་ཁྲུ་གང་དུ་གསུངས་ཀྱི་ཟླུམ་པོའམ་གྲུ་བཞིར་བྱ་བ་མ་སྨོས་ཀྱང་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པའི་ཞུགས་ཐབ་ཇི་ལྟར་གྲགས་པ་ལྟར་བྱ་སྟེ། འདིའི་སྐབས་སུ་ཞི་བའི་ལས་པས་ཟླུམ་པོར་འོས་སོ། །ཡང་ན་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་གཉིས་སུ་ མཐུན་ན་གྲུ་བཞི་ཡང་ཉེས་པ་མེད་དོ།།ཁ་རན་སོར་བཞིའི་ཚད་དུ་ཞེས་པ་ནི་ཞུགས་ཐབ་གྲུ་བཞི་ན་ཁ་རན་ཡང་གྲུ་བཞིར་བྱ། ཞུགས་ཐབ་ཟླུམ་པོ་ན་ཁ་རན་ཡང་ཟླུམ་པོར་བྱའོ། །དབུས་སུ་ཡང་ནི་རྡོ་རྗེ་བྲི། །ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱར་གྱུར་པ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བྲིའོ། །སྔགས་པ་ཡི་ ནི་གཡས་ལོགས་སུ།།སྦྱིན་སྲེག་གི་ནི་ཡོ་བྱད་བཞག་།གཡོན་ལོགས་སུ་ནི་སློབ་མ་དགོད། །ཅེས་པ་ནི་བསྲེག་པར་བྱ་བའི་རྫས་རྣམས་སྔགས་པའི་གཡས་སུ་གཞག་གོ། །གཡོན་དུ་སློབ་མ་དགོད་པ་ནི་སློབ་མའི་གཡས་སུ་སློབ་དཔོན་འབབ་སྟེ། སློབ་དཔོན་དེ་སློབ་མ་ལ་ཕན་འདོགས་ པས་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་བསྟན་ཏོ།།ཀུན་ཀྱང་ཙོག་པུར་འདུག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་གྱི་ལས་རྣམས་མ་ཟིན་ན་བག་ཕབ་སྟེ་འདུག་པའམ་གུས་པ་བསྟན་པའོ། །བདག་ནི་འཇག་མའི་རྩཝ་བཏིང་བའི་སྟེང་དུ་སྟེ། དེར་འདུག་ཤིག་པ་ནི་སློབ་དཔོན་ཉིད་རྩཝ་ཀུ་ཤ་བཏིང་བའི་སྟང་དུ་འདུག་པ་ལ་ བྱའོ།

然后清洗此火，按照教典所说做满足护摩供养后，让其继续燃烧。之后在火坑中投入一朵出世间的息灾火之花并加持，做清洗和满足护摩等如前所述。为每位弟子各做二十一次护摩供养时，上师以左手握住弟子右手拇指而做。这是略义。
分支义解释如下："离一切分别"是指当引导这些弟子入坛城时，皆已皈依三宝等，入坛城后发菩提心，入内后修习密咒行为，以及根本和后三种清净，故离分别。"依护摩仪轨做护摩"是指按照护摩仪轨所说而做，如下所述。
心要坛城在前面二者之后，"于中间坛城中央，以专注之心，做一肘大小，此为火坑"，如上已说。此处虽说尺寸为一肘而未说是圆形还是方形，但应按息灾和增益火坑的传统来做。此处因是息灾法，故应为圆形。或者若息灾和增益二者相合，方形也无过失。
"边缘四指宽"是指若火坑为方形则边缘也为方形，若火坑为圆形则边缘也为圆形。"中央画金刚"是指画五智印相的五股金刚杵。"咒师右侧置护摩用具，左侧安置弟子"是指将供养物置于咒师右侧。左侧安置弟子是指弟子右侧有上师，表示上师利益弟子之随顺。"皆应跏趺而坐"是指若仪轨未完成则应安详而坐或表示恭敬。"自于铺设的草垫上"是指上师自身应坐于铺设的吉祥草垫上。


།ཡང་ནི་ཚོན་རྩིས་བྲི་ཞེས་པ་ནས། སོ་སོའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་ནི། །ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བླུགས་ཤིང་སྲེག་།ཅེས་པའི་བར་དུ་ནི་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་གོང་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ཡིད་ཐུབ་བྱམས་པར་བསམས་ལ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཞི་བའི་ལས་ལ་ཚུལ་གྱིས་བྱམས་པར་བྱའོ། །སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ནས་ སྔགས་པ་ཡིས།།སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཡོན་སློངས་ཤིག་།ཅེས་པ་ནས་མཆོད་སྟོན་ཁྱེད་ཀྱིས་ཅི་ནུས་པར། དགེ་འདུན་གསོལ་བ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བསྔགས་པ་ལའོ་ཞེས་པའི་བར་སློབ་མ་རྟོག་པ་སྦྱངས་པ་དེ་དག་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཞིང་དམ་པ་ལ་སྦྱིན་པ་བྱེད་དུ་སློབ་དཔོན་གྱིས་གཞུག་སྟེ། ཕན་དམ་པ་ འདོགས་པའི་སློབ་དཔོན་དེ་ལ་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་གུས་པར་ཡོན་ཕུལ་ན་བསོད་ནམས་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར།གསེར་དང་དངུལ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་དབུལ་བར་བྱའོ་ཞེས་བསྐུལ་མ་བཏབ་བོ། །དེ་ལྟར་སློབ་དཔོན་ལ་ཡོན་ཕུལ་ནས་ཀྱང་འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ནི་སྦྱིན་པའི་གནས་དམ་ པ་སྟེ།འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ལ་ཡོན་ཕུལ་བ་དང་། མཆོད་སྟོན་གསོལ་བར་བྱ་བ་བསྟན་པ་ནི། འདི་ནི་བསོད་ནམས་ཞིང་ཡིན་ཏེ། །མགོན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།།སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དབང་བསྐུར་བ། །དེ་ནི་རྒྱས་པར་བཤད་པར་བྱ། །ཡང་དག་ཡིད་གཅིག་གིས་ལ་ཉོན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བཤད་པའོ། །ཞེས་པ་ནས། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེ་ཀུན་གྱིས། །ཁྱོད་ལ་རྟག་ཏུ་སྲུང་བར་བྱེད། །ཅེས་པའི་བར་དུ་སློབ་ མ་རྣམས་དབང་བསྐུར་བའི་སྐབས་འཆད་དེ།།དེ་ལ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་མཉམ་པ་ཉིད་མི་ཟད་པའི་རྒྱན་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སུ་འགྱུར་བའི་སྤྱན་སྔར་མངོན་སུམ་དུ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་བུམ་པར་ཆུ་བླུགས་ པ་སྟེ།མངོན་པར་བླུགས་ཞེས་པ་ནི་ཚིག་གི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བརྟག་པར་བྱ་བ་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་མིང་ཇི་ལྟབ་དང་། སུ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་དང་། ཅིའི་ཕྱིར་དབང་བསྒུར་བའོ།དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་མིང་ཇི་ལྟ་བ་ཞེས་པ་ནི་སྤྱིར་དབང་བསྐུར་བའི་རྣམ་པ་མང་སྟེ། སྤྱིར་ སྔགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རིག་པ་སྦྱིན་པའོ།

"又以颜料绘画"直至"各自护摩供养，二十一次注入焚烧"这段内容已如上述顺序解释过。
"以调伏心思维慈爱"是指在息灾法中应以如法生起慈心。"护摩完毕后，咒师应向弟子索取供养"直至"随力供养僧众斋食，是佛所赞叹"这段是说，上师应引导已清净分别的弟子们对殊胜福田行布施。因为若弟子们恭敬供养给予殊胜利益的上师，将获得最胜福德，故应劝勉他们供养金银珠宝等物。
如是供养上师后，圣僧众是殊胜布施处，应当供养圣僧众并供养斋食，如说："此是福德田，诸怙主所说"等。
其后，世尊毗卢遮那佛对金刚手菩萨如是宣说："大士灌顶法，今当广宣说，一心善谛听，诸佛所宣说"直至"一切金刚持，常时护佑汝"，这是解说为弟子灌顶的内容。
其中"现前灌顶"是指在世尊身语意平等性无尽庄严自性坛城加持的面前，将宝瓶等注水，"现前注入"是词义。这又应从三方面来理解：灌顶的名称如何、对谁灌顶、为何灌顶。其中灌顶名称如何是指一般而言灌顶有多种形式，总的是为使成为咒师而授予明咒。


།ལས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་མངོན་པར་སྤྱོད་པའི་ལས་བྱ་བ་དང་གདོན་བསལ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བར་དབང་བསྐུར་བ་སྟེ། དེ་ལ་སྐབས་འདིར་ནི་སློབ་དཔོན་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དེ་ནི་མིང་ངོ་། །སུ་ལ་དབང་ བསྐུར་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི།སློབ་མ་ཕལ་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་གྱི། ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་སློབ་མ་དམ་ཚིག་ལྔའི་སྐབས་ནས་གསུངས་པ། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་བསྟན་ཞིང་། ལས་དང་བྱ་བ་ལ་ཡང་རབ་ཏུ་སྦྱར་བར་བྱ་ཞེས་པ་སྟེ་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་རྣམས་ཐོས་ཤིང་། དཀྱིལ་ འཁོར་ལ་སོགས་པ་བྲི་ནུས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སློབ་མ་རྣམས་ལ་དབང་བསྐུར་ཏེ།སུ་ལ་དབང་བསྐུར་ཞེས་པ་ནི་དེ་རྣམས་ལ་དབང་བསྐུར་བའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དབང་བསྐུར་ཞེས་པ་ནི། ཆོས་ཀྱི་མིག་མི་འཚུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། འཇིག་རྟེན་ན་ཡང་འཇིག་རྟེན་གྱི་གཙུག་ལག་ལུང་ བསྟན་པ་དང་རྟོག་པ་དང་སྨན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་སློབ་མས་རྫོགས་པར་ལོབས་ནས།སློབ་དཔོན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ལ་ཇི་ལྟར་སྲིད་པར་བྱས་ནས་བཤད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བར་སློབ་མ་ལ་ལུང་སྦྱིན་པ་སྲིད་དོ། །དེ་དག་ཀྱང་སོ་སོའི་གཙུག་ལག་རྫོགས་པར་མི་ཤེས་ ཤིང་དབང་མ་བསྐུར་བར་བཤད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ན།གཙུག་ལག་དེ་དག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཤད་མི་ནུས་པས་དེ་དག་གིས་མིག་མི་འཚུབ་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་སློབ་མ་རྣམས་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་རྫོགས་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་དག་ཉིད་སློབ་དཔོན་གྱིས་མངོན་ སུམ་དུ་བསྐོར་ནས་རྒྱུད་བཤད་པ་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་སློབ་དཔོན་ཉིད་ཀྱིས་ཡིད་ཆེས་ཏེ། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་ནུས་པར་གྱུར་པ་རྣམས་ལ་དབང་བསྐུར་ན་ཆོས་ཀྱི་མིག་མི་འཚུབ་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་སུ་ན་དེ་ལྟར་མངོན་པར་འདུས་ པའི་སློབ་མ་དེས་སློབ་དཔོན་དུ་གྱུར་ན།འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱང་ཁུངས་དེ་ལྟ་བུ་ལས་བྱུང་བའི་སློབ་དཔོན་དེ་ལ་ཡིད་ཆེས་ཤིང་བཙུན་པར་བྱེད་དོ། །རིམ་པ་འདི་ལྟ་བུར་དབང་མ་བསྐུར་བ་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་མི་ཤེས་པར་ཐུག་ཐུབ་ཏུ་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་འཆད་ཅིང་། དཀྱིལ་འཁོར་ འདྲི་ན་ཇི་ལྟ་བ་ཉིད་དུ་མི་ཤེས་པས་དོན་ལོག་པར་འགྱུར་ན།སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་མི་རློབ་པས་ཅི་བསམས་པའི་དོན་མི་འགྲུབ་སྟེ། གདུལ་བའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཡིད་མི་ཆེས་ཤིང་མི་ཕྱོགས་པས་ཆོས་ཀྱི་མིག་འཚུབས་པར་འགྱུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དབང་བསྐུར་ ཞེས་པ་ནི་དེའི་ཕྱིར་རོ།

事业灌顶是指授权进行息灾、增益、降伏等事业以及驱除魔障等。在此处是指授予阿阇黎灌顶，这是其名称。
关于对谁灌顶，并非对所有普通弟子都进行灌顶，而是对具特殊资质的弟子，如五誓言品中所说："应教授咒语与手印，并应善加运用于事业与行为"，即对已听闻密续、能绘制坛城等圆满具足的弟子进行灌顶。"对谁灌顶"即是对这些人进行灌顶。
关于为何灌顶，是为了使法眼不迷惑。即便在世间，对于世间的典籍、预言、推理和医药等，弟子在完全学成后，上师也会举行世间所认可的灌顶仪式，然后授权弟子讲说等。若对这些各自典籍不完全了解而未经灌顶就进行讲说等，将无法如实宣说这些典籍，因此会导致法眼迷惑。
同样在此，弟子们应完全通达续部等，上师亲自考察后确信他们能如实了解续部讲解和坛城绘制等，对能利益众生者进行灌顶，这样法眼才不会迷惑。其次，如此圆满的弟子若成为上师，世人也会信任和尊重来自这种传承的上师。
若未经灌顶、不懂续部等而贸然讲解密续、绘制坛城，由于不能如实了知而产生错误理解，密咒本尊等也不会加持，所欲之事将无法成就，所化众生也会不信任且不归向，从而导致法眼迷惑。"为何灌顶"即是为此。


།དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་ཡང་། ཇི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་གྱི་རྒྱལ་པོ་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ་གྱི་བཀའ་ཁྲིམས་སྟོན་པ། མངོན་པར་འབྱུང་བའི་འབྲས་བུ་སྦྱིན་པར་བྱེད་པ་དེ་ཇི་ལྟར་རྒྱལ་ཐབས་སུ་བསྒྱུར་བར་བྱ་བ་དེ་བཞིན་དུ་བྱ་སྟེ། འདི་ཡང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་དང་། མ་ལུས་པའི་བདེ་བའི་འབྲས་བུ་སྦྱིན་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ཡང་རིམ་པ་འདི་ལྟར་བྱའོ། །ཐོག་མར་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་དུ་བར་ཁྲུ་དོས་བཅད་དེ། དེ་དབང་བསྐུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རིམ་པ་གཅིག་པ་སྒོ་གཅིག་པ་བྲིས་ལ། དེའི་ནང་པདྨ འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བྲིས་ཏེ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གྲཝ་བཞིར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བཞི་བྲི། པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཞི་དང་། ཅི་བགྱི་ཞེས་པ་བཞི་སྟེ་བརྒྱད་བྲི། པདྨོའི་དབུས་སུ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡི་གེ་རཾ་བྲིས་ལ་དེར་སློབ་མ་བཞག་སྟེ། དྲི་དང་མེ་ཏོག་ལ་ སོགས་པའི་མཆོད་པ་དང་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་།གླེང་གཞི་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྙན་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲགས་ཤིང་། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རིན་པོ་ཆེ་བཞིའི་བུམ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ལན་རེ་བསྐོར་ནས་ སློབ་མ་དེའི་སྤྱི་བོ་ནས་བླུགས་སོ།།དེའི་འོག་ཏུ་འདིར་དངོས་ཀྱིས་མ་སྨོས་ཀྱང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཙུག་ཏོར་དང་། སྤྱན་དང་། ལྕེ་དང་། གོ་ཆ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། སྔགས་ཀྱིས་ཀྱང་སློབ་མ་དེ་ལ་པདྨོའི་སྟེང་ན་འདུག་པ་ཉིད་ན་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། ། དེ་ནས་གནས་དེ་ནས་བསླངས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་ཉེ་འཁོར་དུ་ཁྲི་བཟང་པོ་གཅིག་གཞག་སྟེ། གོས་གཤེར་བ་བརྗེས་ནས་གསར་པ་ཕྲུགས་གཅིག་གོན་ནས་ཁྲི་སྟེང་དུ་གཞག་སྟེ་དྲི་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ནས། སློབ་དཔོན་ཉིད་མིག་ཕྱེ་བའི་ཐུར་མ་ཐོགས་ནས་མདུན་དུ་འདུག་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བུ་ཁྱོད་མི་ཤེས་པའི་རབ་རིབ་རྣམས་བསལ་ཏོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་མེ་ལོང་བླངས་ལ་ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་དང་འདྲ་སྟེ། རང་བཞིན་མེད་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སྒོམས་ཤིག་ཅེས་པའི་ཚིག་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས དེ་ལྟར་བདག་གི་དོན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ནས་ཕ་རོལ་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྐང་པའི་འོག་ཏུ་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་བཞག་སྟེ།ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཅིག་ཅེས་བསྒྲགས་སོ།

关于灌顶，应如世间国王宣说十善业道法律、赐予显现果报，如何转为王位一般。此处也是为授予能赐予显现与圆满安乐果报的法王灌顶，其次第如下：
首先在根本坛城前隔开一肘距离，画一重一门的灌顶坛城。其内画八瓣莲花，坛城四角画四金刚持。八瓣莲花上画四位菩萨和四位"如何行"，共八位。莲花中央书写法界种子字"染"（རཾ），安置弟子于此。
以香花等供品、吉祥偈颂及广大美妙缘起文宣说，以普贤等菩萨加持的四宝瓶绕大坛城一周后，灌注于该弟子顶上。
其后虽未明说，仍应以如来顶髻、眼、舌、铠甲等手印与咒语，依次加持坐于莲花上的弟子。
然后请其起身，在坛城附近置一好座，更换湿衣着新衣后安置于座上，以香花等供养。阿阇黎手持开眼针坐于前方，宣说"诸如来已为汝除无明翳障"等言词。
接着取镜告诉："诸法如影像，当观修无自性空性之理。"
最后，为圆满利他事业，置金轮于足下，宣说"转法轮"。


 །དེ་ནས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་གསུང་མཆོག་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་ པར་གྲགས་པ་བསྐོར་བར་བྱ་སྟེ།གསུང་མཆོག་དེའི་ཕྱག་རྒྱར་གྱུར་པ་དུང་བཟང་པོ་ཅིག་ལག་པ་གཡོན་པར་བྱིན་ལ། ཆོས་ཀྱི་དུང་ཁྱོད་ཀྱིས་བྱིན་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ལྟར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་ནས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་བྱས་པ་ཤེས་པའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་དེའི་འོག་ཏུ་བརྗོད་ པར་བྱ་སྟེ།དེ་རྣམས་ནི་ལས་སུ་བྱ་བའི་རིམ་པ་བསྡུས་ཏེ་བཤད་པའོ། །ཡན་ལག་གི་དོན་སོ་སོར་བཤད་པ་ནི། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་མངོན་པར་དབང་། །བསྐུར་བ་རྒྱས་པ་རུ་ནི་བྱ། །ཡང་དག་ཡིད་གཅིག་གིས་ལ་ཉོན། །ཞེས་པ་ནི་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་ཞེས་པ་ནི་ཚིག་གི་དོན་གོང་དུ་ བཤད་ཟིན་ཏོ།།རྒྱས་པ་རུ་ནི་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་འོག་ནས་འབྱུང་བ་རྣམས་དང་ལྡན་པར་བཤད་དོ་ཞེས་པའོ། །སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་པའི་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་པས་བྱ་བ་གཅིག་ཏུ་བསྟན་པའོ། །དེ་ནས་གསང་བའི་ བདག་པོ་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་དུ་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཁྲུ་ངོ་བོར་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ནི།གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་གཅིག་སྟེ། །ཞེས་པའི་དོན་གཞན་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏེ། འདིར་དངོས་སུ་མ་སྨོས་ཀྱང་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ལྟར་བྱས་ན། ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་ཤར་ཕྱོགས་སུ་གཞོལ་ན་དབང་ བསྐུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱང་ཕྱོགས་སུ་བྲི་བར་བྱ།ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱང་ཕྱོགས་སུ་གཞོལ་ན། དབང་བསྐུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། འདིར་ནི་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་འཆད་པར་གསུངས་པས། དབང་བསྐུར་ བའི་ཆུས་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཆུ་མི་འབྱུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར།ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་བྱང་ཕྱོགས་སུ་གཞོལ་བར་བྱའོ། །འོན་ཏེ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་གཞོལ་ན་ཡང་བར་ས་རྒལ་གྱིས་གཅད་པར་བྱའོ། །གྲཝ་བཞིར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བཞི་གཞག་པར་བྱ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེ་རྣམས་དང་། འོག་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཞི་དང་། ཅི་བགྱི་ཞེས་པ་བཞི་འབྱུང་བ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་ལས་གྱུར་པ་སྟེ། འཕྲོ་བ་མེད་པར་སྤྱོད་པ་ཞེས་པའོ། །ནམ་མཁའ་དྲི་མེད་ཅེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བ་སྟེ་ཤེས་བྱ་དང་ཉོན་མོངས་པའི་དྲི་མ སྤངས་པའོ།།དྲི་མ་མེད་པའི་མིག་དང་ཞེས་པ་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའམ། ཤེས་བྱ་དང་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་སྤངས་པའི་ཤེས་རབ་ཅན་ཞེས་པའོ།

接着转法轮时，应转如佛最胜语遍及一切世界的法轮。将作为最胜语手印的善螺授予左手，并说："请你吹响法螺。"如此利益众生后，应说"知恩于诸佛"等言词。这些是总略说明应做次第。
分别解说支分义理：
"大士现前灌，当作广大行，以一心正听。"其中"现前灌顶"的词义已如上说。"当作广大行"是指具足下文所说的灌顶仪轨。"诸前佛所说"表示一切佛平等故示为一行。
然后密主于内坛城前一肘处画外坛城："四方一门"等义已如前说。此处虽未明说，若依普遍特征，内坛城地若向东倾斜，则灌顶坛城应画于北方；内坛城地若向北倾斜，则灌顶坛城应画于西方。此处说于内坛城前画灌顶坛城，为防灌顶水流入内坛城，应使内坛城地向北倾斜。若向东倾斜，则应以隔板阻断。
"四角安置四金刚持"，此等金刚持及下文所说四菩萨与四"如何行"，皆从如来功德所生，表示无散乱行持。"无垢虚空"表示如虚空般空性境界，已断所知障与烦恼障。"无垢眼"表示已断所取能取或所知障与烦恼障的具慧者。


 །སྣ་ཚོགས་གོས་འཆང་བ་ཞེས་པ་ནི་གོས་གཡོགས་པར་བྱེད་པ་བས་ངོ་ཚ་བ་སྟེ། གང་ངོ་ཚ་བ་ཡོད་པ་མི་བྱ་བ་རྣམས་མི་བྱེད་པ་དང་། བྱ་བའི་རིགས་པ་རྣམས་བྱེད་པ་དང་། དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྔགས་པ་སྟེ་དེ་ལྟ་བུ་ནི་ངོ་ཚ་བ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་པའོ། །དབུས་པདྨ་ཆེན་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་ལ། གེ་སར་བཅས་པར་གྱིས་ལ་ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་གྱུར་པའོ། །གེ་སར་ནི་ཡོན་ཏན་རྣམས་སོ། །འདབ་མ་བཞི ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གྲོགས་སུ་གྱུར་པ་སྨོན་ལམ་གྱི་མཐུ་དང་ལྡན་པ་བཞི་བྲི་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ལས་གྱུར་པ་སྟེ།གཉིས་སུ་ནི་རང་གི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གཉིས་ནི་ཕ་རོལ་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། སྨོན་ལམ་ གྱི་དབང་གིས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་དབང་བསྐུར་བ་དེའི་པདྨོའི་གདན་གྱི་གནས་སུ་གྱུར་པ་སྟེ།དེ་ལ་གཟུངས་དབང་རྒྱལ་པོ་ཞེས་པ་གཟུངས་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་གྱུར་པ་ཞེས་པའོ། །དྲན་པ་ཡང་དག་ཅེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་དེ་ཉིད་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རང་བཞིན་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ རྒྱུན་མི་འཆད་དོ།།ཕན་པ་ལྷག་པར་སེམས་པ་ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པར་སེམས་པའོ། །སྙིང་རྗེ་ཅན་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་རྗེའི་དབང་གིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པར་སེམས་པ་སྟེ། དེ་གཉིས་ནི་ཕ་རོལ་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །གོང་མ་གཉིས་ནི་རང་གི་དོན་ཕུན་ སུམ་ཚོགས་པའི་རང་བཞིན་ནོ།།ལོ་མ་བཞི་པོ་གཞན་ལ་ནི། །ཅི་བགྱི་ཞེས་པ་བཞི་བྲི་སྟེ། །ཞེས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། སྨོན་ལམ་གྱི་དབང་གིས་གྱུར་པ་ནི་གོང་མ་བཞིན་ནོ། །སེམས་གཞན་ལ་སྤྱོད་པ་ཞེས་པ་ནི་གཞན་གྱི་སེམས་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་ ནོ།།འདོད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རེ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་པའོ། །མ་ཆགས་པ་དང་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཞེས་པ་ནི་འབྲས་བུའི་ཡོན་ཏན་དེ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཆགས་པ་མེད་པས་ན་གྲོལ་བའོ། །གོང་མ་གཉིས་ནི་རྒྱུའི་རང་བཞིན་ནོ། །དབུས་ སུ་ནི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་གཟུགས་སོ་ཞེས་པ་ནི།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་པདྨོའི་སྙིང་པོ་ལ་གཞག་གོ། །རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བཞི་ཞེས་པ་ནི། གསེར་དང་དངུལ་དང་། པདྨ་རཱ་ག་དང་། མརྒཏྟའི་བུམ་པ་གསེར་དང་དངུལ་དེ་དག་གིས་བརྒྱན་པའི་བུམ་ པ་བྱའོ།

"种种衣着"是指比穿衣更具惭愧心，凡有惭愧者不做不当做之事，而做应做之事，为诸圣者所赞叹，如是即称具足惭愧者。
"中央大莲花八瓣具须"是指成为八智之手印。须即是功德。"于四瓣画四成为助伴、具足愿力之菩萨"，此等菩萨从真如功德所生。其中二者为自利圆满，二者为利他圆满之本性。以愿力而为法王灌顶之莲座处。其中"持明王"即成为智慧之王之义。
"正念"即是此智慧本身不住涅槃之本性，于诸众生相续不断。"增上利益心"即是对众生思维利益。"具悲"即是以悲心而思维利益众生，此二者为利他圆满之本性。前二者为自利圆满之本性。
"于其余四叶，画四'如何行'"，亦应知为真如功德，以愿力所成如前。"心行他"即是知他心之本性。"圆满所欲"即是圆满众生所愿之义。"无著解脱"即是果德为空性本性，无有贪著故得解脱。前二者为因之本性。
"中央为不可思议法界之相"即是将白色法界字置于莲心。"四宝瓶"即是用金、银、红宝石、绿宝石所制，以金银装饰之宝瓶。


།དེ་ལྟར་ཡང་མ་འབྱོར་ན་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཁ་དོག་དང་མཐུན་པའི་སའི་བུམ་པ་བྱ་སྟེ། དེ་དག་ལ་སོགས་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་འབྱོར་པ་ལས་ཇི་སྐད་དུ་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་མ་སྦྱར་ན་འཇུངས་པའི་སེམས་དང་ལྡན་ཏེ། སེམས་མ་དག་པས་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་མི་རློབ་ཅེས་གཞུང་ལས་འབྱུང་ ངོ་།།སྙིང་ནས་མེད་པ་མི་འབྱོར་དུ་མི་རུང་ན་སྙམ་ནས་མི་སྤོབས་ཏེ། མི་བྱེད་དམ་འཚོ་བའི་ཡོ་བྱད་དང་། ནད་གསོས་ཀྱི་སྨན་ཟོང་ཡང་མི་འཇོག་པར་བྱེད་ན། ཡང་དགོངས་པའམ་ཆོ་ག་མི་ཤེས་པ་སྟེ། འཚོ་བའི་ཡོ་བྱད་དང་ནད་རྐྱེན་གྱི་སྨན་ཟོང་དུ་སྙད་བཏགས་ནས་ལྷག་པར་ཡོད་ལ་གཏོང་ མི་ཕོད་ན་གོང་དུ་སྨོས་པ་དང་འདྲ་སྟེ།མདོར་ན་སེམས་ལ་སྒྱུ་མེད་པ་གཙང་སྦྲར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཡང་། སློབ་མ་དེ་ངན་སོང་སྤོང་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐོག་མ་ཉིད་དུ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་སྦྱང་བའི་བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པའི་བུམ་པས་བླུགས་སོ།།ངན་སོང་སྤངས་ནས་ཤེས་བྱ་དང་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བར་གྱུར་ཅིག་པའི་དོན་དུ། དེ་ནས་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པས་བླུགས་སོ། །དེ་ནས་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག་ པའི་དོན་དུ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པའི་བུམ་པས་བླུགས་སོ།།དེ་ནས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་ཚབ་ཏུ་གྱུར་ཅིག་པའི་དོན་དུ་བྱམས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པའི་བུམ་པས་བླུགས་པར་བྱའོ། །སྔགས་པས་པདྨ་དམ་པ་དེ་ལ་ནི་རང་གིས་བཞག་ནས་སུ་ཞེས་པ་ནས། དེ་ནས་ཡང་དེ་མཆོད་པ་ ནི།།མེ་ཏོག་སྤོས་ལ་སོགས་པས་སོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་དོན་གཞན་ནི་གོང་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །སློབ་མ་དེས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བའི་ཚེ་འདིར་དངོས་སུ་མ་གསུངས་ཀྱང་། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཚེ་ན། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུར་བསྒྱུར་ཏེ། དེ་ལས་གཞན་པའི་སྐུར་བསྒྱུར་བར་མ་ གསུངས་པས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུར་བསྒྱུར་ཏེ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།།དབང་བསྐུར་བའི་ཚེ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་ཡང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོའི་འདུག་ཐབས་སུ་བཞག་སྟེ། རྐང་པ་གཡོན་པ་ཁྲིའི་སྟེང་དུ་གཞག་ལ་གཡས་པ་ས་ལ་བཞག་སྟེ། ལག་པ་གཡོན་པ་ཁྲི་ལ་བསྟེན་ ལ།གཡས་པ་པུས་མོ་ལ་བཞག་།གདོང་ཡང་མི་མཐོ་མི་དམའ་བར་དྲང་པོར་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཐུར་མ་བླང་བ་གསེར་གྱི་སྟེ། །ཞེས་པ་ནས། ཐུར་མའི་སྨན་པ་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་རྣམས་ལ་སྔོན་གྱིའོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་གོང་དུ་བཤད་པའོ།

若如是亦不能获得，则应制作与彼等颜色相应的泥瓶。若不能如所说那样具备彼等资具，则具有吝啬之心，以心不清净故诸天亦不加持，如论中所说。
若认为确实无有则不应做，或不置办生活资具及治病药品，或是不解密意及仪轨。若以生活资具及病缘药品为名而有余却不肯施舍，则如前所说。总之，应知心无诳诈清净。
普贤等诸菩萨加持，是为显示此弟子远离恶趣。最初以净除一切恶趣菩萨咒加持之瓶灌顶。为令远离恶趣并离所知障与烦恼障之义，次以遣除一切障碍咒加持灌顶。次为令得普贤地之义，以普贤咒加持之瓶灌顶。次为令成为法王储之义，以慈氏咒加持之瓶灌顶。
密咒师于彼殊胜莲花自置"从此"至"复以花香等供养"之间其他义已如上说。此弟子灌顶时虽未明说，但入坛城时，应变化为金刚萨埵身，未说变化为其他身故应变化为金刚萨埵身而灌顶。
灌顶时于莲座安坐亦应如转轮王之坐法而置：左足置于座上，右足置于地上，左手依靠座位，右手置于膝上，面不高不低应端直而视。
从"取金铜匙"至"如医王往昔于世间"，皆如上次第而说。


 །མ་རིག་ པས་བསྒྲིབས་པས།བུ་ཁྱོད་ཀྱི་རྒྱལ་བས་ཁྱོད་ཀྱི་དེ་བསལ་བ་ནི་ཞེས་པ་སྔོན་མཉམ་པ་དང་། བསམ་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྒྱུ་ལ་སོགས་པ་མི་ཤེས་པ། རྒྱལ་བའི་ལུང་སློབ་དཔོན་གྱིས་བཤད་པ་མི་ཤེས་པ་བསལ་ཏོ་ཞེས་པའོ། །ཐུར་མའི་སྨན་པ་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་ རྣམས་ལ་སྔོན་གྱིའོ།།ཞེས་པ་ནི་དཔེ་སྟེ། ཇི་ལྟར་མིག་གི་སྨན་པའི་རྒྱལ་པོས་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱི་མིག་གི་རབ་རིབ་བསལ་ཏེ། གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རང་གི་དངོས་པོ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འདུག་པ་མི་མཐོང་བ་ལས་མཐོང་བར་བྱས་པ་བཞིན་དུ། རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བུ་ཁྱོད་ཀྱི་མ་ རིག་པས་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་འདུག་པ་མི་ཤེས་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།མེ་ལོང་ལ་འདི་ལྟར་ཡང་ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ་སྨྲོས་ཤིག་།ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་དང་འདྲ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི། ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་གཟུགས་ བརྙན་དང་འདྲ་སྟེ་བལྟར་ཡང་སྣང་ལ།ཡང་དག་པར་ནི་བརྟགས་ན་དངོས་པོ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའོ། །ཕྲ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཕུང་པོའི་རང་བཞིན་དུ་དམིགས་སུ་མེད་པས་ཕྲ་བ་ཞེས་པའོ། །དགེ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་བྱ་དང་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་དང་ བྲལ་བ་ཞེས་པའོ།།རྟོག་པ་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི་སྒྲིབ་པ་དང་དེ་དག་གི་བག་ཆགས་ཀྱང་མེད་ཅེས་པའོ། །མི་གཟུང་བ་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ཞེས་པ་དེ་ལྟ་བུའི་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དྲུག་གིས་གཟུང་དུ་མེད་ཅིང་། ཚིག་གིས་བརྗོད་དུ་མེད་པ་དེ་ལས་འདས་པའོ། །རྒྱུ་དང་ལས་ལས་བྱུང་བའོ་ ཞེས་པ་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཡེ་ནས་ཡོད་པའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་གྱི།རྒྱུ་དང་ལས་ལས་བྱུང་བས་ན་གཟུགས་བརྙན་དང་འདྲ་སྟེ། ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གོང་མ་དེ་རྣམས་དང་སྦྱར་རོ། །དེ་བཞིན་ཆོས་འདི་ཤེས་པར་གྱིས། །རང་བཞིན་མེད་ཅིང་གནས་ མེད་པ།།ཞེས་པ་ནི་གཟུགས་བརྙན་དང་འདྲ་བས་རང་བཞིན་མེད་པའོ། །རྒྱུ་དང་རྐྱེན་ལས་བྱུང་བས་སྐད་ཅིག་མའི་ཆ་མི་གནས་པར་ཤེས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟར་ཤེས་ནས་དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་དུ་བསྒོམ་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་སྒོམས་ཤིག་ཅེས་པའོ། །ཚད་མེད་སེམས་ ཅན་དོན་བྱོས་ཤིག་།ཅེས་པ་ནས་བླ་ན་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་དུང་སྒྲ་བསྒྲག་གོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྟེ་དེ་ལྟར་བདག་གི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ནས། ཕ་རོལ་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བྱོས་ཤིག་ཅེས་པ་སྟེ་གོང་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་བུར་སྐྱེས་སོ། །ཞེས་པ་ནི་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི ཡེ་ཤེས་ལས་སྐྱེས་སོ་ཞེས་པའོ།།ཐེ་ཚོམ་བློ་ངན་དོགས་པ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་སོ།

以下是完整的中文直译：
由于无明所障，说"孩子，佛陀为你遣除彼"，是指遣除不知前世平等及思慧等因，不知佛陀教言上师所说之无明。
"如医王往昔于世间"是比喻：如同眼科医王为世间人遣除眼翳，使其从不见色等事物的真实情况转为能见一样，诸佛也要使你从因无明而不知诸法性相的真实情况转为了知。
对镜如是说此法相："诸法如影像"，即蕴界处等诸法如影像，虽现可见，若如实观察则无实体。
"微细"是指蕴等诸法因无法缘取蕴之自性故称微细。"善"是指离所知障与烦恼障。"无分别"是指无彼等障碍及习气。"不可取、不可说"是指对如是空性之自性，六识不能取著，言语不能表达，超越于彼。
"从因业而生"是指蕴等诸法非本有自性，而是从因业而生，故如影像，因无实有故与前述不可说等词相连。
"如是了知此法，无自性亦无住"，是说因如影像故无自性，因从因缘生故刹那无住，应知彼等诸法性相已，以如是方式修习般若。
从"为无量众生作利益"至"宣无上法螺音"，是说如是圆满自利后当圆满他利，如前已说。
"生为诸佛子"是说你从如来智慧中生。以无疑惑、无恶慧、无怀疑之心。


 །ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཞིང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བ་དེ་ལྟར་ཡིན་ནམ་མ་ཡིན་སྙམ་པའི་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་དང་། མི་བྱའོ་སྙམ་པའི་བློ་ངན་པ་མི་སྐྱེ་བ་དང་འཁོར་རྣམས་ལ་བག་ཚ་བ་མེད་པར་འཇིག་རྟེན་ པ་རྣམས་ལ་སྔགས་སྤྱད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཆོས་རབ་ཏུ་སྒྲོགས་ཤིག་ཅེས་པའོ།།དེ་ལྟར་བྱས་པ་ཤེས་པ། སངས་རྒྱས་དེ་ནས་ཕན་འདོགས་པ། །ཞེས་བརྗོད་པ་ནི་དེ་ལྟར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་ན། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་བྱ་བ་བྱས་པས་དྲན་ཞིང་སངས་རྒྱས་ལ་ལན་ལྡོན་པར་བཤད་པ་ཞེས་ པའོ།།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེ་ཀུན་ཀྱང་། །ཁྱོད་ལ་རྟག་ཏུ་སྲུང་བར་བྱེད། །ཅེས་པ་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གྲཝ་བཞིར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བཞི་གཞག་པ་དང་། པདྨའི་འདབ་མ་ལ་བཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱང་ལས་བྱས་པའི་དོན་ཡོད་དོ་སྙམ་ནས་སྲུང་བར་བྱེད་ དོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ནས་སློབ་མ་དེ་བསླངས་ལ། སྙིང་རྗེས་སོང་བའི་ཡིད་ཀྱིས་སུ། །ཞེས་པ་ནས། དེ་ནས་སུ་ནི་ཁས་བླང་བ། །ནང་གི་བདག་ཉིད་ངེས་པའོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་སློབ་མ་ལ་དམ་ཚིག་བསྟན་པ་སྟེ། དེ་ཡང་སྔོན་དམ་ཚིག་མནོས་པ་དང་མ་མནོས་པ་གཉིས་ཀ་ལ་བསྟན་ཏེ། དེ་ལ་སློབ་མ་དམ་ཚིག་བཞི་དང་ལྔ་དག་ཏུ་ལྡན་ལ། ལས་དང་བྱ་བ་དག་ལ་སྦྱར་བ་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་དང་། དམ་ཚིག་ཤེས་ཤིང་མནོས་ཟིན་པ་ལ་བསྟན་ཅི་དགོས་ཤེ་ན། འཇིག་རྟེན་ན་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱང་རྒྱལ་ཆོས་སུ་བྱ་བ་རྣམས་སྔ་ན་ཡང་ཤེས་ཤིང་སྲུང་མོད་ཀྱི། ནམ་རྒྱལ་པོར དབང་བསྐུར་བའི་ཚེ་ཡང་སློབ་དཔོན་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཅིང་གོས་པར་བྱེད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་སྔ་ནས་ཡང་དམ་ཚིག་འདི་རྣམས་སྲུང་མོད་ཀྱི། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་དབང་བསྐུར་ན་ཆོས་ཀྱིས་བསྟན་པར་བྱའོ། །གསུམ་དུ་ན་ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྟན་ན་བརྟན་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ ནས་སློབ་མ་དེ་བསླང་ལ།།སྙིང་རྗེར་སོང་བའི་ཡིད་ཀྱིས་ནི། །སྔགས་པས་ནང་དུ་བཅུག་ནས་སུ། །དེ་ལ་དམ་ཚིག་བསྟན་པར་བྱའོ། །ཞེས་པ་ནི་མེ་ལོང་དང་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པའི་གནས་དེ་ནས་སློབ་མ་དེ་བསླང་སྟེ། སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མའི་གདུགས་བཟུང་ནས། དཀྱིལ་ འཁོར་དང་པོའི་སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་ནང་དུ་ཁྲིད་ལ།སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་ནང་དེར་གཞག་སྟེ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་དམ་ཚིག་རྣམས་བསྟན་པར་བྱ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
这是说，对于转法轮和利益众生之事，无有"是否如此"的疑虑，不生"不应为"的恶念，对眷属无有怯懦，应以密咒行持之方式向世间人大声宣说正法。
"如是作已知，从此佛利益"，是说如此利益众生，即是完成诸佛事业，当念及此并报答佛恩。
"一切金刚持，常时护佑你"，是说灌顶坛城四隅安置四金刚持，以及安住莲花瓣上的诸菩萨，想到所作事业有意义而予以护持。
从"然后起彼弟子，以具悲心意"至"然后即是誓言，内自性决定"，是对弟子宣说誓言。对于先前受誓言与未受誓言二者皆当宣说。对此，若问：弟子具足四或五誓言，于事业行为相应经续等，已知并受持誓言，何需宣说？如世间诸王虽先知并守护王法，但在登基灌顶时，上师等仍为宣说开示。同样，此处虽先前守护这些誓言，但在灌顶为法王时也应以法宣说。其三，反复宣说能令稳固。
"然后起彼弟子，以具悲心意，密咒师引入内，对彼当示誓"，是说从示现镜轮等处起彼弟子，上师持弟子伞盖，引入初坛城门廊内，安置于门廊内，应宣说下文所说诸誓言。


 །བུ་ཁྱོད་དེང་ཕན་ཆད། སྲོག་གི་ཡང་ནི་ཕྱི་རུ་ཡང་། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་ཡོངས་བཏང་བ། །ཞེས་པ་ནི་དམ་པའི་ཆོས་དེ་བཏང་བ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གསུམ་ སྟེ།ཐེག་པ་ཆེན་པོར་བལྟས་པ་ལས་ལོག་པར་བལྟས་པ་དང་། ཆོས་སྨྲ་བ་ལ་བལྟས་པར་དབང་བཟའ་ཞིང་སྐུར་པ་འདེབས་པ་དེ་ཉིན་རེ་ཞིང་དམ་པའི་ཆོས་ཉན་པ་དང་། སེམས་པ་དང་། སྒོམ་པ་དང་། འདྲི་བ་དང་། ཀློག་པ་དང་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་པ་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་མ་ བྱས་ན་དམ་པའི་ཆོས་བཏང་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཁྱོད་ཀྱིས་སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏང་ངོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་པ་ནི་མི་གཏང་ཞེས་པར་སྦྱར་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པ་བཞི་ལས་སྨོན་ལམ་གྱི་སེམས་དང་འཇུག་པའི་སེམས་ དག་མི་གཏང་བ་ལ་བྱ་སྟེ།སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་བདག་སངས་རྒྱས་སུ་གྱུར་ཅིག་ཅེས་པ་དང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པ་རྟག་ཏུ་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །སེར་སྣ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཡོངས་མི་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཆོས་དང་ནོར་བདག་ལ་ཡོད་པ་ལས་གཞན་ལ་སྦྱིན་པར་རིགས་པ་ ལས་མི་སྦྱིན་པར་མི་བྱའོ།།སེམས་ཅན་ལ་ཡང་གང་གནོད་པ། །ཞེས་པ་ནི་མི་བྱ་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏེ་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་འཕྲལ་གྱི་གནོད་པ་དང་ཡུན་གྱི་གནོད་པ་མི་བྱ་ཞེས་བྱའོ། །བླ་མ་སློབ་མས་ཕྱག་བྱ་བ། །གུས་པར་ནན་ཏན་རྐང་པ་ལའོ། ། དེ་ནས་ཐམས་ཅད་ཁས་བླང་བ། །ནང་གི་བདག་ཉིད་ངེས་པས་སོ། །ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སློབ་དཔོན་གྱིས་དམ་ཚིག་སྒོམ་པ་དེ་རྣམས་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་འགྱུར་བ་མེད་པར་ཁས་བླང་ངོ་ཞེས་པ་སྟེ། ལུས་ཀྱིས་བླ་མ་ལ་སློབ་མས་ཕྱག་བྱ་བ་དད་ཅིང་གུས་པས་རྐང་པ་ལའོ་ཞེས པའོ།།ངག་གིས་ཞེས་པ་ནས་ཐམས་ཅད་ཁས་བླང་པ་ཞེས་པ་སྟེ། བཀའ་སྩལ་པ་བཞིན་དུ་བགྱིའོ་ཞེས་སྨྲ་བར་བྱའོ། །སེམས་ཀྱིས་ནི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ངེས་པས་སོ་ཞེས་པ་སྟེ། སློབ་དཔོན་གྱི་ངོ་ཙམ་དུ་ཁས་བླང་བ་མ་ཡིན་གྱི། སེམས་ཐག་མ་ནས་ཞེས་པའོ། །དེ་ཡན་ཆད་དུ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་ པོ་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་རྣམས་རྫོགས་སོ།

以下是完整的中文直译：
"子，从今以后，纵使为了性命，也不应舍弃正法"，这是说，舍弃正法有三种情形：对大乘生邪见、对说法者生轻慢诽谤，以及每日不做听闻正法、思维、修习、请问、阅读、供养等任何一种行为即为舍弃正法。你不应为了性命而舍弃这些。
"菩萨"与"不舍"相连，是说不舍弃菩提心四种中的愿菩提心和行菩提心。为利益众生愿我成佛，以及恒常修习一切法空性。
"你不应行悭吝"，是说对于自己所拥有的法和财物，凡应布施他人者不应不施。
"于诸众生损害"与"不应作"相连，是说不应以身语意三门对众生造作暂时或长远的损害。
"弟子应礼敬上师，恭敬勤勉于足下。然后一切誓言受，以内自性决定故"，是说上述上师所说誓言，应以身语意三门无改变地受持。以身，弟子应以信敬心向上师足下礼拜。以语，即"然后一切誓言受"，应说"如您所教，我当遵行"。以意，即"以内自性决定故"，不是仅在上师面前表面承诺，而是发自内心。
至此，大悲生起坛城仪轨圆满。


། །།ད་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེར་ཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་བསྔགས་པ་བཤད་དེ། དེ་ཡང་དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ ལྡན་འདས་རིགས་ཀྱི་བུ་ཕོ་དང་།རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་དེ་དག་རྣམས་ནི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཞིན་དུ་བལྟའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་གང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་ལ་ཞུགས་ནས་དེའི་བསོད་ནམས་ཇི་སྙེད་ ཅིག་མངོན་པར་འདུས་པར་རིག་པར་བགྱི་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ཤིང་དམ་ཚིག་མནོས་པ་ཙམ་འབའ་ཞིག་ལ་མི་བྱའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་མཉམ་པ་ཉིད་མི་ཟད་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་དེ་དག་གི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སུ་གྱུར་པ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ དང་།ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཚན་མར་གྱུར་པ་སྟེ། དེ་དག་ཉིད་དམ་ཚིག་གསུམ་ཞེས་པའོ། །དམ་ཚིག་དེ་ཞུགས་པ་ཞེས་པ་ནི་དེའི་རྒྱུའི་རང་བཞིན་འབྲས་བུ་ལ་སྦྱོར་བར་ཤེས་པ་ ཞེས་པ་སྟེ།དེ་དག་ཤེས་པ་ཡང་རྒྱུ་ཤེས་པ་ནི་སྐུ་མི་ཟད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་གྱི་རྒྱུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཡིན་པར་ཤེས་པའོ། །རང་བཞིན་གྱི་སྐུ་མི་ཟད་པ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པའོ། །འབྲས་བུ་ལ་སྦྱོར་བ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་འགྱུར་རམ། ཇི་ལྟར་བསམས་པ་འགྲུབ་པ་ ལ་སོགས་པ་འཐོབ་པའི་ཕྱིར།སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཤེས་ནས། །དེ་ལ་སྦྱོར་བ་སྟེ་དེ་ལྟ་བུར་ཞུགས་ན་བསོད་ནམས་ཇི་ཙམ་མངོན་པར་འདུས་བྱས་པ་ཞེས་ཞུས་པའོ། །ཇི་སྙེད་སེམས་ཐོག་མ་བསྐྱེད་པ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འབྱུང་བའི་བསོད་ནམས་མངོན་པར་འདུས་བྱས་པ་དེ་སྙེད་དུ་རིགས་ཀྱི་ བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་དེའི་བསོད་ནམས་མངོན་པར་འདུས་བྱས་པར་རིག་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་ས་དང་པོའི་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནས་ས་བཅུ་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་བའི་བསོད་ནམས་མངོན་པར་འདུས་བྱས་པ་དང་མཉམ་མོ་ཞེས་པ་སྟེ།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དམ་ཚིག་དེ་ལྟ་བུ་ལ་ཞུགས་པ་ནི་མོས་པ་སྤྱོད་པ་ནས་ཞུགས་ན་ མཐའ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ།།རིགས་ཀྱི་བུ་དང་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་དེ་དག་ཇི་ལྟར་ཞལ་དང་ལྷུམས་ནས་སྐྱེས་པའི་སྲས་པོ་ཞེས་པ་ཞལ་ནས་སྐྱེས་པ་ནི། འཇུག་པའི་སྒོ་ནས་སྐྱེས་པ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་འཇུག་པའོ། །སྒོ་ནི་མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་ལ་སོགས་ པ་སྟེ་དེ་དག་མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་ལ་ཞུགས་པའི་ཕྱིར་རོ།།ལྷུམས་སུ་སྐྱེས་པའི་སྲས་པོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྤྱོད་པ་དང་མཐུན་པར་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文直译：
现在讲解进入大悲生起坛城者的随后赞叹。其中，"尔时，金刚手密主向世尊如是启白"直至"应视善男子善女人如同佛世尊"，是说："世尊，善男子或善女人入大悲生起大坛城誓言后，应当如何了知其所积集的福德？"这不仅仅指进入坛城受誓言而已。
如来身等平等性无尽金刚庄严加持的大悲坛城、文字轮转坛城和秘密坛城，成为如来身语意之标志，这些即是三昧耶。
"入此誓言"是指了知其因之自性与果之相应。了知因，即了知身无尽等金刚庄严之因是菩提心。了知自性，即了知身无尽等之自性。与果相应，是为获得无上菩提或如所愿成就等，了知咒行后修习。如是入坛城者积集多少福德，此为所问。
"从初发心直至如来出世所积集的福德，应知善男子善女人亦积集如是福德"，是说等同从初地发心直至第十一地所积集的福德。为何如此？因为入如是誓言者从胜解行位开始直至最终成如来。
"善男子善女人如从面生及胎生之子"中，面生是指从入门而生，即入如来之门。门即胜解行地等，因为他们已入胜解行地。胎生子是指随顺如来行为而行。


 །རིགས་ཀྱི་བུ་དང་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་དེ་དག་ཕྱོགས་གང་ན་འཁོད་པ་དེ་དག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ཆེན་པོ་བྱ་མི་དགོས་སོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ དག་གང་ན་འཁོད་པ་ན་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་སྤྱད་པ་སྟེ་ས་ཕྱོགས་དེར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་སྤྱད་པ་ཆེན་པོ་མི་དགོས་ཞེས་པའོ།།མགྲིན་གཅིག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་དུས་གཅིག་ཏུ་སྨྲས་པ་དང་། སྨྲ་བའི་ཚིག་གཅིག་པ་དང་། སྨྲ་བར་བྱ་བའི་དོན་གཅིག་པ་དང་། སྒྲ་གཅིག་ཏུ་ འབྱིན་པའོ།།ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་སྲུང་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་འཆད་དེ། སྔགས་དེ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་གི་འཁོར་ལོས་ཁམས་གསུམ་དུ་ཁྱབ་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སུ་གྱུར་པ་སྟེ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་འཁོར་དེ་དག་ཐམས་ ཅད་ལ་གཟིགས་ནས་ཞེས་པ་ནས།དུས་གསུམ་དུ་མ་ཆགས་པའི་སྟོབས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་སྟེ། ཁྱད་པར་དེ་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་ཡོད་ཀྱིས་བཤད་དོ་ཞེས་པའི་ཚིག་ཁོ་ནས་དབྱུང་བར་རིག་པར་བྱའོ། །མཐའ་ཡས་པར་འཕྲོ་ཞིང་ལུས་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་ པ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་འཇུག་པ་ཞེས་པའོ།།སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་ནོར་བུ་དང་འདྲ་ཞེས་པ་ནི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དེ་གཟུགས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་སུ་ཡང་སྣང་ལ་སེམས་ཅན་ཅི་འདོད་པ་ཐོབ་པར་བྱ་བ་སྣ་ཚོགས་བྱེད་དེ། དེ་བཞིན་དུ་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་འདི་ཡང་སེམས་ ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་སྟོན་ཅིང་བྱ་བ་སྣ་ཚོགས་བྱེད་པ་ཞེས་པའོ།།ཚད་མེད་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་པ་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་དེ་ཚད་མེད་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཐོགས་པ་མེད་པར་གནས་པ་ཞེས་པ་ནི་ སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སྒྲིབ་པ་མེད་པར་མཁྱེན་པ་ཞེས་པ་སྟེ།དེ་བས་ན་དུས་གསུམ་དུ་མ་ཆགས་པའི་སྟོབས་ཀྱི་གནས་ཀྱི་ཚིག་ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེའི་ཚེ་རེ་བ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཀུན་དུ་ མཐུན་པར་ཞུགས་སོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་དེ་ཡོངས་སུ་བསྒྲགས་པའི་ཕྱིར་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་པ་སྟེ།དེ་ལྟར་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཞུགས་པ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལྟ་བུ་ཞིག་ལ་ཞུགས་ཀྱིས་ངོ་མཚར་ཞིག་འབྱུང་ངོ་སྙམ་ནས། སེམས་ཅན་རྣམས་དེ་ལྟར་བལྟ་པ་ དང་ཉན་པར་གཟུང་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文直译：
"善男子善女人所住之处，如来不需作大事"是说，他们所住之处行持众生利益，在那些地方如来不需作大事业利益众生。
"同声"是指同时而说、言语相同、所说义相同、发出同一声音。
现在解说守护坛城等。这些咒语也是由如来语轮遍及三界的加持所成。从"尔时，世尊毗卢遮那观察一切眷属"直至"有三世无著力咒语之句"，应知仅以"有如是殊胜咒语当说"之语而出。
"无边放射广大身"是指遍入一切众生界。"如种种色摩尼宝"是说如意宝现种种色相且满众生种种所欲，同样，此明妃也为众生显现种种色相并作种种事业。
"积集无量福德资粮"是因为如来语从积集无量福德资粮而生。"无碍而住"是指以智慧于一切众生界无障碍了知，因此说"三世无著力处之句"。
从"尔时世尊圆满一切所愿"直至"入于等持"，是为宣说此明妃而入三昧。如是入三昧也是为使众生想"世尊入如是三昧，将有稀有事生起"而摄受其观看与听闻。


།རེ་བ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ལྕེའི་དབང་པོས་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་བྱས་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེར་འཇུག་པའི་ཕྱིར། དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་བསྐལ་པ་དུ་མར་བདེན་པའི་ཚིག་བསམས་པ་ལས་ གྱུར་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་ལྕེ་རྒྱ་ཆེ་བ་སྲབ་པ་ཁ་དོག་ཟངས་འདྲ་བ་དེས་ཁྱབ་པར་བྱས་ཞེས་པའོ།།རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེའི་ཁྱད་པར་ཏེ་ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པར་དག་པ་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་བྱ་དང་ཉོན་མོངས་པའི་ སྒྲིབ་པ་མེད་པའོ།།ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་སྟོན་པ་རྒྱལ་མཚན་ལྟར་གཞན་ལས་འཕགས་པར་སྟོན་པའོ། །མཚན་ཞེས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ཉིད་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་སྟོན་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །རྩེ་མོ་ཀུན་དུ་བལྟ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དུ་གཟིགས་པས་ན་རྩེ་མོ་ལྟར་མཐོ་བ་ སྟེ་དེ་དག་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཁྱད་པར་རོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཁྱབ་པར་ཞེས་པ་ནི་ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་བས་ན་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཡོངས་སུ་སྐྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ལྟ་བུའི་སྒྲ་འབྱིན་ཅིང་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་གསུངས་ སོ་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་རོ།།དེ་སྐད་གསུངས་མ་ཐག་ཏུ་ཞེས་པ་ནས། སྟོབས་ཆེན་གསང་སྔགས་འདི་དྲན་པས་སོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་དེའི་མཐུ་རྗེས་སུ་བསྔགས་པ་སྟེ། བསྲུང་ཞིང་བསྒྲིབ་པ་དང་བསྐྱབ་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པ་ནི། བསྲུང་བ་ནི་གནོད་པ་ཆུང་ངུ་ལས་བསྲུང་བའོ། བསྒྲིབ་པ་ནི་གནོད་པ་འབྲིང་པོ་ལས་བསྒྲིབ་པའོ། །སྐྱོབ་པ་ནི་གནོད་པ་ཆེན་པོ་ལས་སེམས་ཅན་རྣམས་སྦེད་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་དག་ལ་ནི་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་གང་དག་བསྲུང་བ་སྙིང་ལ་གནས་པ་ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་གང་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་འདི་སྙིང་ལ་དྲན་ན་འཇིགས་པ་མེད་དོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྒྱ་ཆེན་པོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཞེས་པ་ནས།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ལྕེའི་ཞེས་པའི་བར་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་དགོད་པའི་སྔགས་རྣམས་བཤད་པ་སྟེ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྒྱ་ཆེན་པོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་ ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའོ།།དེ་ལ་ཟབ་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོའི་རང་བཞིན་ནོ། །རྒྱ་ཆེ་བ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་མི་ཟད་པའི་རྡོ་རྗེ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་སྟེ་སྐུ་ལ་སོགས་པ་མི་ཟད་པའི་འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"圆满一切所愿，以舌根遍及一切佛世尊刹土"是说，为入彼等持，如来于多劫思维谛语所成就的大丈夫相广大薄舌，其色如铜，以此遍及。
"广大"是彼等持之殊胜，因遍及一切三界。"清净"是无所知障和烦恼障。"法幢"是如幢般显示法教超胜他者。"相"是彼等持本身显示咒语句之相。"观察一切顶"是因遍观三界故如顶般高，这些是等持的殊胜性。
"遍及一切如来法界"是说遍及一切三界，因此称为"遍护众生界"，与"世尊发如是声说明妃"相连。
从"刚说此已"至"忆念此大力密咒"是赞叹彼明妃之力。"为守护、遮蔽与救护"中，守护是护持免除小损害，遮蔽是遮护免除中等损害，救护是使众生免除大损害。"彼等有大怖畏者，守护住于心"是说若众生忆念此明妃于心，则无怖畏。
从"尔时世尊加持广大法界"至"如来舌"是说安置坛城之咒。"世尊加持广大法界"中，法界有二种：甚深与广大。其中甚深是菩提心之自性，广大是身等不尽金刚庄严轮，即加持彼身等不尽轮。


 །དེའི་ཚེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ མཛོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེའི་བྱེ་བྲག་སྟེ།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མཛོད་ཅེས་པ་ནི་དམ་ཚིག་གི་སྔགས་ལ་སོགས་པ་དེ་ལས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྙིང་པོ་ཞེས་པ་ནི་འབྱུང་བའི་གནས་ཏེ་སྔགས་དེ་རྣམས་འབྱུང་བའི་གནས་དེ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ པའོ།།དམ་ཚིག་ལས་བྱུང་བའི་རིག་པ་གསུངས་སོ་ཞེས་པ་ནི། །དམ་ཚིག་ཅེས་པ་ནི་ཀུན་འགྲོ་བའམ་ཆུད་པ་སྟེ། དེ་ཡང་སྐུ་ལ་སོགས་པ་མི་ཟད་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་ཏེ་དེ་ཆུད་པར་འཇུག་པ་ནི་རིག་པ་འདི་སྟེ་འཇུག་པ་ཡང་མ་ཐོབ་པར་འཇུག་པ་དང་ཐོབ་ནས་ཞིག་སྟེ་འཇུག་པའོ། །དེ་ལ་མ་ཐོབ་ པར་འཇུག་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བ་དང་པོར་རིག་པ་འདི་བླངས་ཏེ་འཇུག་པའོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་རིག་པ་དེ་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །ཐོབ་ནས་ཞིག་སྟེ་འཇུག་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བ་དང་། བར་གཞན་གྱིས་ཆོད་ནས་དམ་ཚིག་གི་སྔགས་འདོན་པའོ། །སྔགས་དེ་འདོན་པ་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་གསུམ་གྱི་འཁོར་ལོའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པ་དེ་ཐོས་པའོ། །དེ་ནས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་འདུས་པ ཐམས་ཅད་དུ་དམ་ཚིག་ལ་འཇུག་པའི་རིག་པའི་སྒྲ་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་འདུལ་བའི་འགྲོ་བ་ཕལ་རྣམས་ལའོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འཁོར་འདུས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལའོ། །གང་ཐོས་ནས་ནི་ཆོས་ཀུན་ ལ་མི་འདའ་བ་ནི་མཁས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་དམ་ཚིག་ནི་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོས་ནས་ལུང་གི་ཆོས་དང་ཐོབ་པའི་ཆོས་གཉིས་ལས་མི་འདའ་སྟེ།ལུང་གི་ཆོས་ལས་མི་འདའ་བ་ནི་དམ་པའི་ཆོས་ཡོངས་སུ་མི་གཏོང་བ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས་མི་འདྲལ་བའོ། །ཐོབ་པའི་ཆོས་ལས་མི་འདའ་ བ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་དེ་མི་གཏོང་བའོ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་འབྱུང་བའི་སྔགས་ནི་འཇུག་པ་སྟེ་སློབ་མའམ་བདག་ཀྱང་རུང་སྟེ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒྱུར་བའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྔགས་ནི་གནས་པ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་ནམ། རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའ་ཉིད་ཀྱི་སྐུར་གནས་པའོ།།རྡོ་རྗེ་གོ་ཆའི་སྔགས་ནི་ལྡང་བ་སྟེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་ལྡན་པའི་བྱམས་པ་ཆེན་པོའི་གོ་ཆ་བགོས་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྤྱན་གྱི་སྔགས་ནི་སློབ་མ་མིག་གཡོགས་བཀྲོལ་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་བལྟར་གཞུག་པའོ། །དྲིའི་སྔགས་ནི་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡོན་ཏན་ལས་གྱུར་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"尔时入于名为法界藏心之等持"是说彼等持之差别。"法界藏"是因从中出生三昧耶咒等。"心"是指生起处，即是彼等咒语生起之处。
"说出三昧耶所生明咒"中，"三昧耶"是普遍趣入或证入，即是身等不尽金刚庄严，此明咒令入彼证入，趣入又有未得而入与已得而入二种。
其中未得而入是未见坛城者最初受此明咒而入。普贤菩萨等仅诵此明咒即能见自性坛城。已得而入是未见坛城及被他间隔而诵三昧耶咒。诵彼咒即是听闻如来身语意三轮功德之宣说。
"尔时立即于一切佛刹及一切菩萨眷属集会中，发出入三昧耶明咒之声"中，"一切佛刹"是指所化众生，"一切菩萨眷属集会"是指普贤等眷属。
"闻已于诸法不违背者是智者"是说智者闻三昧耶后不违背教法与证法二者。不违背教法是不舍弃正法等诸三昧耶。不违背证法是不舍弃观修自性坛城。
法界所生咒是趣入，即将弟子或自身转为空性。金刚萨埵加持咒是安住，即安住于五智自性或金刚萨埵身。金刚铠咒是起，即披上令一切众生具足安乐之大慈铠甲。如来眼咒是解除弟子眼障令见坛城。香咒是从如来清净戒德所生。


།མེ་ཏོག་གི་སྔགས་ནི་བྱམས་པ་ཆེན་པོའི་ཡོན་ཏན་ལས་གྱུར་པའོ། །བདུག་པའི་སྔགས་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པ་སྲེག་པའི་ཡོན་ཏན་ལས་ གྱུར་པའོ།།མེ་མར་གྱི་སྔགས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་འབར་བ་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་རྒྱ་ཆེ་བར་སྣང་བ་ལས་གྱུར་པའོ། །རྒྷའི་སྔགས་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་དང་མཉམ་པ་མེད་པ་ལས་བྱུང་བའོ། །གཙུག་ཏོར་གྱི་སྔགས་ནི་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པའི་སྤྱི་གཙུག་བལྟར་མི་སྣང་བ་ནམ་མཁའ་ལྟར་མཐའ་མེད་པ་ལས་བྱུང་བའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གོ་ཆའི་སྔགས་ནི། དེ་བཞིན་ཉིད་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ལམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་འབར་བ་དེས་ཤེས་བྱ་དང་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་དག་སྲེག་པར་བྱེད་པ་ལས་བྱུང་བའོ། །ཀུན་དུ་ འབར་བའི་སྔགས་ནི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་དེ་ཡང་ལམ་གྱི་ཤེས་རབ་འབར་བ་སྟེ།ཤེས་བྱ་དང་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་སྲེག་པར་བྱེད་པ་ལས་བྱུང་བའོ། །ཡང་དག་པར་གཤགས་པའི་ལྕེའི་སྔགས་ནི། བདེན་པའི་ཚིག་གི་ཆོས་ལ་གནས་པ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྤྱན་ དང་།གཙུག་ཏོར་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་དེ་རྣམས་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པར་བྱ་སྟེ། སློབ་དཔོན་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུར་བསྒྱུར་ན་ཡང་སྔགས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ། །ནམ་སྙིང་པོ་འབྲུ་གཅིག་པ་ལས་བསྒྱུར་ན་ནི་འདི་རྣམས་ཀྱང་མི་དགོས་སོ། །སློབ་མ་ དབང་བསྐུར་བ་ན་ཡང་བུམ་པའི་ཆུས་བླུགས་པའི་འོག་ཏུ་སྔགས་དེ་རྣམས་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པར་སྦྱར་རོ།།ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་བྲི་བའི་ཚེ་ནི་བགེགས་ཞི་བར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་ཐོག་མར་འདྲི་བ་སྟེ། སྦྱོར་བའི་ཚེ་དང་བྲིས་ནས་སློབ་མ་ལ་ སོགས་པ་གཟུང་བའི་ལས་བྱེད་པའི་ཚེ་ན།སློབ་མ་ལ་སོགས་པ་བཅུད་ཟིན་པའི་ཚེ་བགེགས་བྱུང་ན་ཇི་ལྟར་བགྱི་ཞེས་ཞུས་པའོ། །སྔགས་རྣམས་ཀྱང་ནི་སྒྲུབ་པ་ཡི། །བགེགས་རྣམས་ཀྱིས་ནི་གནོད་མི་བྱེད། །ཅེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཀྱང་རུང་སྟེ། སྤྱིར་སྔགས་སྒྲུབ་པ་ལ་བགེགས་བྱུང་ན་ ཇི་ལྟར་ཞི་བར་བགྱི་ཞེས་པའོ།།སྔགས་རྣམས་ཀྱང་ནི་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ། །ཅེས་པ་ནི་སྔགས་སྒྲུབ་པ་བཟླས་པའི་ཡན་ལག་བཞི་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་བགྱི་ཞེས་པའོ། །འབྲས་བུའང་ཅི་རུ་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་བསྒྲུབས་ན་དེའི་འབྲས་བུ་ཅི་འདྲ་བར་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །བགེགས་ནི་རང་གི་སེམས་ལས་ བྱུང་།།ཞེས་པ་ནས། ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་བཅས་པའོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་བགེགས་ཞི་བར་བྱ་བ་བཤད་པ་སྟེ། དེ་ཡང་མཚན་མ་མེད་པ་སྟེ། མཚན་མ་དང་བཅས་པའོ། །མཚན་མ་མེད་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་བསྒོམ་པའོ།

以下是完整的中文直译：
花咒是从大慈功德所生。香咒是从与法界相应之智慧焚烧烦恼等功德所生。灯咒是从如来智慧光明如虚空般广大显现所生。食咒是从等同虚空且无与伦比的清净法界所生。
顶髻咒是从如来顶髻不可见且如虚空无边际所生。如来铠咒是从能获得真如之道智慧之火焚烧所知障与烦恼障所生。遍燃咒是光明坛城，即是道智慧之火，从焚烧所知障与烦恼障所生。
正断舌咒是从安住真实语法所生。如来眼、顶髻等咒应与下文所说手印相应。阿阇黎若转为如来身也应以彼等咒转变。若以一字心咒转变则不需此等。
为弟子灌顶时，在注水之后也应配合手印应用此等咒语。"如何于世尊坛城绘制时息灭障碍"是问在最初绘制坛城、加行时以及绘毕摄受弟子等作业时，若于摄受弟子等时生起障碍应如何对治。
"诸咒修持时，诸障不能害"是问若于绘制坛城或一般修持咒语时生起障碍应如何息灭。"诸咒如何修"是问修持咒语之四支分等应如何行持。"果报复何似"是问修持咒语将获何等果报。
从"障碍从自心所生"至"及梵天帝释"是说明息灭障碍之法，分无相与有相二种。无相是修持菩提。


 །མཚན་མ་ནི་འཕགས་པ་མི་གཡོ་བའི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་ཞིང་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་དཀྱིལ་ འཁོར་དང་ལྡན་པར་སྦྱར་བའོ།།བགེགས་ནི་རང་གི་སེམས་ལས་བྱུང་། །སྔོན་ཆད་སེར་སྣ་བསྙེན་པས་ཏེ། །དེ་ཡི་རྒྱུ་ནི་གཞིག་པའི་ཕྱིར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་དྲན་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་བགེགས་ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་གཞན་ལ་མི་གཏོང་བར་འཇུངས་པའི་བསྙེན་པའི་བག་ཆགས་རང་གི་སེམས་ལ་ སོགས་པ་ལས་གྱུར་ཏེ།བགེགས་དེའི་རྒྱུ་ནི་སེར་སྣ་ཡིན་ཏེ། དེ་གཞིག་པའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་པ་ན་སྙིང་པོ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གོམས་པར་བྱ་བ་སྟེ། སྟོང་པ་ཉིད་གོམས་པར་བྱས་ན། སེར་སྣའི་དངོས་པོའམ་བགེགས་ཀྱི་དངོས་པོ་དག་དམིགས་སུ་མེད་པའི་སྒོ་ནས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། ། གང་གི་རྟོག་པ་སྤངས་པ་ཞེས་པ་ནས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལས་བྱུང་དེ་ཀུན་དེ་བཞིན་ཞེས་པའི་བར་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་སོགས་པ་སྤོང་ཞིང་འགོག་པའི་རང་བཞིན་ནོ་ཞེས་པའོ། །སྔགས་པ་བྱང་སེམས་དྲན་པར་བྱ། །ཡིད་ལ་མི་གཡོ་བ ཡི་བཟླས།།བགེགས་རྣམས་ཀྱང་ནི་རབ་ཏུ་འབྲོས། །དེ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་བྱས་ནའོ། །ཞེས་པ་ནི་བགེགས་བསལ་བའི་ཐབས་གཉིས་པ་སྟེ། སྔགས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དྲན་པར་བྱས་ནས་འཕགས་པ་མི་གཡོ་བའི་སྔགས་ཡིད་ཀྱིས་ཟློས་པ་ནི། དེའི་སྙིང་གར་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་ན་ཡི་གེ་ ཧཾ་འདུག་པར་བསམས་ཏེ།ཡི་གེ་ཧཾ་གི་སྒྲ་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་མི་དམིགས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དྲན་པའོ། །སྔགས་ཟློས་ཡིད་ལ་མི་གཡོ་བ་ཟློས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་སྔགས་དེ་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པར་བཟླས་ཏེ། བསྡིགས་ན་བགེགས་དེ་འབྱེར་བར་འགྱུར་རོ། །རླུང་བཅིང་བ་ནི་ འདི་ཉོན་ཅིག་པ་ནས་སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བས་གསུངས་ཞེས་པའི་བར་དུ་རླུང་མནན་པའི་ཆོ་ག་སྟེ།བདག་ཡི་གེ་ཨ་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བསྒྱུར་ནས། ཡིད་ལ་འཕགས་པ་མི་གཡོ་བའི་སྙིང་པོ་ཧཾ་བསམས་ཤིང་། རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ་ཡི་གེ་དྲིའི་ཐིག་ལེ་བདུན་བྱ་བ་ནི། རླུང་གི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་ དང་བཅས་པ་སྟེ།འཁོར་དྲུག་གི་མཐའ་བསྐོར་ནས་རྒྱལ་པོ་ཉིད་དབུས་སུ་བཞག་ལ། ཀུན་ཀྱང་རི་དྭགས་ལ་ཞོན་པ། ཁ་དོག་སྔོན་པོར་བསམས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་ཁམ་ཕོར་གྱིས་བཀབ་ལ། ཁམ་ཕོར་དེའི་བར་དུ་བསམས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨཾ་བསམས་ཏེ། ཨཾ་ལས་དབང་ཆེན་གྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་གསེར་གྱི་ཁ་དོག་འདྲ་བ་ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་བར་བསམ་མོ།

以下是完整的中文直译：
有相是转为圣不动尊之身相，并与咒语、手印及坛城相应而修。
"障碍从自心所生，往昔悭吝所熏习，为破除彼之因故，当忆念菩提心"，这是说障碍是由于不愿施予他人法和财物的悭吝熏习，从自心等所生。障碍之因是悭吝，为破除此故修菩提心时，应当熟习心要自性。若熟习空性，则通过无所缘的方式息灭悭吝事或障碍事。
从"远离分别"至"一切分别所生皆如是"是说明菩提心的特征，即此菩提心本性是断除并遮止分别等。
"咒师忆菩提心，意诵不动尊咒，诸障皆远离，若结其手印"，这是第二种遣除障碍的方法。咒师忆念菩提心后意诵圣不动尊咒，观想其心间风轮中有字母"吽"，"吽"字之声不缘一切法之因果，此即是忆念菩提心。咒诵意诵不动尊咒，如是与手印相应而诵咒威吓，则障碍将逃散。
从"听此风结法"至"往昔诸佛所宣说"是制风仪轨。自身从字母"阿"变为毗卢遮那佛，意观圣不动尊心咒"吽"，于风方画七点香点，即风王及眷属。六眷属环绕，王居中央，皆骑鹿，观想为蓝色。其上以钵盖覆，观想于钵内，其上观想字母"昂"，从"昂"观想大自在坛城如金色极为忿怒。


།སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཆུ་ནི་ཞེས་པ་ནས། སྤྲིན་དེ་མ་ཐག་འགྱེས་པ་ཕྱོགས་ཀུན་ནས་ནི་ལངས་པའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་ཆུའི་བགེགས་བསལ་བ་སྟེ། བདག་ཉིད་ཡི་གེ་ར་ལས་འཕགས་པ་མི་གཡོ་བ་མདོག་དམར་པོ་འབར་བར་བསམས་ ལ།སྤྲིན་གྱི་གཟུགས་ས་ལ་བྲིས་ཏེ། རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱས་དེ་གཏུབས་ན་འཇིག་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་དེ་ལ་བཏབ་སྟེ། མཁས་པས་རྡོ་རྗེར་གྱུར་པ་སྟེ། ཞེས་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་བགེགས་སུ་འགྱུར་བ་ཀུན་ཞི་བར་འགྱུར་བར་བྱ་བ་ཡང་བཤད་དོ། །ཆུའི་བགེགས་དེ་ཉིད་བསལ་བའི་ ཕྱིར་གཞན་གསུངས་ཏེ།བདག་ཉིད་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེར་བསྒྱུར་ལ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ། ཕྱག་རྒྱའི་རྩེ་སྤྲིན་གྱི་གཟུགས་ལ་ཕུར་བུས་གདབ་པའི་ཐབས་སུ་བཙུགས་པ་ནི་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་བགེགས་སུ་འགྱུར་བ་ཀུན་ཞི་བར་འགྱུར་བ་བྱ་བ་ཡང་བཤད་དོ། །འཆི་བ་ཡང་ནི་ དོག་མེད་ཅེས་པའི་བར་དུ་བགེགས་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཐབས་གཞན་དུ་གསུངས་པ་སྟེ།སྔགས་པ་འཕགས་པ་མི་གཡོ་བའི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་ནས་དེའི་སྔགས་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ། འཕགས་པ་མི་གཡོ་བར་བསྒྱུར་བ་ཡང་། རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་གར་བསམས་ཏེ། དེ་ལ་ གནས་པར་བསམ་ཞིང་སྔགས་པ་དེ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་ནང་དུ་འདུག་ལ།དེར་བགེགས་ཀྱི་གཟུགས་བྲིས་ཏེ། དེའི་སྤྱི་བོར་རྐང་པ་གཡོན་པས་བཙིར་ན་བགེགས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文直译：
从"大菩萨水"至"云即刻四方升起"是遣除水障碍。自身观想从字母"ra"变为圣不动尊，红色炽燃，于地上画云形，以剑印斩之则将毁灭。
又于其上加持，则成"智者成金刚"。或说能令一切将成障碍者皆得平息。
为遣除彼水障碍，另说：自身变为金刚手，结五股金刚印，以手印尖如钉橛般刺入云形之法，则得平息。或说能令一切将成障碍者皆得平息。
至"死亡亦无疑"是说其他息除障碍的方法。咒师变为圣不动尊形相后诵其咒。变为圣不动尊时，观想心间风轮，观想安住其中，咒师本人坐于大坛城门廊内，于此画障碍形相，以左足踏其顶则障碍得以平息。


 །སྐེ་ཚེ་དུག་དང་བསྲེས་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནས། ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་བཅས་པ་ཡང་། །ཞེས་པའི་ བར་དུ་ཡང་བགེགས་གཞན་བསལ་བའི་ཐབས་གཞན་བཤད་པ་སྟེ།བགེགས་ཀྱི་གཟུགས་བྱས་ལ་དུག་དང་སྐེ་ཚེ་བསྲེས་པས་བསྐུས་ཏེ། མེ་ལ་བསྐམས་ན་བགེགས་ཞི་བར་འགྱུར་ཏེ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་ནས། སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རང་གི་གནས་ལ་འདུག་ནས་དོན་ཐམས་ཅད་ལ་ནན་ཏན་བགྱིའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྔར་བགེགས་བསལ་བ་བཤད་པའི་སྐབས་སུ།འཕགས་པ་མི་གཡོ་བ་རླུང་གི་ཁ་དོག་ཏུ་གནས་ཏེ། བསྐྲད་པ་དང་མེའི་ཁ་དོག་ཏུ་བསྒྱུར་ ཏེ།བགེགས་བསྐྲད་པ་དང་ཁམ་ཕོར་ལ་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་པ་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མཇལ་བའི་དོན། ཞི་བ་དང་རྒྱས་པའི་ལས་བྱ་བ་རྣམས་ལ། ལྷ་རྣམས་རང་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ནས། ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་བྱེད་པར་མཇལ་ཏེ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དམ་ ཚིག་གི་ཚུལ་གྱིས་དེ་ལྟ་སྟེ།ལྷ་རྣམས་རང་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པར་སྦྱར་ན། གང་དུ་བསམ་པ་དེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་ལས་གང་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་བས་ན་སྔགས་པ་རྣམས་ཀྱང་། ལྷའི་ཁ་དོག་ཅི་འདྲ་བ་དེར་ བསྒྱུར་ཏེ།ལས་བྱ་བ་རྣམས་མཇལ་ཏོ་ཞེས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །ཇི་སྐད་སྨྲས་པ་དེ་དེ་བཞིན་ཏེ་ཞེས་པ་ནི། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མཇལ་བ་དེ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་མཇལ་ཏོ་ཞེས་པའོ། །གང་དང་གང་གི་ཁ་དོག་ཏུ་གསུངས་པ་དེའི་དཀྱིལ་ འཁོར་ཡང་དེ་ཉིད་དོ་ཞེས་པ་ནི།ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཁ་དོག་སྟེ། ཅི་འདྲ་བ་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དེ་འདྲ་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ། ཁ་དོག་སེར་པོ་ནི་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྦྱར་བར་བྱ། ལྷའི་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ནི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྦྱར་བར་བྱ། ལྷའི་ཁ་དོག་དམར་པོ་ནི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ ལ་སྦྱར་བར་བྱ།ལྷའི་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་དང་ནག་པོ་ནི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། དེ་རྣམས་ནི་སོ་སོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཆད་པའོ། །དེ་ལས་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པས་གཞན་དུ་བསྒྱུར་ན། རྒྱས་པའི་ལྷ་ཡང་ཞི་བར་འགྱུར། ཞི་བ་ཡང་ཁྲོ་བོ་ལ་སོགས་པར་དགོས་པའི་ཕྱིར་སྒྱུར་དུ་རུང་ བར་ཤེས་པར་བྱའོ།།ལྷ་ལ་ལ་ནི་ཁ་དོག་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་སྟེ། དཔེར་ན་ཨཱཪྻ་ཏཱ་ར་ལ་སོགས་པ་ཁ་དོག་ལྗང་གུ་བས་ཁ་དོག་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་དང་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
从"以毒和芥子混合"至"包括梵天帝释"是说明遣除其他障碍的另一方法。制作障碍形相，以毒和芥子混合涂抹，用火烘干则障碍得以平息。
从"然后金刚手如是启白世尊"至"诸菩萨亦于自处安住精进一切事"，是在先前所说遣除障碍的场合，圣不动尊住于风之颜色而驱逐，变为火之颜色而驱逐障碍，从观想钵上的大自在坛城到见金刚手的意义，在诸寂静和增益事业中，诸尊各住于自己的坛城中，见其行持寂静等事业。为何如此？依三昧耶法则如是：诸尊若安住各自坛城中，则于所观想处加持，所作诸事业亦如来所说而行。因此诸咒师也变为与尊相同之颜色，见诸事业得以成就。
世尊告曰："密主，如是如是。如所说者即是如此"，意为金刚手所见确实无误。"随说何等颜色，其坛城亦即彼"意为：诸尊之颜色如何，其坛城亦应如是，黄色配于大自在坛城，白色天尊配于水坛城，红色天尊配于火坛城，蓝色和黑色天尊配于风坛城，这些是解说各自的坛城。
若以供养资具等转为他用，增益天尊也可成为寂静，寂静天尊也可因需要而转为忿怒等，应知可以转变。有些天尊具足一切颜色，例如圣度母等虽为绿色却具足一切颜色，应知能成办一切坛城和一切事业。


 །དེ་བཞིན་དུ་དགོངས་པའི་དབང་གིས་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་ པས་སྒྱུར་ན།རང་བཞིན་སོ་སོའི་ངེས་པ་ལས་ཀྱང་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་གསང་བའི་བདག་པོ་མ་འོངས་པའི་དུས་ན་སེམས་ཅན་བློ་ཞན་པ་ཞེས་པ་ནས། དེ་དག་གིས་སྔོན་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པར་དགོངས་པའི་ཕྱིར། འདི་ཐམས་ཅད་བསྟན་པར་རབ་ཏུ་མི་ཤེས་སོ་ ཞེས་པའི་བར་དུ་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཁ་དོག་གང་ཡིན་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དེ་ཡིན་པར་གསུངས་པ།དབང་པོ་དང་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་ནི། འཇིག་རྟེན་པའི་རྒྱུད་ལ་ཡོད་ཀྱི། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་རྒྱུད། བྱ་བའི་རྒྱུད་དང་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་ཀུན་ལས་མི་འབྱུང་བས་ན། འདི་ནི་སངས་ རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་ཏེ།གང་འཇིག་རྟེན་གྱི་རྒྱུད་རྣམས་ཀྱང་། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་སོ་སོའི་དད་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་མི་ཤེས་སོ་ཞེས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་མི་ཤེས་ཤེ་ན། བློ་ཞེན་ཅིང་དད་པ་ ཆུང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པས་བསྐལ་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཆོས་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་བླུན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཤེས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡང་དེ་དག་གིས་མི་ཤེས་སོ་ཞེས་པ་སྟེ། བདག་ཀྱང་མ་རུང་ལ། གཞན་ཡང་མ་རུང་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་རོ། །རྟག་ ཏུ་སྔགས་པ་དེར་གནས་ལ།།རབ་ཏུ་ངེས་པར་ལས་བྱེད་དོ། །ཞེས་པ་ནི་སྔགས་པས་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་གནས་ནས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ། སྟོང་པ་ཉིད་ལ་གནས་ནས་ལས་བྱ་བ་ཡང་། གཅིག་ནི་མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་ནས། དེ་ཉིད་ ཀྱིས་གྲུབ་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའོ།།གཅིག་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྔོན་དུ་བྱས་ནས་དེ་ལས་ལངས་ཏེ། བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་གྲུབ་པ་ཐོབ་པའོ། །དེ་དག་ནི་བགེགས་ཞི་བར་བྱ་བའི་སྐབས་སོ། །ད་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཐོག་མ་མོས་པ་ སྤྱོད་པའི་ས་ལ་ཞུགས་པའི་ཚེ།རང་གི་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་སྒོ་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་བསྟན་པ་དེ་ཉིད་ལ་གོམས་པར་བྱས་པས། ས་བཅུ་དང་ས་བཅུ་གཅིག་པ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རང་རང་གི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་ཇི་ལྟར་ཆུད་པ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྔགས་ རྣམས་དགོད་པའི་ཕྱིར་སྨྲ་བར་འདོད་ནས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་པ་སྟེ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེ་དག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
如是依据密意，若以供养资具等转变，应知即使从各自的本性确定中也能成办一切事业。关于此，密主，未来时有智慧微弱的众生，乃至"他们因往昔为利益众生所作意趣，不能完全了知这一切"为止，所说诸尊之颜色即是坛城，自在和火坛城等，虽存在于世间续中，但不见于出世间续、事续和行续中，因此说这不是佛所说。因为连世间续也是由遍知一切的佛世尊随顺众生各自信解而说，为何他们不能了知？因为智慧浅薄、信心微小等过失所障蔽。
"愚者亦不知诸法相"是说他们也不了知诸法空性的本质，这与"自害且害他"相连。"咒师恒时住彼中，决定作诸事"是说咒师安住空性而作寂静等事业。从空性中作事业有二：一是安住无相三摩地而由此获得成就；一是先入空性三摩地，从中起定后持咒等而获得成就。
这些是关于息除障碍的内容。现在普贤等诸菩萨最初入入胜解行地时，示现自己解脱门中的咒语文句，由于熟习彼等，圆满证得十地、第十一地等各自解脱门，为了在大悲生起坛城中布设诸咒语而欲说，于是启白世尊，即"尔时彼等持金刚、金刚手等"云云。


 །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་དང་། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེ་དག་ལ་མི་ཉམས་པའི་ ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་མི་འགོང་བའམ།སྤོབས་པ་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཞེས་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྒྱན་ཞེས་པ་ནི། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཞུགས་ན། སྤུའི་ཁུང་བུ་རེ་རེ་ནས་སངས་རྒྱས་རེ་རེ་ འབྱུང་སྟེ།དེ་ལྟར་ལུས་ལས་སངས་རྒྱས་གྲངས་མེད་པར་འགྱུར་བ་དེ་ཉིད་རྒྱན་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སོ་སོའི་ཡོན་ཏན་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་རྣམས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་ལས་བྱུང་བའོ། །བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སོ་སོའི་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་སྒོ་སྟེ་དེ་དག་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་ཏུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་འཁོར་འདུས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་གཟིགས་ནས་ཞེས་པ་ནས་རྐྱེན་དབང་ལ་སྟེ། ཟབ་ལ་བལྟ་དཀའ་བ་ཞེས་པའི་ བར་དུ།སྔར་ཡི་གེ་ཨ་རྣམ་པ་བཞི་བྱང་ཆུབ་དང་སྤྱོད་པ་དང་། ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་བཤད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་བྱང་ཆུབ་དང་སྤྱོད་པ་དང་། ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་དང་། མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རང་བཞིན་ཀུན་བསྟན་པ་སྟེ། དེ་ བསྟན་པ་ཡང་གདུལ་བའི་འགྲོ་བ་རྣམས།ལ་ལ་ནི་ཡི་གེ་ཨ་ལ་སོགས་པའི་འབྲུའི་སྒོ་ནས་གོམས་པར་བྱེད་དེ། ལ་ལ་ནི་དེའི་དོན་གྱི་སྒོ་ནས་གོམས་པར་བྱེད་དེ། དེ་ནས་དོན་འདི་བསྟན་པས་བྱང་ཆུབ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཆུང་པར་བྱ་བ་དོན་གྱི་སྒོ་ནས་བསྟན་ཏོ། །རེ་ བ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་དུས་གསུམ་མཐའ་ཡས་པའི་སྒོ་གདོན་མི་ཟ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཚིག་གསུངས་སོ་ཞེས་པ་དེ་ལ་རེ་བ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་དུས་གསུམ་མཐའ་ཡས་པའི་སྒོ་གདོན་མི་ཟ་བའི་ཡེ་ཤེས་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་བྱ་སྟེ།རེ་བ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཀྱང་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་སྐུ་མི་ཟད་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་ལ་སོགས་པས་ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའོ། །དུས་གསུམ་མཐའ་ཡས་པའི་སྒོ་ གདོན་མི་ཟ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི།ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པ་མང་པོའི་སྒོ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་འཇུག་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ངེས་པར་བྱེད་པའོ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
然后世尊毗卢遮那以不退转法性加持那些菩萨和金刚持，意即加持那些菩萨不退转或生起勇气。所谓"佛庄严"，是指普贤菩萨入三摩地时，从每一毛孔中现出一尊佛，如是身中现无量佛，此即称为庄严。如是应知诸三摩地与各个菩萨的功德相应。同样，诸咒语是从如来功德中生起。应知是加持那些菩萨各自解脱门即他们的语言。
从"然后世尊毗卢遮那观察一切集会眷属"乃至"缘起甚深难见"之间，先前所说字母A的四种形态即是菩提、行、遍觉、涅槃三摩地门，其义即是显示菩提、行、遍觉、涅槃的一切本性。其教授也是针对所化众生，有些从字母A等种子字门修习，有些从其义理门修习，此处通过显示此义，从义理门显示菩提等本性。
所说"圆满一切愿求、三世无边门必定智慧圆满"之法语，其中"圆满一切愿求、三世无边门必定智慧"是指真如智慧，"圆满一切愿求"是说虽然智慧无分别，但由往昔愿力，以无尽金刚庄严身等遍及三界，随顺一切众生。"三世无边门必定智慧圆满"是说通过声闻、缘觉、菩萨等众多三摩地门趣入空性并决定智慧。


 །ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཚིག་གསུངས་ སོ་ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་སྟེ།དེ་ཡང་ནམ་མཁའ་དྲི་མ་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལ་སོགས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཆུད་ན་ཡེ་ཤེས་དེ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ། ནམ་མཁའ་དྲི་མེད་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ། །ཞེས་པ་ ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་ནི་ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་ལ་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲིབ་པའི་དྲི་མ་མེད་ཅིང་།སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གཟུང་དུ་མེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ་ཡང་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲིབ་པའི་དྲི་མ་མེད་ཅིང་། དེ་ཇི་བཞིན་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ གཟུང་དུ་མེད་པའོ་ཞེས་པའོ།།རྣམ་མང་ཡེ་ཤེས་སྣ་ཚོགས་སྦྱིན་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་སྤྱོད་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་ན། སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་སྐུ་མི་ཟད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་རྣམས་སེམས་ཅན་རྣམ་པ་མང་པོ་ལ་ཇི་ ལྟར་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་ལུང་གི་ཆོས་དང་ཐོབ་པའི་ཆོས་དག་སྟོན་ཏེ།ཆོས་དེ་དག་སྟོན་ན་སེམས་ཅན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་དེ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་སུ་ནི་རྒྱུའི་ཚེའི་སྤྱོད་པ་ལ་ཡང་བྱ་སྟེ། རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་དེ་ཉིད་ལ་འཇུག་པའི་ཚེ། ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་ པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།རྟག་པ་རུ་ནི་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་རང་བཞིན་ལ་བྱ་སྟེ། ཕྱིའི་གཟུང་བར་བྱ་བའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱང་རང་བཞིན་མེད་ན། འཛིན་པར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་མེད་དེ། དེ་ལྟར་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་ཆ་གཉིས་ཀ་ སྤངས་པའི་རང་བཞིན་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ།ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ལ་བྱའོ། །རྐྱེན་དབང་ལ་སྟེ། ཟབ་ལ་བལྟ་དཀའ་བའོ་ཞེས་པ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རང་བཞིན་ལ་བྱ་སྟེ། རྐྱེན་དབང་ལ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་གཞན་གྱི་དབང་ལས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མར་མེའི་རྒྱུན་དང་འདྲ་བ་སྐད་ ཅིག་མའི་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བའི་རང་བཞིན་ཞེས་པའོ།།ཟབ་ལ་བལྟ་དཀའ་བ་ཞེས་པ་ནི། ཟབ་པ་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་ཆ་གཉིས་སྤངས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་བས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་ལ་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཇི་བཞིན་པ་མེད་པས་བལྟ་ དཀའ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
所说"圆满法语"是指圆满彼智慧的语句，即如"无垢虚空"等偈颂，因为通达彼等义理则能圆满此智慧。
其中"无垢无自性虚空"是指菩提心的本性，如同虚空中无烦恼等障垢，且无法执取青等自性，同样，菩提的本性中也无烦恼等障垢，且不能被如实智慧所执取。
"赐予种种智慧"是指行的本性，即在现前证悟时，以往昔愿力，以无尽等金刚庄严对应众多种类众生，随顺显示教法和证法，显示彼等法时，彼等种种众生将获得智慧。其二，也可指因位时的行，即在趣入清净法性时，能获得世俗和胜义智慧。
"恒时空性自性"是指遍觉的本性，外在所取诸法无自性，能取智慧亦无，如是远离能取所取二分的本性无颠倒，指圆满的特征。
"缘起甚深难见"是指涅槃的本性。"缘起"是指依他起相的智慧如灯焰相续，刹那相续不断的缘起自性。"甚深难见"中，"甚深"是指远离能取所取二分的空性自性；因此，于彼空性自性中无青等如实性，故说"难见"。


།རྟག་ཏུ་ཁྱད་པར་འགྲོ་བ་ཞེས་པ་ནས། དེ་ལས་རྙེད་དཀའ་གནས་གཞན་མེད་པ་ནི། འཇིག་རྟེན་དུ་སྣང་བར་མཛད་པ་སྟེ། རྒྱལ་བས་གསུངས་པ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་དོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་དེ་ལ་ འཇུག་ཅིང་གོམས་པར་བྱེད་པ་ན།དེའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པའི་རིམ་པ་བཤད་པ་སྟེ། རྟག་ཏུ་ཁྱད་པར་རིམ་པར་འགྲོ་བ་སྟེ། །རྣམ་པར་བསམས་བཞིན་རྣམ་པའི་མཆོག་ཀྱང་སྦྱིན། །ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་དེ། དེ་ལ་མཉན་པ་དང་། བསམ་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་གྱི་ རྒྱལ་པོ་དང་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སོགས་པ་བདེ་བའི་མཆོག་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེས་པའོ།།ཇི་ལྟར་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་གནས་པ་ནི། །ནམ་མཁའ་ཡིན་ཏེ་མི་ཆགས་སྤྱོད་ཡུལ་བ་དེ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིས། །ཆོས་ཉིད་འདི་ལ་སོགས་པ་གསུམ། །མ་ལུས་སྐྱིད་འབྱུང་བའོ་ཞེས་པ་ནི། རྣམ་ པར་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་དེ་ལས།མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་ལ་གནས་ནས་གོམས་པར་བྱས་ན། ཁམས་གསུམ་གྱི་དབང་པོ་མངོན་པར་འབྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་སྟེ། རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་དེ་རྣམས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཀྱང་། དེ་ལྟ་བུའི་འབྲས་བུ་འབྱུང་སྟེ། དག་པ་ནི་ དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཀྱང་།འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་བྱེད་པ་བཞིན་དུ། ཆོས་དེ་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པ་དེ་ཡང་རྣམ་པར་མི་རྟོག་བཞིན་དུ། ཁམས་གསུམ་གྱི་སྐྱིད་པ་འབྱུང་བར་བྱེད་དེ། དེ་བས་ན། ཇི་ལྟར་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་གནས་ནི་ནམ་མཁའ་ཡིན་ཏེ་མི་ཆགས་ སྤྱོད་ཡུལ་བ།།དེ་ལྟར་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་འདི་ལ་སོགས་གསུམ་མ་ལུས་སྐྱིད་འབྱུང་བའོ་གསུངས་པའོ། །ཁམས་གསུམ་མཆོག་དེ་སྤྱོད་ན་ནི། སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་སྤྱོད་ཡུལ་གཅིག་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་ས་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གོམས་པར་བྱས་ན་དེའི་ འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་སྤྱོད་ཡུལ་གཅིག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ལས་རྙེད་དཀའ་གཞན་མེད་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་ཀུན་དུ་སྣང་བར་བྱེད་པ་སྟེ། རྒྱལ་བས་གསུངས་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་དོ་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་པའི་ཚེ་འཐོབ་པའི་འབྲས་བུ་སྟེ། སངས་རྒྱས་པ་ལས་རྙེད་ པར་དཀའ་བ་གཞན་མེད་ཅིང་།འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་སྣང་བར་མཛད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱལ་བས་གསུངས་པ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་དོ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་ སྣང་མཛད་ཀྱིས་གསུངས་སོ་ཞེས་པ་ནི་སྡུད་པའི་ཚིག་གོ།།དེར་སྤྱོད་པ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤངས་ཏེ་དེའོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་གྱིས་ཆོས་དེ་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤོང་བ་སྟེ་སྤྱོད་ཅིག་ཅེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
从"恒时殊胜进趣"到"世间显现，即佛所说极清净法性"这段文字，是说明趣入并修习菩提极清净法性时的获果次第。
"恒时殊胜渐次进趣，如是思维亦施胜相"，是说于彼清净法性，听闻、思维后将获得世间王位和受用等最胜安乐。
"如同一切众生住处，即是虚空无著行境，如是以清净，此等三法性，无余安乐生"，是说从彼清净法性中，安住信解行地并修习，将获得三界主尊显现的特征。虽然彼等清净诸法无分别，却能生起如是果报。譬如虚空虽无分别，却能作为一切众生的住处；同样，彼清净法性虽无分别，却能生起三界安乐。因此说："如同一切众生住处即是虚空无著行境，如是清净法性等三者能生无余安乐。"
"若行三界胜，则与诸佛行境成一"，是说安住欢喜地者若修习，其果将与诸佛行境成为一体。
"此外更无难得者，于一切世间显现，即佛所说清净法性"，是说成佛时所获之果，即无有比成佛更难得者，以遍知智慧遍照一切世界故。"佛所说极清净法性"是总结语，即如是清净法性是世尊毗卢遮那佛所说。
"于彼行者断分别即是"，是说于如是自性法中断除分别而行持。


 །སྤངས་པའི་ཆོས་དེ་ཟབ་ལ་འགོང་བ་མེད་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའོ། །དེ་ རྒྱ་ཆེ་ཞིང་མི་འགྱུར་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཚན་ཉིད་པས་འགོང་བའམ་འགོག་པ་མེད་ཅེས་པ་སྟེ།ཆོས་ཉིད་དེའི་རང་བཞིན་སྤྱིར་བསྟན་པའོ། །འདི་ལྟ་སྟེ་གསང་བའི་བདག་པོ་འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་དབང་པོ་ལ་མྱོས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རིག་པ་ཡོད་དོ་ཞེས་པ་ནས། འདི་ལྟ་སྟེ། སྔགས་ཀྱིས་ནི་མེའི་ཚ་བ་མེད་པར་བྱས་ནས་གྲང་བར་འགྱུར་རོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་དཔེའི་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུ་ལས་ཀྱང་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་ལས་མངོན་པར་དད་པར་བྱ་བའི་རིགས་སོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་རང་བཞིན་དང་མཐུ་དང་འབྲས་བུ་བཤད་དེ། རྒྱུ་དང་རང་བཞིན་ནི་རྟག་ཏུ་ཡི གེ་ལ་སོགས་པའི་ནང་དུ་བཤད་དོ།།ཐབས་འདིར་ནི་སྔགས་ཀྱི་མཐུས་བསྟན་པ་བཤད་དེ། དེ་ཡང་སྒྲུབ་པ་ཡིད་གཉིས་དང་ཐེ་ཚོམ་ཅན་ལས་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་རྣམས་བསྟན་པས། གང་སྒྲུབ་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་དུ་གྱུར་པ་ལ། གྲུབ་པ་འཐོབ་མི་འཐོབ་སྙམ་པའི་ཐེ་ཚོམ་ བསལ་བ་དང་།དེ་ལ་རབ་ནི་འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་དབང་པོ་ཆེན་པོ་རིག་པས་ལྷའི་བུ་རྣམས་རིག་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་དང་། གཟུགས་ཡོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་དབང་པོ་ཆེན་པོའི་བུ་ལ་ཡིད་མགྱོགས་ཞེས་བྱ་བའི་རིགས་ལས་བྱུང་བའི་མཐུ་དང་གཉིས་ནི་རབ་ཏུ་བཤད་དོ། །དབང་པོའི་མིག་འཕྲུལ་གྱི་ སྔགས་ནི་སྤྱོད་པ་དང་།ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ནི་མཐུ་འབྲིང་དུ་བཤད་དོ། །དུག་དང་རིམས་ལ་སོགས་པ་དང་། མ་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་འཆི་བར་བྱེད་པ་དང་། མེ་དང་ཚ་བ་ལ་སོགས་པས་དྲང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་མཐུ་ཐ་མར་བཤད་དོ། །འདི་ལྟ་སྟེ་གསང་ བའི་བདག་པོ་འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་དབང་པོ་ལ་མྱོས་པར་བྱེད་པ་ཡོད་པ་ཞེས་པ་ནི།འདོད་པ་ཞེས་པ་ནི་གཟུགས་དང་། སྒྲ་དང་། དྲི་དང་། རེ་དང་། རེག་པ་རྣམས་སྤྱོད་པའོ། །ཁམས་ཀྱི་དབང་པོ་ལ་ཞེས་པ་ནི། འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་གནས་རིམ་པ་དྲུག་གི་དབང་པོ་ལ་མྱོས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རིམ་ པ་ཡོད་དོ་ཞེས་པ་ནི་ཁམས་དེར་སྐྱེས་པ་རྣམས་རང་བཞིན་གྱི་རིག་པ་དང་ལྡན་པས་རིག་པ་དེ་བསམས་པའམ་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་འདོད་པ་ལྔའི་ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ།།དེས་འདོད་པ་ན་འཁོད་པའི་ལྷའི་བུ་རྣམས་མྱོས་པས་བརྒྱལ་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མྱོས་པ་ཞེས་པ་ནི་མི་དྲན་ཞིང་དབང་ པོ་མི་གསལ་བར་གྱུར་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི།རིག་པ་དེའི་མཐུས་ལྷའི་བུ་རྣམས་འདོད་པ་ལྔའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་ཆགས་ཤིང་ཞེན་པར་གྱུར་ཏེ། འདོད་པའི་དབང་དུ་གྱུར་པས་ན་འདོད་པས་མྱོས་པ་ཞེས་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
"所断法深无能胜"是说清净法性。因其具广大、不变、圆满之相，故无能胜或阻碍，这是总说彼法性之自性。
从"密主，有名为令欲界主陶醉之明咒"到"善男子，从如是譬喻亦当信解咒语威力"这段经文，说明咒语的因、自性、威力与果报。因与自性在字等内容中已说明。此处方便则说明以咒语威力所显示的内容，即为了遣除修行者怀疑与犹豫，以下文所说咒语威力来消除对修行成就与否的疑虑。
其中最胜者，是说以欲界大自在天的明咒能令诸天子明了，以及色界大自在天子的"意速"明咒所生威力这两种。帝释天眼幻化咒是中等，阿修罗咒术幻化等咒是中等威力。以毒、疫病等及空行母咒致死，以及火与热等所引，是说明最下等威力。
"密主，有名为令欲界主陶醉之明咒"中，"欲"是指受用色、声、香、味、触等。"界主"是说，有一种能令欲界六层天主陶醉的明咒。因为生于彼界者本具明咒，仅凭思维或诵持即能获得五欲受用。
"令诸天子陶醉昏迷"中，"陶醉"并非指失去意识、诸根不清，而是说由彼明咒威力使诸天子贪著五欲享受，为欲所转，故称为欲醉。


 །མེ་ཏོག་མང་པོ་སྣ་ཚོགས་དང་ལྡན་པའི་གནས་དགའ་བ་རྣམས་ཀྱང་སྟོན་ཞེས་པ་ནི། དེ་ ལ་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་ནི་ལྡུམ་ར་དང་།མེ་ཏོག་གི་ཚལ་དང་། ཡིད་དུ་འོང་བའི་སྐྱེད་མོས་ཚལ་དང་། མེ་ཏོག་དང་ཚལ་དེ་དག་ཀྱང་དྲི་ཞིམ་པོ་དང་། ཁ་དོག་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པར་བརྒྱན་པའོ། །གནས་དགའ་བ་ནི་ཀུན་དགའ་ར་བ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་ལྡིང་ཁང་ལ་སོགས་པ་ བསྟན་པའོ།།ལོངས་སྤྱོད་བཟང་པོ་རྣམ་པ་མང་པོ་ཡང་མངོན་པར་སྤྲུལ་ནས་ཞེས་པ་ནི། ལོངས་སྤྱོད་བཟང་པོ་ནི་འདོད་པ་རྣམ་པ་ལྔའི་ལོངས་སྤྱོད་བཟང་པོ་ལ་བྱ་སྟེ། ཁ་ཟས་ཀྱི་བཟའ་བ་དང་ལྷའི་གོས་རབ་ཏུ་བཟང་ཞིང་འཇམ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །མངོན་པར་སྤྲུལ་པ་ནི་གནས་དེ་ན་ ལྷའི་བུ་རྣམས་རང་རང་གི་རིག་པའི་མཐུས།འདོད་པ་རྣམ་པ་ལྔའི་ལོངས་སྤྱོད་འབྱུང་བར་བྱའོ། །གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ལ་ཡང་སྦྱིན་པ་དག་ཀྱང་ཡོངས་སུ་སྤྱོད་དོ་ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་ཅེས་པ་ནི། ཡང་རང་གི་མཐུ་ལས་འདོད་པ་རྣམ་པ་ལྔའི་ལོངས་སྤྱོད་ འབྱུང་བ་རྣམས།ལྷའི་བུ་མོ་རྣམས་ལའང་སྦྱིན་པ་དེ་དག་ཡོངས་སུ་སྤྱོད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡང་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིད་བཞིན་དུ་སྤྱོད་ཀྱང་བདག་ཉིད་དེ་ལ་ཆགས་པར་མི་སྤྱོད་དོ། །འདི་ལྟ་སྟེ་དབང་པོ་ཆེན་པོའི་ལྷའི་བུ་ལ་ཡིད་མགྱོགས་ཞེས་བྱ་བར་རིག་པ་ཞེས་བྱ་ནི་རིག་ པ་སྟེ།བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་བྱ་བ་དང་། ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་གནས་དེ་དག་ཏུ་སྐད་ཅིག་ཡུད་ཙམ་གྱིས་ཕྱིན་པར་འགྱུར་བས་ན་ཡིད་མགྱོགས་ཞེས་བྱའོ། །དེས་ནི་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱེད་ཅིང་ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་ སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོ་ནི་བླ་དང་འོག་དང་ཀུན་ལ་བྱ་བའང་མ་ཡིན་གྱི།གཟུགས་ཡོད་པའི་ཁམས་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ལ་བྱའོ། །སྟོང་གསུམ་ནི་གཞུང་ལ་གྲགས་པའོ། །སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ནི་གཟུགས་ཡོད་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ། རིག་པ་དེའི་ མཐུས་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སོགས་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱེད་པའོ།།ལོངས་སྤྱོད་དང་ཟས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་མངོན་པར་སྤྲུལ་ནས་ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་ཁྱད་པར་དུ་ན། ཁ་ཟས་ཁམ་གྱི་བཟའ་བ་དང་དྲི་ལ་སོགས་པ་མི་སྤྱོད་དེ། ལོངས་སྤྱོད་ གཞན་ནི་ལྷག་མ་དང་འདྲའོ།།གཙང་མའི་གནས་ཀྱི་ལྷའི་བུ་རྣམས་ལ་སྦྱིན་པ་དག་ཀྱང་སྤྱོད་དོ་ཞེས་པ་ནི། དེ་ལས་གཙང་མ་ཞེས་པ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་དེ་ན། གཙང་མའི་རིས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ལ་ཡང་། སྦྱིན་བདག་རིག་པའི་མཐུ་ལས་བྱུང་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སྤྱོད་པའོ། །འདི་ཡན་ཆད་ ནི་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་རབ་ཏུ་བསྟན་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"示现具有众多各种花朵的悦意处所"是说，其中各种花朵指花园、花林、悦意游园，这些花朵与园林都以芬芳香气和极其美丽的色彩装饰。悦意处所是指园林以及以各种珍宝装饰的楼阁等。
"变化出众多妙好受用"是说，妙好受用指五欲妙好受用，如美食、极其精美柔软的天衣等。变化是指，彼处诸天子以各自明咒威力，生起五欲受用。
"并施与他化自在天"是说，他化自在天是指，从自身威力所生的五欲受用，也施与诸天女受用。同样，菩萨虽如意受用布施等，但不会贪著于此。
"大自在天子有名为意速明咒"是说，此明咒仅凭思维即能为众生利益，刹那间即可到达所欲之处，故称意速。
"于三千大千世界中利益众生"是说，三千大千不是指上下一切，而是指色界三千大千世界。三千是依据经典所说。众生利益是指以此明咒威力，用下文所说的受用等利益色界众生。
"变化受用饮食等"是说，特别是不受用段食和香等，其他受用与前相同。
"施与净居天子受用"是说，其中"净"是指色界中，对净居天众也以施主明咒威力所生受用而受用。以上说明咒语最胜威力。


།འདི་ལྟ་སྟེ། དཔེར་ན་མིག་འཕྲུལ་ཅན་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། ཀུན་དགའི་ར་བ་བཟང་པོ་རྣམ་པ་མང་པོ་དང་། ཆུ་དང་འབབ་ཆུ་དང་མི་ལ་སོགས་པ་མངོན་པར་སྟོན་ཏོ་ཞེས་པ་ནི་དབང་པོའི་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་བཤད་དེ། དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། མིག་འཕྲུལ་ཅན་ གྱི་སྔགས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི།དབང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དུ་འཐབ་པའི་ཚེ། སྔགས་ཀྱི་གྲངས་མེད་པའི་དབང་པོའི་ལྷ་རྣམས་སུ་སྤྲུལ་ནས། ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་མིག་བསླུ་བ་དང་། གང་ལ་རྒོལ་བའི་གཏོལ་མེད་པར། མིག་འཕྲུལ་གྱི་མཐུས་བྱེད་པའོ། །དབང་པོ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ མཐུ་ལ་ཀུན་དགའི་ར་བ་བཟང་པོ་དང་།ཆུ་དང་འབབ་ཆུ་དང་མིག་ལ་སོགས་པ་སྔགས་ཀྱི་མཐུས་མངོན་པར་སྤྱོད་ཅིང་སྟོན་ཏོ། །འདི་ལྟ་སྟེ། དཔེར་ན་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་ནི་སྒྱུ་མ་མང་པོ་སྟོན་ཏོ་ཞེས་པ་ནི། ཨ་སུ་ར་སྔགས་ཀྱི་མཐུས་བཤད་དེ། དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། ལྷ་མ་ཡིན་དང་དབང་ པོ་ལ་སོགས་པའི་ཚེ་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་མཐུས།ལྷ་མ་ཡིན་གྲངས་མེད་པར་སྤྲུལ་པ་དང་། རཱ་ཧུ་ལ་ལྟ་བུའི་གཟུགས་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་གནས་ནས། རི་རབ་རིའི་རྒྱལ་པོ་ལས་འཕགས་པའི་ལུས་བྱུང་བ་ནས། ལྷ་རྣམས་ལ་སྐྲག་པ་དང་མཐུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སྒྱུ་མ་རྣམས་སྟོན་ པའོ།།རྟག་ཏུ་དབང་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་བཤད་པ་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་བཤད་པ་དེས་འདི་གཉིས་ནི་མཐུ་འབྲིང་དུ་བཤད་པ་ལ་བྱའོ། །འདི་ལྟ་སྟེ། དཔེར་ན་སྔགས་ཀྱིས་ནི་དུག་དང་རིམས་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་མི་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་མཐུ་ བཤད་དེ།དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། དེ་སྔགས་དེ་གཉིས་ཀྱི་མཐུས་དུག་ཐམས་ཅད་དང་རིམས་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་མེད་པར་བྱེད་པ་ལ་བྱའོ། །འདི་ལྟ་སྟེ། དཔེར་ན་མ་ཞེས་བྱ་བའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། སེམས་ཅན་རྣམས་འཆི་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི། མ་བདུན་ པོ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་བཤད་དེ།དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། དབང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་རྣམས་སུ་འཐོབ་པའི་ཚེ། ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ལྷ་མ་ཡིན་ཐུབ་པར་མ་གྱུར་ན། དབང་པོ་དང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་རང་རང་ལས་མ་ཞེས་བྱ་བའི་ལྷ་མོ་བདུན་སྤྲུལ་ཏེ། ལྷ་མོ་བདུན་ པོ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་མཚོན་གྱིས་བཏབ་པའི་ཁྲག་ས་ལ་མ་ལྷུང་བར་འཐུངས་པ་དང་།གདོད་ལྷ་མ་ཡིན་རྣམས་ཞི་བར་འགྱུར་བར་ཡང་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
"比如，以幻眼咒语能示现众多妙好园林、水、河流和人等"，这是说明帝释咒语威力。其中"幻眼咒语"是指，当诸天与阿修罗交战时，以咒语变化出无数帝释天众，迷惑阿修罗之眼，使其无计可施，以幻眼威力而为。帝释以咒语威力显现妙好园林、水、河流和人等。
"比如，以阿修罗咒语能示现众多幻化"，这是说明阿修罗咒语威力。其中，当阿修罗与帝释等交战时，以阿修罗咒语威力变化出无数阿修罗，如罗睺罗形象从阿修罗界显现出超过须弥山王的身躯，令诸天恐惧，并示现加持威力的种种幻化。
上述所说帝释等咒语威力和阿修罗咒语威力，这两者是属于中等威力。
"比如，以咒语能消除毒和疫病等"，这是说明人类咒语威力。其中，以这两种咒语威力能平息并消除一切毒和一切疫病等疾病。
"比如，以称为母天众的咒语能令众生死亡"，这是说明七母天咒语威力。其中，当诸天与阿修罗交战时，若诸天不能胜过阿修罗，则帝释、梵天等各自变化出称为母的七位天女，这七位天女饮尽所刺之血不令落地，最终令阿修罗平息。


 །བདུན་གྱི་སྔགས་དེ་སྤྱོད་པའི་ལས་རྣམས་བྱེད་པའི་ཚེ། མ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་བཞིན་བྱས་ནས། སེམས་ཅན་འཆི་བར་བྱེད་པ་དང་། ལྷ་དང་ལྷ་ མ་ཡིན་དུ་འཐབ་པའི་ཚེ།འཇིག་རྟེན་ན་སེམས་ཅན་རྣམས་དགེ་བར་སྤྱོད་པ་མང་ཞིང་། བསོད་ནམས་ཆེ་ན་ལྷ་རྣམས་རྒྱལ་བར་འགྱུར། དགེ་བ་སྤྱད་པ་ཉུང་ཞིང་མཐུ་ཆུང་ན་ལྷ་མ་ཡིན་རྒྱལ་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལ་ལྷ་རྣམས་རྒྱལ་བར་འགྱུར་ན། གང་ཟླ་བ་དང་སྤྱང་ཀིས་ཟིན་པའི་དངོས་ གྲུབ་ཀྱང་ཐོབ།ལྷ་མ་ཡིན་རྣམས་རྒྱལ་ན་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་སུ་སེམས་ཅན་རྣམས་བཅིང་བར་བྱེད་པའི་རིམས་ནད་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་ལས་འབྱུང་བར་བྱེད་པའོ། །འདི་ལྟར་སྔགས་ཀྱིས་ནི་མེའི་ཚ་བ་མེད་པར་བྱས་ནས་གྲང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི། སྔགས་ཀྱི་མཐུས་མེ་འབར་ བའི་ནང་དུ་ཞུགས་ཀྱང་།ཚིག་པ་དང་གདུང་བ་ལ་སོགས་པ་མེད་ཅིང་ཆུའི་ནང་དུ་འགྲོ་བ་དང་འདྲ་སྟེ་གྲང་བར་འགྱུར་རོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་དཔེ་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུ་ལས་ཀྱང་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་ལས་མངོན་པར་དད་པར་འགྱུར་བ་དང་། རིགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་རྟག་ཏུ་མཐུ་རབ་འབྲིང་རྣམ་པ་གསུམ་བསྟན་པ་ལ། གང་མ་དད་པ་རྣམས་དད་པར་འགྱུར་བ་དང་ཐེ་ཚོམ་དང་ཡིད་གཉིས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཐེ་ཚོམ་བསལ་ནས་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་ལ་མངོན་པར་དད་པར་བྱ་བའི་རིགས་སོ་ཞེས་བསྐུལ་བའོ། །སྔགས་དེའི་མཐུ་ཡང་སྔགས་ལས་བྱུང་བ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནས། རྟག་ཏུ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་རྗེས སུ་འཇུག་པར་རིག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་བཤད་པ་ལ་བྱ་སྟེ་དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན།དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་ཡང་སྔགས་ལས་བྱུང་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི། སྔགས་ཀྱི་མཐུ་དེ་སྔགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་ལས་བྱུང་བ་ཡང་མ་ཡིན། དེ་སྟེ་སྔགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ མཐུ་དེ་ཡོད་ན་ནི།སྔགས་ཀྱི་གླེགས་བམ་ལ་སོགས་པ་རྐུན་པོས་ཀྱང་མི་ཐོབ། མེས་ཀྱང་ཚིག་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དེ་བས་ན་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་ལས་མཐུ་འབྱུང་བ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ། །དོན་ལ་ཡང་ཞུགས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི། རལ་གྲི་དང་འཁོར་ལོ་དང་རི་ལུ་ལ་སོགས་པའི་རྫས་རྣམས་ ལ་སྟེ།རྫས་དེ་རྣམས་ལ་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་ཞུགས་ནས་གྲུབ་པར་འབྱུང་བ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་སོ། །སྦྱོར་བ་ལས་རྙེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི། སྒྲུབ་པ་ལ་འབྱུང་བའི་སྦྱོར་བདེ་གཉིས་ལས་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་འབྱུང་བ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་སྟེ་སྒྲུབ་བ་ལ་འཇུག་བ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ན་གྲུབ་ཟིན་པ་ཡིན་ པས་བསྒྲུབ་མི་དགོས་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
当运用这七位天女的咒语行持时，按照诸母咒语的语句而行，令众生死亡。当天神与阿修罗交战时，若世间众生多行善业且福德广大，则诸天获胜；若行善少且力量微弱，则阿修罗获胜。其中，若诸天获胜，则能获得月亮和狼所摄持的悉地；若阿修罗获胜，则在有情界中以咒语威力生起束缚众生的疫病。
"比如，以咒语能令火的热性消失而变冷"，是说以咒语威力即使进入燃烧的火中，也无烧灼和煎熬等，如同行于水中一般变得清凉。
"善男子，从如是譬喻中也应对咒语威力生起信心，这是应理的"，这是说通过显示上中下三种威力，令不信者生信，并劝导除去怀疑和犹豫者的疑虑，应当对咒语威力生起信心。
从"咒语的威力也非从咒语而生"到"应当了知恒时不断随顺咒语之理"，是说明咒语的本性。其中，"咒语的威力也非从咒语而生"是说，咒语威力并非从咒语文字而生。若佛陀威力存在于咒语文字中，则盗贼也不能获得咒语经典，火也不能焚烧，因此咒语威力也非从威力而生。
"也非入于事物"是说，并非咒语威力进入宝剑、轮、丸药等物品后而成就。"也非从修习而得"是说，咒语威力也非从修行中的二种瑜伽而生，若是从修行而生，则已经成就，就无需再修行。


།འོན་ཀྱང་རིགས་ཀྱི་བུ་དུས་གསུམ་ལས་འདས་པ་ཟབ་མོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་ལས་མངོན་པར་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འཇིག་རྟེན་དུ་བྱུང་ཡང་རུང་མ་བྱུང་ཡང་རུང་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ནི་ཡོང་ནས་ འདུག་པའོ་ཞེས་བཤད་དེ།འོན་ཀྱང་རིགས་ཀྱི་བུ་དུས་གསུམ་ལས་འདས་པ་ཞེས་པ་ནི། དུས་གསུམ་དུ་སྔ་མ་འདས་པའི་དུས་ན་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་ན་ནི། མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་གྱི་དུས་ན་གྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དེ་སྟེ་མ་འོངས་པའི་དུས་དང་ད་ལྟར་གྱི་དུས་ན་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་ ཡོད་ན་ནི་སྔ་མ་འདས་པའི་དུས་ན་འགྲུབ་པར་ཡང་མི་འགྱུར་ཏེ།དེ་བས་སྔགས་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་ནི། དུས་གསུམ་གང་ལ་ཡང་གནས་པ་ཡིན་པས་ན་དུས་གསུམ་ལས་འདས་པའོ། །ཟབ་མོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་ལས་མངོན་པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པ་ ནི།དཔེར་ན་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་དང་འདྲ་སྟེ། ས་བོན་དང་། མྱུ་གུ་དང་ལོ་མའི་ཚེ་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་གཞན་ལ་མེ་ཏོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཚེ། ཁ་དོག་གཞན་དུ་གྱུར་པ་ལྟ་བུ་དང་། བ་ལྟ་བུས་རྩཝ་རྩུབ་པོ་དང་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཟོས་ཀྱང་། འོ་མ་འཇམ་ཞིང་དཀར་བའི་རང་བཞིན་ལྟ་བུར་ གྱུར་པ་སྟེ།དེ་ལྟ་བས་ན་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ནི་གང་ལ་ཡང་མི་གནས་མོད་ཀྱི་ཟབ་མོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཆོས་ཉིད་རྒྱུ་རྐྱེན་གཅིག་ཚོགས་པ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལས། གྲུབ་པ་རབ་འབྲིང་རྣམ་པ་གསུམ་ལ་སོགས་པར་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་ གྱིས་བརླབས་པའི་ཆོས་ཉིད་ལས་བྱུང་བས་ན་མི་འགྱུར་བའོ་ཞེས་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་དང་མི་འགྱུར་བ་བཤད་དེ།དེ་ལས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཞེས་པ་གང་གྲུབ་པ་ཉིད་ལ་ཆོས་ཉིད་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབ་ཅིང་། གྲུབ་པ་ཐོབ་པ་དེ་ཡང་བརྟན་ཞིང་མི་འགྱུར་བའོ། །དེ་བས་ན་རིགས་ཀྱི་བུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ པའི་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པས་རྟག་ཏུ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
然而善男子，由于超越三时、甚深不可思议、从缘起而显现成就的缘故。这是说，如来出世与否，咒语的法性本来就存在。其中"超越三时"是说，若非过去时已成就的本性，则未来时和现在时也不会成就；若是未来时和现在时有成就的本性，则过去时也不会成就。因此，咒语成就的本性不住于任何三时，故说超越三时。
"由于甚深不可思议、从缘起而显现成就"是说，譬如各种花朵，在种子、芽、叶时为蓝色等，当成为花朵时变为他色；又如牛虽食用粗糙青草等，却产生柔滑洁白的牛奶。因此，咒语的悉地虽不住于任何处，但由甚深不可思议的法性因缘和合，经咒语法性加持，而获得上中下三种成就等。
"由从咒语加持的法性而生故不变"，这是说明加持和不变。其中"加持"是指于已成就者加持法性，所获得的成就也坚固不变。因此，善男子，由入于不可思议法性之相续，应当恒时不断随顺咒语之理。


།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་དུས་གསུམ་ལ་མ་ཆགས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་གནས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཞེས་པ་ནས། ཡང་དག་པར་ཀུན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཚིག་ གིས་བཏབ་པ་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་མངོན་པར་གྲགས་པའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡང་ལག་བཞི་དང་ལྡན་པའི་དམིགས་སྟོན་པའི་ཡི་གེ་ཨ་རྣམ་པ་བཞི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་སྟེ། རྣམ་པ་བཞི་སྔར་ཡང་བཤད་དེ། འདིར་ཡང་བཟླས་ཏེ་གསུངས་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྔར་བཤད་པ་ནི་དོན་དམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོར་གྱུར་པའི་ཡི་གེ་འབྲུ་རེ་པོ་སྤྱིར་བཤད་པ་སྟེ། འདིར་ཡང་བཟླས་ཏེ་གསུངས་པ་ནི། སྔགས་བསྒྲུབ་པས་དེའི་དོན་སྒོམ་ཞིང་བརླབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཁྱད་པར་དུ་གསུངས་པའོ། །དེ་ལ་དུས་གསུམ་དང་མ་ཆགས་པའི་སྟོབས་ཀྱི་གནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས པ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རྒྱན་རྣམ་པར་དག་པའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཞུགས་སོ། ། ཞེས་པ་ནི་ཨ་རྣམ་པ་བཞི་པོ་དེ་གསུངས་པའི་ཕྱིར། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཞུགས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དོན་དམ་པ་དང་ཀུན་རྫོབ་གཉིས་ཀྱིས་སྟོན་ཏེ། དེ་ལ་དོན་དམ་པར་སྟོན་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨ་དེའི་སྒོ་ནས་དེ་བཞིན་ཉིད་སྟོན་པའོ། །ཀུན་རྫོབ་ཏུ་སྟོན་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨ་དེ་ལས་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་འབྱུང་བར་བསྟན་པ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་ལེའུ་ལས་ཨ་འདི་རྣམས་ལས་ཡི་གེ་ཀ་ལ་སོགས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་འཕྲོ་བར་བཤད་པ དེ་ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱང་།སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སུ་བལྟའོ་ཞེས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་ལས་དོན་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་སྟོན་པའོ། །ཡི་གེ་ཨ་དེ་རྣམས་འབྱུང་བ་སྟེ། དེ་ལ་དུས་གསུམ་དུ་མ་ཆགས་པའི་སྟོབས་ཀྱི་གནས་ཞེས་པ་ནི་ དོན་དམ་པ་དེ་བཞིན་ཉིད་དེ།ཡི་གེ་ཨ་རྣམས་ཀྱི་དམིགས་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དུས་གསུམ་དུ་མ་ཆགས་པའི་སྟོབས་ཞེས་པ་ནི། དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། མི་འགྱུར་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཚན་ཉིད་པས་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བ་སྟེ། དུས་གསུམ་དུ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་མཐུ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་ པའོ།།གནས་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། ཡི་གེ་ཨའི་འབྲུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྟེ། འཁོར་བ་དེའི་མཐའ་ཇི་ཙམ་པའི་བར་དུ་ཡི་གེ་ཨ་རྣམས་སུ་ལྷག་པར་གནས་ཞེས་པའི་དོན་ཏེ། དེ་ནི་དོན་དམ་པར་བསྟན་པའོ།

以下是完整的中文直译：
其后，世尊以不执著三时之力加持处所，从"加持处所"到"由正等正觉佛以语加持，从一处显扬至另一处"之间，世尊宣说了具足四支菩提自性的所缘显示之字母A的四种形态。四种形态先前已说，此处为何又重复宣说？先前所说是作为胜义三摩地门的单一字母的总说，此处重复宣说是为了修持咒语时观修其义并加持的缘故而特别宣说。
其中"以不执著三时之力加持处所"，即入于"如来不可思议庄严清净心要"三摩地。这是为宣说四种A字母，世尊入于三摩地。这些也以胜义谛和世俗谛二者显示：胜义谛的显示是通过A字母显示真如；世俗谛的显示是教示从该A字母出生大士三十二相，因为在百字品中说此等A字母放射出三十二个从Ka等字母，且说这三十二字母应视为大士三十二相的缘故。此三摩地显示二种义。
这些A字母出现，其中"不执著三时之力的处所"是指胜义真如，是A字母们的所缘显示。"不执著三时之力"是真如自性，因具不变圆满相而如虚空，即具足三时无碍之力的意思。"处所"是真如自性，即加持A字母，意为乃至轮回边际之间殊胜安住为A字母们，这是胜义谛的显示。


 །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྟེ། གནས་རྒྱན་ རྣམ་པར་དག་པ་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡི་གེ་ཨ་ལས་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྣམས་འབྱུང་བར་བསྟན་པ་སྟེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་གནས་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ལས་རྫུ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ།།རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྣམས་ཏེ། མཚན་དེ་རྣམས་ཀྱང་ཡི་གེ་ཨ་འདི་བཞི་ལས་བྱུང་བས་ན། རྒྱན་ཞེས་པ་ནི་ཨ་འདི་རྣམས་ཡིད་ལ་བྱའོ། །རྣམ་པར་དག་པ་ཞེས་པ་ ནི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པོ་དེ་རྣམས་ཕྱོགས་ན་གནས་པ་དང་།རྩ་ལའང་ཀུན་རྫོབ་པ་ན་རྣམ་པར་དག་པ་བཞེས་པའོ། །སྙིང་པོ་ཞེས་པ་ནི་འབྱུང་བའི་གནས་ཞེས་པའི་དོན་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི་དོན་དམ་པ་དང་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སྟོན་ཅིང་འབྱུང་བའི་ཡི་གེ་ཨ་རྣམ་པ་བཞི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བྱུང་བས་ན། ཏིང་ངེ་འཛིན་ དེ་དུས་གསུམ་དུ་ན་མ་ཆགས་པའི་སྟོབས་ཀྱི་གནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བསམ་པའི་གནས་ཀྱིས་རྒྱན་རྣམ་པའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མ་ལུས་པ་སོ་སོར་བརྗོད་པའི་སྒྲ་ལས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་གནས་པའི་སྟོབས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤིན་ཏུ་ མོས་པ་ལས་འབྱུང་བའི་ཚིག་འདི་བཞི་དབྱངས་གཅིག་ཏུ་འབྱུང་བར་གསུངས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མ་ལུས་པ་སོ་སོར་དམིགས་པའི་སྒྲ་ཞེས་པ་ནི། སྒྲ་འབྱུང་བ་ཨ་འདི་བཞི་གསུངས་སོ་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏེ། ཨ་འདི་བཞི་སྒྲ་མ་སྐྱེས་པར་འབྱུང་བ་ལ་དམིགས་པས། བུམ་པ་ལ་ སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ཚིག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མ་སྐྱེས་པའི་ཚིག་ཏུ་སྡུག་པར་འགྱུར་ཏེ།དེ་སྟོན་པའི་ཨ་བཞི་བྱེ་བྲག་གསུངས་པ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྟོབས་ལ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སྒོ་པ་སྟེ། ཨ་དེ་རྣམས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཚིག་ཏུ་གྱུར་པས་ན། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་ གནས་པ་ཞེས་བྱའོ།།སྟོབས་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཚིག་ལས་གཞན་དུ་མི་འགྱུར་བར་མཐུ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མི་མཉམ་པའི་སྟོབས་ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་མཐུ་ཕུན་སུམ་སོགས་པ་སྟོན་བའོ། །ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤིན་ཏུ་མོས་པ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་པ་ནི། དེ་བཞིན་ གཤེགས་པའི་རྒྱུའི་ཚེ།ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ལ་ཇི་ལྟར་མོས་པ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ཚེ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྱུར་པ་དེ་ལས་ཡི་གེ་ཨ་འདི་བཞི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文直译：
如来身不可思议，"处所庄严清净"是指在世俗谛中显示从A字母出生大士三十二相。"如来不可思议处所"是指如来身不可思议，如来不可思议是因为从如来身中出生不可思议种种神变。广大是指大士三十二相，由于这些相也从这四个A字母中出生，故"庄严"是指应当忆持这些A字母。"清净"是指那三十二相住于方位，在根本上也是世俗谛中的清净。"心要"是指出生处的意思。
由于如是显示胜义谛和世俗谛并出生的四种A字母从三摩地中出生，故该三摩地以不执著三时之力加持处所，称为"如来意处庄严清净心要"。
"从宣说无余法界之声中，住于法界力的圆满佛陀极其胜解所生的这四句音声合一而出"，这里"无余法界各别所缘之声"是与"宣说这四个A声的出生"相关联。由于这四个A缘于无生声的出生，瓶等诸法的一切语言也都归摄为无生语，显示这四个A的差别宣说。
"住于法界力"是指由于那些A成为法界语，故称为"住于法界"。"力"是指因具有不转变为异于法界语的威力。"无等力"是显示它们具足圆满威力。"从正等正觉佛极其胜解所生"是指如来因位时，对正等正觉佛功德如何胜解，在现证菩提时圆满成就，从此出生这四个A字母的缘故。


 །དབྱངས་གཅིག་ཏུ་འབྱུང་ཞེས་པ་ནི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་སོ་སོའི་ཚིག་རྣམས་མ་སྐྱེས་ པའི་སྒྲ་གཅིག་པུར་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་བྱས་ནས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་གྱུར་ནས་ཞེས་པ་ནི་མ་སྐྱེས་པའི་སྒྲས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁས་ཁྱབ་པ་དང་འདྲ་བར་བྱས་ནས་ཞེས་པའམ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པར་ ཁྱབ་པར་བྱས་ནས་ཞེས་པ་སྟེ།འདི་ཡང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྣམས་སུ་རིག་པར་བྱའོ། །ཡི་གེ་ཨ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། རྣམ་པ་བཞི་ལ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་བཞི་དང་ལྡན་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་དང་སྤྱོད་པ་དང་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ རྣམས་རིམ་བཞིན་དུ་བལྟའོ།།དེ་བྱུང་མ་ཐག་ཏུ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་གྲགས་པའི་སྒོ་ལས། འདི་ལྟར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཚིག་གིས་བཏབ་པ་བརྗོད་པའི་སྐད་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་གྲགས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྙིང་པོ་དེ་རྣམས་གསུངས་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་སྒྲ་ ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚིག་གི་མཚན་མ་མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་པའི་སྒྲ་སྒྲོག་པར་བྱུང་ངོ་ཞེས་པའོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གང་གིས་ཐོས་པ་རྣམས་ཤེས་པ་ནས་རྟག་ཏུ་ནན་ཏན་ཆེར་བྱ་བ་དང་། སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་དག་པའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་དེ་ལྟ་བུ་མ་སྐྱེས་པའི་སྒྲ་འཇིག་རྟེན་ གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོས་ནས་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་ཏེ། དེའི་རྗེས་སུ་སྔགས་པ་དང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་སླར་གསོལ་བ། འདི་ལྟར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདི་སྒྲུབ་པ་ཞིག་ཡོད་ན་ཞེས་པ་ནས། མངོན་རྟགས་བྱུང་བའི་ བར་དུ་འདུག་གོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྒྲུབ་པའི་སྔོན་རོལ་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་སྟེ།དེ་ཡང་གཙུག་ལག་ཁང་ངམ་སྐྱེད་མོས་ཚལ་ལ་སོགས་པའི་གནས་མིང་གིས་སྨོས་པའམ། དེ་ལས་གཞན་པའི་གནས་བདག་ཉིད་སེམས་གང་དུ་དགའ་བར་འདུག་སྟེ་སྒོམ་མོ། །དེ་སྐྱེད་མོས་ཚལ་དང་ཕུག་ནི་ ལུས་དབེན་པར་བྱ་བའི་གནས་སོ།།གཙུག་ལག་ཁང་ནི་སེམས་དབེན་ན་ལུས་མི་དབེན་ཀྱང་བླ་སྟེ། སེམས་དབེན་པའི་གནས་སོ། །གང་ན་ཡིད་དབེན་པ་དེར་ཞེས་པ་ནི་གནས་དེ་དག་ལས་གཞན་གང་ཡང་རུང་སྟེ། སེམས་གང་དུ་དབེན་པ་དེ་གཙོ་བས་དེར་འདུག་སྟེ། མཚན་མ་བྱུང་བའི་བར་ དུ་བསྒོམ་མོ་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏེ།།མཚན་མ་ཡང་སྐབས་འདིར་ནི་ནང་མེད་པ་དང་། བྲུ་བ་མི་ཚ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔགས་བཟླས་པ་ལས་བྱུང་བ་ལ་ནི་མི་བྱའི། བསམ་གཏན་སེམས་བརྟན་ཞིང་མི་འགྱུར་བར་གྱུར་པ་ལ་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
"音声合一而出"是指瓶等各别语言都以无生声一味而出的缘故。"遍满一切法界，与虚空平等"是指以无生声使一切法界如同虚空遍满，或者说法界遍满等同虚空边际。这里"法界"应当理解为世界诸界。
A字母是菩提自性，四种则具足四种菩提支分，应当依次观见为菩提、行为、遍觉悟、涅槃。一旦出现，从法界闻名之门，如是以正等正觉佛语加持宣说的刹那刹那响声，是指宣说那些心要时，从世间诸法之声中，如来语之相未生未起的声音响起。
从"菩萨闻已了知"到"应当精进修习及众生清净"之间，如是无生声遍满一切世界，诸菩萨闻已生起稀有，随后赞叹并重新启问世尊："如是若有修持此正等正觉佛心要"直至"现前征相出现为止"，这是修持之前应当发起菩提心。
这也是在寺院或园林等处所名称所说的，或者其他处所自己内心喜欢之处安住而修。其中园林和山洞是身体寂静处所，寺院则是虽然身体不寂静但心寂静更重要的心寂静处所。"于何处心寂静之处"是指除了这些处所之外任何地方，因为心寂静为主要，故于彼处安住，与"直至相现而修"相关联。
此处的"相"不是指内空性和不热等从咒语诵持所生的相，而是指禅定心稳固不变的状态。


 །དེ་ལས་གང་ཡང་རུང་སྟེ། སྙིང་པོ་ཚིག་གཅིག་ཟུང་ལ་ཞེས་པ་ནས། ནམ་མཁའ་བཞིན་ཐོག་མ་ནས་ཞི་བ་དེ་ལ་ཞུགས་པར་སོམས་ལ་ཞེས་པའི་བར་དུ། གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གོམས་པར་བྱས་ཏེ། མཚན་མ་བྱུང་ནས་རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་སུ་སྦྱར་བ་གོམས་པར་བྱ་བ་དང་། དེའི་སྙིང་གར་མེ་ལོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་བསམ་པ དང་།སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུའི་སྙིང་གར་ཡང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཟླས་པའི་སྔགས་བསམ་སྟེ། དེའི་རིམ་པ་ཡང་འདིའོ། ། རྣམ་པ་བཞི་པོ་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་པ་ལ། ཨ་དེའི་སྒྲ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པའོ་ཞེས་པ་ལ་ དམིགས་ཤིང་།རང་གི་ཕུང་པོ་ལྔ་ཐོག་མ་ནས་མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་པའི་སྦྱོར་བའམ། རྡུལ་ཕྲན་དུ་གཞིག་པ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གཞིག་སྟེ། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཨ་གནས་པ་ཙམ་འབའ་ཞིག་ཡོད་པར་བསམས་ཏེ། དེ་ནས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཨ་ཉིད་ཀྱང་གོང་མའི་ ཚུལ་གྱིས་དམིགས་སུ་མེད་པར་བཤིག་སྟེ།ཇི་ཙམ་འདོད་ཀྱི་བར་དུ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མངོན་དུ་བྱའོ། །དེ་ནས་སྙིང་རྗེའི་དབང་གིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལས་ལངས་ཏེ། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་མོས་པའི་ཚུལ་གྱིས། ཨ་དེ་སྙིང་གའི་ཕྱོགས་སུ་བསམས་ནས། ཨ་དེ་ལས་འོད་འཕྲོ་བ་འབྱུང་བ་དང་། འདུས་པའི་སྦྱོར་བས་རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་སུ་སྣང་བར་གྱུར་གྱི་བར་དུའོ། །དེ་ལ་སྤྱིར་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་བ་ཡང་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། གཅིག་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་སྦྱར་བས་ལྷའི་གཟུགས་དེ་དག་གོ་སྙམ་པར་མོས་པ་ཙམ མོ།གཉིས་ནི་རྟག་ཏུ་གོམས་པའི་དབང་གིས་རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་སུ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསལ་བར་སྣང་བའོ། །གསུམ་ནི་སྦྱོར་བའི་མཐུས་རང་གི་ལུས་བརྗེས་ཏེ། ལྷའི་ལུས་སུ་གྱུར་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྐབས་འདིར་རྟག་ཏུ་གོམས་པའི་དབང་གིས་རང་གི་ལུས་ལྷའི་གཟུགས་སུ་གསལ་བར་སྣང་བ་ལ་ བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
从"其中任何一种，持诵一句心要"到"如同虚空本来寂静中入定"之间，以前述方式修习菩提心，在相现起后应当修习与自身本尊形相相应，并在其心间观想镜轮中的佛身，在佛身心间又观想月轮和诵咒。
其次序如下：从四种形相中任选一种，在心间观想月轮，专注于"A"字音表示一切法本来无生的含义。通过观修自身五蕴本来无生无起的修法，或以微尘分解等修法而破除为空性，仅观想月轮中安住"A"字。之后以前述方式将月轮和"A"字也破除为无所缘，随欲多久安住于空性三摩地。
之后由大悲力从此三摩地起定，以如幻观想方式，观想"A"字于心间方向，从"A"字放光及收摄，以此修法转变为自身本尊形相，直至无疑现为自身本尊形相为止。
关于转变为本尊形相总的来说有三种：其一是以手印和咒语相应而仅作观想为彼等本尊形相。其二是由恒常修习力而无疑明显现为自身本尊形相。其三是由修法力而转变自身，成为本尊之身。此处是指由恒常修习力而自身明显现为本尊形相。


།དེ་ལྟར་རང་གི་ལུས་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་ནས། དེའི་སྙིང་པོ་ཨ་གཅིག་བསམས་ཏེ། ཨ་དེ་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བསྒྱུར་བ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མེ་ལོང་འདྲ་བར་བསམས་ཏེ། དེ་ཡང་ཤིན་ཏུ་གསལ་བ་དྲི་མ་མེད་པར་བསམ། དེའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཨ་ལས་བཅོམ་ལྡན་ འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུར་གྱུར་པར་བསམས་ཏེ།དེ་བས་ན་དེ་གསུངས་པ་གཉིས་པོ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཏེ། མེ་ལོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་པདྨའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་སྟེང་ན། ཕུག་གི་ནང་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཞུགས་ཤིང་། བཞུགས་པ་བཞིན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཕུག་གི་ནང་ན་བཞུགས་བཞིན་ཞེས་པ་ནི། མེ་ལོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནང་ན་བཞིན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་སྣང་བ་ལྟར། དེ་ཉིད་ཀྱི་ནང་ན་ཉེ་བར་འདུག་པར་བསམས་ཏེ་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་བཟླས་པར་བྱ་བའི སྔགས་བསམས་ནས།དེ་བཟླས་ཤིང་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་འབུམ་བྱས་ཏེ། དེ་བས་ན་གསུངས་པ་ཐོག་མར་བསྙེན་ཏོ། །དེ་ལ་ཆིག་འབུམ་ཚང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་བས་ན་ཟླ་བ་གཉིས་པོ་ལ་མེ་ཏོག་སྤོས་ལ་སོགས་པ་གསོལ་ཞེས་པ་ནི། སྔར་འབུམ་གཅིག་གྲངས་སུ་བཟླས་ ལ།དེ་ནས་ཟླ་བ་གཉིས་དང་། སྔ་དྲོ་དང་ཕྱི་དྲོ་ལ་མེལ་ཚེ་ཐུན་རེ་རེ། ཉི་མ་གུང་ལ་མེལ་ཚེ་ཐུན་ཕྱེད་བཟླས་པའི་སྦྱོར་བས་དུས་ཆད་པ་སྟེ། སྔར་ཆིག་འབུམ་གྲངས་ཟློས་པ་དང་ཟླ་བ་གཉིས་དུས་སུ་ཟློས་པ་ལས། ཟླ་བ་ཕྱི་མ་གཅིག་ལ་ནི་དྲི་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་མི་བྱ་བར་བཟླས་ ཏེ།དང་པོ་སེམས་མ་གོམས་པ་ལ་ཕྱིའི་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པས་སེམས་གཡེངས་སུ་དོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཟླ་བ་ཕྱི་མ་གཉིས་པོ་ལ་ནི་གོམས་ཤིང་བརྟན་པར་གྱུར་པས་ཕྱིའི་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པས་མི་གཡེངས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཕན་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི། སེམས་ཅན་ལ་ནི་རྣམ་པ་མང་ དུ་ཞེས་པ་ནི།ད་ནི་དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་སྙིང་བོ་འབྲུ་རྣམ་པ་ལྔ་པ་རྣམས་ནི་བསྒྲུབ་པ་དང་ས་རྣམས་བཤད་དེ། དེ་ལ་སྤྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ཡོན་ཏན་མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་གྱི་བར་དུ་ཅི་བསགས་པ་རྣམས་སྡུད་པའི་སྒོར་གྱུར་པ་ནི། ཕུང་ པོ་ལྷག་མ་དང་བཅས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དང་།ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མེད་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་སྟེ། དེ་ལས་ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མེད་པ་མ་ལུས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་འདུ་ཤེས་པ་ཡང་སྤངས་པ་འོག་མའི་ཕྲ་མོའི་གནས་སུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའོ།

以下是完整的中文直译：
如是将自身转变为本尊形相后，观想其心要单一"A"字，从"A"字转变为菩提心手印的月轮如镜，观想其极为明净无垢。于其中央，从"A"字转变为世尊毗卢遮那佛身。因此所说二者圆满正等觉佛，于镜轮中央大莲花王之上，如入定安住于洞中一般等。所谓"如安住于洞中"，是指如同镜轮内现面容影像般，观想安住其中。
之后于如来心间观想月轮，于其中央观想所诵咒语，诵持此咒，先行十万遍前行。因此说"首先修前行，应圆满十万遍"。
所说"于两个月中供养花香等"，是指先诵十万遍数，之后两个月中，早晚各一座，正午半座修持，规定时间。在先前诵十万遍数和两个月期间诵持中，后一个月不作香花等供养而诵持。因为最初心未熟练时，恐怕因外在供养等而散乱心意。于后两个月则因已熟练稳固，不会因外在供养等而散乱。
所说"利益成就即于众生广大"，现在解说大勇士心要五字种子及诸地。其中总的来说，从信解行地开始直至遍觉之间所积累的如来因果功德，皆摄于二门：有余依涅槃与无余依涅槃。其中于无余依圆满涅槃时，断除如来相想，于下微细境界现前菩提。


 །ཕུང་ པོ་ལྷག་མ་དང་བཅས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ནི།ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་མཚན་ཉིད་ཆོས་རྣམས་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་དུ་ངའི་ཆོས་རྣམས་ནི་སྟོང་པའོ་སྙམ་པའི་འདུ་ཤེས་ཙམ་པའི་བག་ཆགས་ཕྲ་མོ་ལྷག་མར་ལུས་པ་འདོད་པའི་ཁམས་སུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་དྲུང་དུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ནས་བདུད་ རྣམ་བཞི་བཏུལ་བའོ།།དེ་ལ་ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མ་ལུས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་སྙིང་པོ་ནི། ཨ་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །འདིར་ནི་ཕུང་པོའི་ལྷག་མ་དང་བཅས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་སྙིང་པོ་བདུད་བཞི་འཇོམས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ངེ་འཛིན་གྱི་ སྒོ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་དང་ལས་རྣམས་འཆད་དེ།དེ་ཡང་དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་འཁོར་འདུས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་གཟིགས་ནས། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཡི་ གེ་ཨ་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་ནས་བདུད་བཞི་བཅོམ་པ་དང་།ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་རྣམས་ཉིད་དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པ་ཡང་འདི་ལྟ་སྟེ། ཡི་གེ་ཨ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པར་ཆུད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་མོ་སྟོན་པ་སྟེ། དེའི་སྒོ་ནས་ ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་མ་སྐྱེས་པར་ཆུད་དེ།དམིགས་སུ་མེད་ན་ཕུང་པོའི་བདུད་བཅོམ་པའོ། །ཡི་གེ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ངག་གི་ལམ་དང་བྲལ་བ་སྟོན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་སྟེ། ངག་གི་ལམ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྟེ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པར་ཆུད་དེ། རྣམ་ པར་མི་རྟོག་པས་ལྷའི་བུའི་བདུད་བཅོམ་མོ།།དེ་ལྟར་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་དང་། དེ་ལ་དམིགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་ན། དེ་དག་ལ་ཆགས་པར་འགྱུར་བ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་མེད་པར་ཡི་གེ་རའི་སྒོ་ནས་མཚོན་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་རྡུལ་དང་འདྲ་ བར་ཆུད་དེ།རྡུལ་ཆེ་བ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ལ་བྱ་སྟེ། དེས་ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་བཅོམ་མོ། །ཡི་གེ་ཧ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་ཆུད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་དེ་ཉོན་མོངས་པ་ལ་ལས་དང་ཚེ་འབྱུང་སྟེ། ཉོན་མོངས་པ་ལ་ལས་དང་ཚེ་ཡང་མི་འབྱུང་། ཚེ་མ་བྱུང་ན་འཆི་བར་མི་འབྱུང་སྟེ། དེ་ལྟར་ཆུད་པས་འཆི་བའི་བདུད་བཅོམ་པའོ། །དེ་ལྟར་ཆོས་རྣམས་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཆུད་པའི་སྒོ་ནི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་དང་འདྲའོ་ཞེས་བསྟན་པའོ།

以下是完整的中文直译：
有余依涅槃是指：遍觉相中诸法如幻性质，"我之诸法是空"的仅有此想的微细习气余留，于欲界菩提树下现前菩提后降伏四魔。
其中无余依涅槃的心要是四种"A"字，其修持等已经解说。此处解说有余依涅槃心要降伏四魔的三摩地、三摩地门的修持与事业。
其后世尊毗卢遮那观视一切眷属，对金刚手密主宣说："金刚手，如来意生"等。其中从"A"字等三摩地门降伏四魔，及此等三摩地如大自在等坛城加持次第如是：
"A"字表示通达一切法本来无生的三摩地门，由此门通达蕴界处等诸法无生，无所缘时即降伏蕴魔。
"BA"字是表示一切法离语言道的三摩地门，语言道即分别，通达无分别，以无分别降伏天子魔。
如是诸蕴等法及缘彼之分别无有时，对彼等生贪的贪等烦恼亦无，以"RA"字门表示，通达一切法如尘，大尘指烦恼，由此降伏烦恼魔。
"HA"字是通达一切法因果的三摩地门，从烦恼生业与寿，无烦恼则业与寿不生，寿不生则死不生，如是通达即降伏死魔。
如是以诸法本来无生等理通达空性自性之门即"LA"字，表示一切法如虚空。


 །དེ་ལྟར་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་རྣམས་ལ་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡང་ཡི་གེ་ཨ་ལ སོགས་པ་རེ་རེ་ལས་དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཡང་སྦྱར་ཏེ།ཡི་གེ་ཨའི་སྒོ་ནས་ཞུགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕུང་པོའི་བདུད་བཅོམ་སྟེ། ཕུང་པོ་ནི་སྲ་ཞིང་ཁུར་ཁྱེར་ནུས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དེའི་རྗེས་མཐུན་པར་ཡི་གེ་ཨ་དེ་ལས། སའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གྱུར་ཏེ། ས་ཡང་སྲ་ཞིང་ ཁུར་ཁྱེར་བཟོད་པའོ།།ཡི་གེ་པ་ལས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོར་གྱུར་ཏེ། དེ་ནི་རྟོག་པ་ལ་སོགས་པའི་དྲི་མ་དག་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་བ་ལས་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གྱུར་པའམ་དེའི་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་སྟེ། མེ་ནི་ཐམས་ཅད་སྲེག་ཅིང་མེད་པར་ བྱེད་པའོ།།ཡི་གེ་ར་ལས་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྡུལ་དང་བྲལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་གྱུར་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་ཧ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གྱུར་པ་ཡང་། དེའི་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་སྟེ། རླུང་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་འཐོར་བའམ་འཇིག་པར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཡི་གེ་ཁ་ལས་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ནམ་མཁའི་ རང་བཞིན་དུ་ཆུད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་གྱུར་ཏེ།དེ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་ཁ་ལས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གྱུར་པ་དང་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་དུ་མཐུན་ཏེ། དེ་དག་ནི་སྤྱིའི་དོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡིད་ལས་བྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལས་འབྱུང་ཞེས་པ་སྟེ། ཨ་ལ་སོགས་ པའི་སྟོང་པ་ཉིད་དེ་དག་ཉིད་ལ་བྱའོ།།ལས་དང་བྱ་བ་རྣམ་པར་རོལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲུབ་པ་རབ་ལ་སོགས་པ་དང་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་བྱེད་པའོ། །སྤྱོད་པ་ནི་རོལ་མོ་ཞེས་པ་ནི་རོལ་མོ་མཁན་དང་འདྲ་སྟེ། རོལ་མོ་མཁན་གྱི་གར་ལ་སོགས་པའི་རོལ་མོ་སྣ་ཚོགས་སྟོན་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་སྙིང་པོ་ འདི་རྣམས་ཀྱང་གྲུབ་པ་དང་ལས་སྣ་ཚོགས་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཁམས་བཞི་འདུས་པ་ཞེས་པ་ནི། ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་གི་ཁམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་སྙིང་པོ་འདི་རྣམས་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བར་ཁྱབ་པར་ཤེས་པ་ནི། འདི་ལྟར་ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པ་དེ་ བཞིན་དུ་སྙིང་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པ་སྟེ།དེ་དག་ནི་སྙིང་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་བསྟན་པའོ། །སྣང་བ་དང་ནི་མི་སྣང་བའི་འབྲས་བུའི་གཙོ་ཞེས་པ་ནི་མཐུ་བསྟན་པ་སྟེ། སྣང་བ་ནི་རིག་འཛིན་ལ་སོགས་པའི་མངོན་སུམ་དུ་འགྱུར་བའོ། །མི་སྣང་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པའི་ འབྲས་བུ་རེ་ཞིག་ནས་ཐོབ་པ་སྟེ།དེ་ལྟ་བུ་མཆོག་གི་སྦྱིན་པ་བྱེད་པ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
如是彼等三摩地于世俗中亦从每一"A"等字配于大自在等坛城。由"A"字门入三摩地降伏蕴魔，蕴即坚实能担负重担。如是随顺彼，从彼"A"字变成地轮，地亦坚实能承载重担。
从"PA"字成为离分别三摩地门，彼能清净分别等垢。如是从"BA"字变成水轮或随顺彼，火能焚烧一切令无。
从"RA"字成为一切法离尘三摩地，如是从"HA"字变成风轮亦随顺彼，风具有散播或毁坏一切的本性。
从"KHA"字成为通达一切法空如虚空性的三摩地，如是从"KHA"字变成虚空轮与虚空性相顺。彼等是总义。
"从如来意生"即从真如智慧生，指"A"等空性。"事业作用游戏"即成就胜等及寂等诸事业。"行为即游戏"如同伎人，如伎人示现舞蹈等各种表演，如是此等心要亦示现各种成就与事业故。
"四界和合"即地水火风界坛城从此等心要生故。"知遍满如虚空"即如虚空遍满一切，如是彼等心要亦遍满一切，彼等即显示彼等心要之本性。
"显现与不显现果之主"即显示威力，显现即成为持明等现前。不显现即佛等果暂时获得，即如是赐予殊胜。


 །ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་ཞེས་པ་ནི། དེ་དག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་ཞེས་པ་སྟེ། ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱང་ས་མ་ལུས་པ་དང་ཆུ་མ་ལུས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་ ངེ་འཛིན་མངོན་དུ་བྱེད་དེ།དེ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དག་གི་རང་བཞིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡང་ས་གཞི་ཐམས་ཅད་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པས་བཀང་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་མཆོད་པ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་དག་གི་རང་བཞིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྔགས་ ཀྱི་སྒོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་རྣམས་རེ་བ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི་བསྟན་པ་འདི་ལ་ཞུགས་པ་རྣམས་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་འཐོབ་པའི་སྒོ་ནས་རེ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་འདོགས་ཞེས་པ་ནི་བསྟན་པ་འདིར་ ཞུགས་པ་དང་མ་ཞུགས་པ་གཉིས་ཀ་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་འདོགས་པ་སྟེ།ལས་དུ་མ་དང་ལྡན་པ་ནི་གདོན་དང་དུག་ལ་སོགས་པ་སེལ་བའི་ལས་སྣ་ཚོགས་དང་ལྡན་པའོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྤྱོད་པའི་རོལ་མོ་ལས་བྱ་བ་མངོན་པར་འབྱུང་བ་འབྲས་བུའི་གཙོ་བོ་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་མངོན་སུམ་པ་དེ་གང་ ཞེ་ན།གོང་དུ་སྨོས་པ་དེ་དག་ཉིད་དང་དངོས་སུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཞེ་ན་ཞེས་གསུངས་པའོ། །ཆོག་ཤེས་པས་ཐོག་མར་བྱས་པ་ནི། བདག་གི་དེ་ཉིད་རིམ་བཞིན་དུའོ། །ཞེས་པ་ནས་ཅི་སྨོས། དེ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱིས། རྒྱལ་བ་མཆོག་ཏུ་བསྒྱུར་ནའོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་སྔགས་པས་བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ སྦྱར་བ་དང་།དེའི་རྗེས་སུ་སྔགས་པ་འཆད་དེ། སྔགས་པས་བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྦྱོར་བ་སྔོན་དུ་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ལུས་ལ་སོ་སོའི་གནས་སུ་བཀོད་དེ། དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པར་བསྒྱུར་ནས། དེ་དག་གི་བསྒྲུབ་པ་དང་ལས་ལ་སོགས་པ་ལ་འཇུག་གོ། ། རིམ་པ་དེ་ལྟ་བུར་འཇུག་པ་ཡང་སྔོན་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆོས་རྣམས་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པ་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་དུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནས། དེའི་འོག་ཏུ་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་སྐུ་མི་ཟད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་རྣམས་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཚུལ་དུ་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་སྟོན་ཏེ། དེ་བས་ན་སྔགས་པས་ཀྱང་བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྟོང་པར་དམིགས་པ་སྔོན་དུ་བྱས་ཏེ། ཡི་གེ་དགོད་པ་དང་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་ཕྱིས་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
"声闻、缘觉及一切菩萨现前"即成为彼等行境。声闻亦现前遍及一切地、遍及一切水等三摩地，此亦因是彼等坛城之本性。菩萨亦以珍宝等遍满大地，供养如来等亦因是此等坛城之本性。
"以咒门行菩萨行者圆满一切所愿"即入此教法者通过获得成就等而圆满所愿故。"利益一切众生"即入此教法与未入教法二者皆利益众生，"具多种事业"即具有驱除魔鬼毒等各种事业。
若问"金刚手行之游戏所生现前果之主一切众生现前者为何"，即为上述诸法及直接显示故。即所说"为何"。
"以知足为始"即"我之真如次第"等乃至"何须说，彼即自身，转为胜佛"之间，咒师配合自性真如，其后解说咒语。咒师先作自性真如瑜伽，然后将咒字各安置于身相应处，转为大自在坛城等，入彼等成就及事业等。
如是次第趣入亦因昔日佛世尊现证诸法本来不生空性之本性后，其后以昔日愿力之力，以世俗方式于一切世间示现无尽身等庄严，是故咒师亦应先作观想自性真如为空，后作安置字及持诵等。


 །དེ་ལ་ཆོག་ཤེས་པར་ཐོག་མར་བྱས་པ་ནི་བདག་གི་དེ་ཉིད་རིམ་བཞིན་ནོ་ཞེས་པ་ནས་དེའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བདག་གི་དེ་ཉིད་བར་གསུངས་ཞེས་པའི་བར་དུ བདག་གི་དེ་ཉིད་སྦྱོར་བ་སྟེ།བདག་གི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཅེས་པ་ནི། སྔགས་མཁན་རང་གི་སྙིང་པོ་ཡང་། ཡི་གེ་ཨའི་སྒོ་ནས་ཐོག་མ་ནས་མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་པར་སྟོང་པར་བཤིགས་ཏེ། དེ་བས་ན་ཨ་ལས་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁ་དོག་ཤིན་ཏུ་སེར་ཞིང་ལྕི་བ་བསམས་ཏེ། དེའི་ སྟེང་ན་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཞུགས་ཏེ།དེ་ལྟ་བུར་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ལ་བསམས་ཏེ། དེ་བས་ན་གསུངས་པ་ཆོག་ཤེས་པས་ཐོག་མར་བྱའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བདག་གི་དེ་ཉིད་རིམ་བཞིན་དུའོ། །ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་པ་བཞིན་བྱས་ཤིང་། ལྷའི་གཟུགས་སུ་ བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།སྔགས་མཁན་འདུག་ནས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཞེས་པ་ནི། གོང་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་བཤད་པའི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་འདུག་ནས་ཞེས་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དྲན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་སློབ་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ རྣམས་བྱ་ན།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མདུན་དུ་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། སྔགས་དག་རིག་པ་ལ་སོགས་པ་དམིགས་པའི་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་སུ་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མདུན་དུ་བསམས་ནས་བགེགས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདག་ཉིད་ཨ་རུ་བྱ་བ་ནི་འཁོར་བ་དང་བཅས་པ་རྒྱས་ པར་ཏེ་ཞེས་པའི་བདག་ཉིད་ཡི་གེ་ཨ་ལས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བསམས་ཏེ།ཀླད་ཀོར་གྱིས་ནི་འཛིན་པར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་སྟོན་པ་སྟེ། གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་མེད་པར་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་དུ་བསྒྱུར་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཁ་དོག་སེར་ཞིང་བཟང་། །གྲཝ་བཞི་ ལ་ནི་རྡོ་རྗེས་མཚན།།ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་དེ་ལས། དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་ཁ་དོག་ཤིན་ཏུ་སེར་བ་རྡོ་རྗེའི་མཚན་མ་བཏབ་པ་བསམ་མོ་ཞེས་པའོ། །སྔགས་པ་དེར་འདུག་བསམ་པ་ནི། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གཙོ། །ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་ན་ བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུར་བསམས་ཏེ།།དེ་ཡང་བདག་གི་ལུས་ཉིད་དེ་ལྟར་བསམ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ནམ་ཞིག་སྔགས་པ་དེ་ཐེ་ཚོམ། །མེད་བདག་ཉིད་ཡང་དག་འགྱུར་ན། །ཞེས་པ་ནི་བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྟོང་པར་དམིགས་པ་དང་། ལྷའི་གཟུགས་སུ་གསལ་བར་སྣང་ བ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གྱུར་ནས་ཞེས་པ་སྟེ།སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གྱུར་པ་ཡང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དག་པ་དང་། ཇི་བཞིན་པ་དང་བྲལ་བ་དང་། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤང་བ་ན། ཇི་ལྟ་བ་ཉིད་དུ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའོ།

以下是完整的中文直译：
其中"以知足为始"即从"我之真如次第"至"说其一切佛之自性真如"之间，是自性真如瑜伽。"自性真如"即咒师自身精要，通过字母A门观想本来无生无起为空，因此观想从A字生起大自在坛城，色极黄且重，其上安住佛世尊。如是观想于自身，故说"以知足为始"等。
"我之真如次第"即如修习菩提心，依次作天身成就等事业之意。"咒师如前而坐"即如前所说如来藏之次第而坐之意。"应念如来"即作学处等事业时，应观想如来在前，因为咒及明咒等是所缘境故。其二，观想如来在前为无障碍故。
"自成为A"即"与轮回俱广大"之意，即观想自身从字母A成为空性之本性。圆点表示能取智亦显示为空性，即应转为无所取能取之空性本质之意。
"一切黄色妙，四角金刚饰"即从彼空性本质中，观想四方大自在坛城极黄色并有金刚标帜。"咒师于彼观想，一切圆满佛主"即观想世尊毗卢遮那身安住于彼坛城之上，应知即如是观想自身。
"若时咒师彼，成无疑自性"即于自性真如观空及天身明显显现无有疑惑之后之意。于空性无疑惑亦即三摩地清净、远离如实性、断除一切分别时，于实相无有疑惑。


 །ལྷའི་གཟུགས་སུ་གསལ་བ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ཡང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལྷའི་ གཟུགས་སུ་ཀུན་དུ་གསལ་བ་དང་།རྣམ་པར་སྤང་བ་ནི་ཇི་བཞིན་པ་ཉིད་དུ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ཞེས་པ་སྟེ། ནམ་ཞིག་སྔགས་པ་རབ་ཏུ་མོས་པའི་སེམས་ཀྱིས་བྱེད་པར་གྱུར་ན། འོག་ནས་འབྱུང་བའི་རྗེས་སུ་སྔགས་པ་རྣམས་ཐོབ་སྟེ། འོན་ཀྱང་འགྱུར་བའི་འཇིག་རྟེན་པ་ཀུན་ལ་ཕན་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ཞེས་པ་ནི་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་ཐོབ་པའི་སྒོ་ནས། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་གདགས་ནུས་ཏེ། དེ་ནི་ཕ་རོལ་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །ངོ་མཚར་མང་པོ་དང་ཡང་ལྡན། །མིག་འཕྲུལ་རྣམས་ཀྱི་གནས་ན་འདུག་།ཅེས་པ་ནི་རིག་འཛིན་ལ་སོགས་པའི་གྲུབ་པ་ཐོབ་ནས། མིག་འཕྲུལ མཁན་དང་འདྲ་བར་རྫུ་འཕྲུལ་ངོ་མཚར་སྣ་ཚོགས་རྣམས་བྱེད་ནུས་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་སྟེ་མཐུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ།།ཐོག་མ་མེད་ནས་བསགས་པ་ནི། །མ་རིག་སོགས་པས་དོག་པ་རྣམས། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་ནི། །སྔགས་པ་ནམ་ཞིག་སྙོམས་ཐུབ་ནའོ། །ཞེས་པ་ནི་ཐོག་མ་མེད་ པའི་དུས་ནས་མ་རིག་པའི་དབང་གིས་འཁོར་བ་དོག་པ་ན།མི་དགེ་བ་དང་ཉོན་མོངས་པའི་ལས་བསགས་པ་སྦྱོར་བ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སྙོམས་པར་ཐུབ་ན། དེ་དག་ཐམས་ཅད་བྱང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ནི་སྤོང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །ནམ་ཞིག་སེམས་ནི་བསྒོམ་བྱ་བ། །བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ ཆུབ་སེམས།།དེ་ནས་སྔགས་པ་ལས་རྣམས་ནི། །དགེ་དང་མི་དགེ་ལས་བྱུང་བའི། །སྦྱོར་བ་རྟག་ཏུ་མི་གོས་པ། །པདྨོ་ཆུས་མི་ཆགས་དང་འདྲའོ། །ཞེས་པ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ་སྟོང་པའི་མཚན་ཉིད་པས་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་ལས་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་གཉེན་པོ་ ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལ་མི་དགེ་བའི་འབྲས་བུ་མི་གོས་པ་ནི་རིགས་ན་དགེ་བའི་འབྲས་བུ་མི་གོས་ན། ཚུལ་ཁྲིམས་བསྲུང་བ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་ཡང་མེད་དམ་ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་པས། དགེ་བ་དག་དམིགས་སུ་མེད་པར་འགྱུར་མོད་ཀྱི། དེ་ལས་ ལངས་ནས་ཕྱིས་སྦྱོར་བ་བདག་འཚང་རྒྱ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ལུས་དང་།ལོངས་སྤྱོད་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་ཤོག་ཅིག་ཅེས་སྨོན་ལམ་འདེབས་པས་དགེ་བའི་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུའི་བག་ཆགས་སླར་ལྟ་བར་འགྱུར་རོ། །ཅི་སྨོས་དེ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱིས། རྒྱལ་བ་མཆོག་ ཏུ་བསྒྱུར་ནའོ།།ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འབའ་ཞིག་བསྒོམས་པས་ཀྱང་། དེ་ལྟར་གྱུར་ན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་པ་ལ་སྦྱོར་བ་པ་དེ་བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུར་བསྒྱུར་བ་ནི། མི་དགེ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱིས་མི་གོས་པར་གྱུར་པ་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
于天身明显无疑惑者，即三摩地中天身普遍明显，及断除分别即于如实性无疑惑之意。若时咒师以极胜解心行持，则获得下文所说诸咒，然可利益一切变化世间，即通过获得成就等而能利益诸有情，此乃圆满利他。
"具足诸稀有，住于幻术处"即获得持明等成就后，如幻术师般能作种种神变稀有事，此乃圆满威力。
"无始所积集，无明等狭隘，彼等一切生，咒师何时能平"即从无始时以来由无明力而轮回狭隘处所积集不善业及烦恼业，若能于如是加行平等，则彼等一切将得清净，此乃圆满断除。
"何时当修心，无上菩提心，尔时咒师业，善不善所生，加行恒不染，如莲不著水"即菩提心以空性为相，是善不善业等果法之对治故。于此若问不染不善果理应然，但若不染善果，则持戒等果亦无耶？菩提心虽为空性本质，善法成无所缘，然从彼起已，后以加行发愿愿得成就佛果因之身及受用等，由此愿力善业果之习气复现。
"何况彼自身，转为胜佛时"即仅修菩提心尚且如是，则修习菩提心之行者自身转为佛身，更何况不为不善等业所染。


 །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བདུད་བཞི་རབ་ཏུ་འདུལ་བ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་རོལ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཞེས་པ་ནི།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལ་ཞུགས་ནས་བདུད་བཞི་ལས་རྒྱལ་བར་བྱེད་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་རོལ་པའི་སྔགས་རྣམས་འབྱུང་བས་ན། ཏིང་ ངེ་འཛིན་དེ་བདུད་བཞི་ལས་རྒྱལ་བ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་རོལ་པ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ལ་བདུད་བཞི་ལས་རྒྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྤོང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་རོལ་པ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བར་ཅིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་པར་རྣམ་པར་རོལ་པ་སྤྲུལ་པ་སྟེ། མཐུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །དེ་ བས་ན་གསུངས་པ།བདུད་བཞི་ལས་རྒྱལ་བར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཡི་གེའི་ཚིག་འདི་རྣམས་གསུངས་སོ་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །བདུད་བཞི་ལས་རྒྱལ་བ་ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །རྒྱུད་དྲུག་རྣམ་པར་རོལ་པ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ ལ་ཞུགས་ན།རྒྱུད་དྲུག་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དམིགས་སུ་མེད་པར་ཆུད་པ་རྒྱུད་དྲུག་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་ལོ། །གཉིས་སུ་ཡི་གེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྦྱར་ཞིང་། རིག་འཛིན་ལ་སོགས་པའི་གྲུབ་པ་ཐོབ་ནས་རིམ་གྱིས་ས་ལ་བླ་མ་ལ་འཕར་བས་ན། རྒྱུད་དྲུག་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་ལོ་ཞེས་པ་སྟེ། སྔགས་དེ་རྣམས་ཕ་རོལ་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་པའོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟེ། གོང་མའི་རིམ་གྱིས་ཞུགས་ན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པར འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ།།སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་འབྲུ་རྣམས་ལས་བདུད་བཞི་འཇོམས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འགྱུར་བའི་རིམ་པ་ནི་གོང་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བདག་པོ་དང་། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེ་དག་དང་ཞེས་པ་ནས། གང་གི་ སེམས་ཅན་ཐེག་ཆེན་གྱི།།སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་བླ་མེད་ལ། །མཐོང་བའི་ཆོས་ལ་བདེར་སྤྱོད་པ། །རྣམ་པར་སྤྱོད་པ་དགའ་བར་རོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྔགས་གསུངས་པ་སྟེ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱིས། སྔགས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ མཐུ་དང་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཆུད་ན་ངོ་མཚར་དུ་འགྱུར་ཏེ།སྔགས་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་བསྔགས་པ་རྙེད་ནས། སོ་སོའི་གནས་སུ་དགོངས་པ་ཆོ་ག་རྣམས་བཤད་དུ་གསོལ་བ་སྟེ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དོན་ཀུན་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་པོ་འདི་རྣམས་སངས་རྒྱས་དང་ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་བྱེད་པ་དོན་གྱི་མཆོག་གོ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
尔时世尊毗卢遮那入于名为"善调伏四魔金刚游戏"三摩地。此即世尊入此三摩地后能胜四魔，并出生金刚游戏诸咒，故此三摩地名为"胜四魔金刚游戏"。其中"胜四魔"即圆满断除。"金刚游戏"即如金刚不可摧坏而示现游戏幻化，此乃圆满威力。
故而宣说"胜四魔"等，此与"宣说此等金刚文字句"相连。"胜四魔"如前所述。"六道游戏"即通过文字入空性三摩地时，六道等一切成无所缘而解脱六道。其二，由彼等文字门修习大自在等坛城，获得持明等成就后，渐次超越诸地至上师，故解脱六道，此等咒语显示圆满利他。
"圆满一切智智"即圆满智慧，因依上述次第趣入则圆满一切智智故。从咒字种子出生调伏四魔三摩地及大自在等坛城生起次第已如上说。
其后，金刚手密主及诸金刚持，乃至"于无上大乘，咒行诸有情，现法乐行中，欢喜作诸行"之间，世尊宣说咒语。金刚手等诸菩萨了知彼等咒语威力功德生起稀有，获得随赞彼等咒语后，于各自处请说密意仪轨。"一切佛菩萨事业"即此等心咒能作一切佛菩萨事业，是最胜义利。


།དེས་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྐྱོང་བ་རྣམས་དང་། རང་སངས་རྒྱས་དང་འཇིག་རྟེན་འདི་ཡིན་ན་ཉན་ཐོས་པ་གང་དཔའ་བོ་རྣམས་སའི་སྟེང་ན་མ་ལུས་པར་རྫུ་འཕྲུལ་རྣམ་པ་དུ་མར་སྤྱོད་དོ་ཞེས་ པ་ནི་སྙིང་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱི་མཐུས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱང་རྫུ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་སྤྱོད།ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ནམ་མཁའ་སྟོང་པ་ལ་སར་བསམས་ཏེ། དེ་ལ་སྤྱོད་ལམ་བཞིར་གནས་པ་དང་། རོ་སྨད་ལ་ཆུ་འབྱུང་། རོ་སྟོད་ ལ་མེ་འབྱུང་བ་དང་།རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ནས། རི་ལ་སོགས་པ་ཡང་འཇིག་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་རྫུ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་སྤྱོད་དོ་ཞེས་པའོ། །དེ་དག་ཐོབ་པ་དཔེ་མེད་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་བླ་ན་མེད་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་རྫུ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་སྤྱད་ནས་ཀྱང་། སྙིང་ པོ་འདི་རྣམས་ཀྱི་མཐུས།རིམ་གྱིས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །དེ་བས་ན་སོ་སོའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བཞག་པའི་ལས་རྣམས་སོ་སོར་བསྟན་པ་འདི་ལ་བཤད་པར་གསོལ་ཞེས་པ་ནི། སྔགས་དེ་རྣམས་ལས་དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ བསྒྱུར་བའི་ཆོ་ག་དང་།སོ་སོར་དགོད་པ་དང་ལས་རྣམས་སྤྱོད་པ་བསྟན་པ་འདི་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པའོ། །གང་གི་སེམས་ཅན་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་བླ་ན་མེད་པ་མཐོང་བའི་ཆོས་ལ་ཡང་སྤྱོད་པ་ནི། རྣམ་པར་སྤྱོད་པ་དགའ་བར་རོ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་བཤད་ པ་ཡང་སེམས་ཅན་རྣམས་མཐོང་བའི་ཆོས་ལ་མངོན་པར་འབྱུང་བའི་བདེན་པ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར།དེ་རྣམས་བཤད་དུ་གསོལ་པ་སྟེ་བཤད་པའི་དགོས་པ་བསྟན་པའོ། །ད་ནི་གོང་དུ་བཤད་པ་དེ་རྣམས་སོ་སོའི་ལས་རྣམས་བཤད་དེ། ལས་དེ་རྣམས་ཀྱང་སྔགས་པ་བདག་རང་ཡི་གེ་ཨ་ལས་སྔ་མ་ བཞིན་དུ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསམས་ཏེ།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་དབང་ཆེན་ལ་བཞུགས་པར་བདག་ཉིད་བསམས་ཏེ། ལུས་ཀྱི་ནང་དུ་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་ལ། དེ་ཡི་གེ་རྣམས་རིམ་བཞིན་དུ་བསམས་ཏེ། དེ་བས་ན་གསུངས་པ་དེའི་ཡངས་གཞི་རྡོ་རྗེ་ ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས།ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོར་ཉེ་བར་བསྟན་པར་དགོངས་ཏེ་གསུངས་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ས་གཞི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཞེས་པ་ནི། སྐུ་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
由此，诸护持佛菩萨者、辟支佛及此世间声闻诸勇士等，于地上无余示现种种神变。此即由此等心咒之力，诸佛菩萨亦示现种种神变，诸声闻辟支佛亦以三摩地观想虚空为地，于其上安住四威仪，下身出水上身出火，观想风轮，乃至摧毁山岳等，示现种种神变。
"彼等获得无比智慧，即无上佛智"者，即如是示现种种神变后，由此等心咒之力，渐次获得一切智智。
"故请说各自广大仪轨所立诸事"者，即请说由彼等咒语转变为大自在等坛城之仪轨，及各别安立与所作事业。
"于无上大乘咒行诸有情，现法中行持，欢喜作诸行"者，即为令诸有情于现法中获得出离谛故请说此等，此显说法之必要。
今当说上述诸各别事业，彼等事业亦如前由咒师自身从字母A观想为空性，其后观想自身为世尊毗卢遮那身安住大自在，于身内观想大自在坛城，依次观想彼等文字。故说"加持大金刚基已，从自身示现菩提心要而宣说"等。"加持大金刚基已"即加持为身大自在坛城。


 །ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལས་ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཉེ་བར་བསྟན་པ་ནས་ཞེས་པ་ནི།དེ་ལྟར་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྒྱུར་བ་ལས་ཨལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་དགོད་པར་བསྟན་པ་སྟེ་ཡི་གེ་རྣམས་ཉིད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྔར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས།ཕྱིས་ཡི་གེ་རྣམས་དགོད་པར་བསྟན་པ་ཡང་མ་འོངས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཚུལ་འདི་ལྟར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་པའོ། ། དེ་རབ་ཏུ་ཤེས་བྱ་བ། །དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཅས་པ། །ཕྱི་རོལ་དང་ནི་ནང་དུ་ཡང་། །རྡོ་རྗེ་ དཀྱིལ་འཁོར་ཤེས་པར་བྱ།།ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པའི་རིམ་གྱིས་ཡི་གེ་ཨ་ལས་བདག་གི་ལུས་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པར་བསམ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ནི་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་རྡོ་རྗེའི་མཚན་ཉིད་བཏབ་ཅེས་པའོ། །དེ་འདུག་ ནས་ཀུན་བསམས་ཞེས་པ་ནི།ཡི་གེ་ཨ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རིམ་བཞིན་དུ་དེ་ལས་བསམས་ཞེས་པའོ། །སྦྱོར་བ་བསྟན་ཞེས་གསུངས་པ་ནི། དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་སྐུ་དེ་ལ། སྦྱོར་བ་གནས་པས་སྦྱོར་བ་བསྟན། །ཞེས་པའོ། ། ནི་སྲོག་གི་གཙོ་བོ་སྟེ། །འདྲེན་ པའི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ཡིན།།ཞེས་པ་ནི་སྔགས་པ་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ནས། ཡི་གེ་ཨ་དེ་ཁ་དོག་གསེར་བཙོ་མ་འདྲ་བ། ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱེན་དུ་དབུགས་ཀྱི་རླུང་གིས་ཕུལ་བ་དང་འདྲ་བར་བསམས་ལ། བདག་གི་སྣའི་བུ་གནས་བྱུང་སྟེ། ཕ་རོལ་པོ་ནད་པའི་ སྣའི་བུ་གར་ཞུགས་ནས་ཁོང་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པ་ནི།ཆུའི་ནང་དུ་རས་བཏིང་བའམ། གཡག་རང་བཀྲམ་པ་དང་འདྲ་བར་བསམས་ཏེ། སླར་ཡིད་ཀྱི་ཨ་དེ་དབུགས་དང་བཅས་པར་དྲང་བར་བསམ་པ་ནི། རས་སམ་གཡག་རྔ་ཆུ་ནང་དུ་བཀྲམ་པའི་དཔུང་ནས་བཟུང་ནས་དྲངས་ནས་ཞུམ་པར་ འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་བསམས་ཏེ།དེས་ནད་ཐམས་ཅད་ཨའི་རང་བཞིན་དུ་འདུས་ཏེ། སླར་ནད་པའི་སྣ་ནས་བྱུང་སྟེ། བདག་གི་ཁོང་དུ་ཞུགས་པར་བསམ་མོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལན་མང་དུ་གོམས་པར་བྱས་ནས་ཐམས་ཅད་འདྲེན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་སེམས་དྲང་ན་ཡང་ཨ་དེ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ རླུང་དང་བཅས་པར་བདག་གི་ལུས་ལས་ཕ་རོལ་གྱི་ལུས་ལ་འཇུག་པར་བསམས་ཏེ།ཁྱད་པར་དུ་བདག་གི་དབུགས་དང་། ཕ་རོལ་གྱི་དབུགས་གཉིས་འདྲེས་ཏེ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམས་ཏེ། ཨ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སླར་དྲངས་ན་དབང་དུ་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文直译：
"从自身示现菩提心要"者，即如是转变为大自在坛城后，显示安立A等诸字母，即诸字母本身是现证菩提三摩地门，称为菩提心要。如是世尊先加持为大自在坛城，后示现安立诸字母，亦是为显示未来众生当如是行。
"彼当善知，具大自在坛城，于外及内，当知金刚坛城"者，即如上所说次第，从字母A观想自身为佛身具大自在坛城。"金刚坛城"即指大自在坛城具金刚性相。
"安住彼已遍观想"者，即依次观想A等诸字母。"示现瑜伽"所说者，即于安住大自在坛城之身，以瑜伽安住而示现瑜伽。
"即命之主尊，称为最胜引导"者，即咒师安住大自在坛城，观想字母A如纯金色，如内坛城被上升气息推动，从自鼻孔出，入他人病者鼻孔，遍满其全身，如水中铺布或展开羊皮。复观想以意引回彼A字及气息，如抓住水中铺展之布或羊皮之一角拉回而收缩。如是观想一切病皆摄入A字本性，复从病者鼻出，入于自身。如是多次修习即能摄引一切。
同样若欲摄心，亦如前观想彼A字具气息从自身入他身，特别观想自气息与他气息和合为一，如前引回A字即能降伏。


 །དེ་བཞིན་དུ་ཨ་དེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ བའི་མིག་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོའི་རྒྱུད་དུ་ཁྱབ་པར་བསམས་ཏེ།སླར་དྲངས་ན་རྐང་པས་འོང་བར་འགྱུར། ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསམས་ཏེ། ཨ་དེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་བསམས་ཏེ། སླར་དྲངས་ན་རིལ་པོར་དྲངས་པར་འགྱུར་རོ། །ཀླད་ཀོར་བཞག་ ན་ནི་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྡུད་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི།སྔགས་པ་འདིར་ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་ཞེས་པ་ནས། མི་གཡོ་བ་ཤིན་ཏུ་མི་ཕྱེད་པ་དང་། ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱིས་སོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་བསླབ་པ་ལས་བྱུང་བའི་གྲུབ་པ་བཤད་དེ། བདག་གི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསྒྱུར་ནས། སྔ་དྲོ་མེལ་ཚེ་ཐུན་གཅིག་ གུང་ལ་མེལ་ཚེ་ཐུན་གཅིག་ཏུ་བཟླས་པ།ཟླ་བ་གཅིག་གི་བར་དུ་བྱས་ན་མ་རིག་པ་བསལ་བར་འགྱུར་ཞིང་། ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་ལ་སོགས་པས་མི་ཚུགས་པར་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །ལས་གང་རྒྱས་པར་འགྱུར་བ་དང་། །བདག་གི་རྙེད་པ་སྒྲུབ་པ་ཡང་། །དེ་དག་རྟག་ཏུ་སྔགས་ མཁན་གྱིས།།ཕྱེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱས་པའི་ལས་དང་། བདག་གི་ལོངས་སྤྱོད་དུ་འགྱུར་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ཏེ་སྒྲུབ་བོ་ཞེས་པའོ། །གསེར་གྱི་ཁ་དོག་འབར་བར་བཅས། །ཐོར་ཚུགས་ཅོད་པན་འཆང་བ་ནི། །རྫོགས་པའི་སངས་ རྒྱས་ཏིང་འཛིན་བཞུགས།།དེ་ནི་དབང་ཆེན་གནས་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་པ་ནི་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་འདི་ལྟ་བུར་ཞུགས་པར་བསམ་ཞེས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་པདྨོ་རལ་གྲིའམ། །ཞེས་པ་ནས། དབང་ཆེན་དུ་ནི་བསྒོམ་བྱས་ཏེ། །སྒྲུབ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་ པའི་རྫས་དེ་རྣམས་སྔགས་པ་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ནས།རྒྱུད་གཞན་དག་ལས་འབྱུང་བའི་རིམ་གྱིས་སྒྲུབ་བོ་ཞེས་པའོ། །ད་ནི་གནས་པ་རབ་བཤད་ཀྱིས། །དེ་ནི་རྩེ་གཅིག་ཏུ་ཡང་ཉོན། །ཞེས་པ་ནས་མི་གཡོ་འདུག་པར་འགྱུར་ཞེས་པའི་བར་དུ་ཕ་རོལ་གྱི་རྒོལ་བ་ལ་ སོགས་པ་གནན་པར་བྱ་བ་སྟེ།སྔགས་པས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པར་བསམས་ནས་གནན་པར་བྱ་བའི་སྤྱི་བོར་རི་རབ་ཤིན་ཏུ་སེར་ལ་ལྕི་བ་རྩེ་མོ་བརྒྱད་པ་བསམས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་པདྨོ་བསམ། པདྨོའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བསམ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་དེ་ལས་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་བསམས་ཏེ།མནན་པར་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ནོན་པར་བསམས་ན། ཐམས་ཅད་མི་གཡོ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །སྨན་ལ་ཡང་ན་ལན་བརྒྱ་རུ། །ཞེས་པ་ནས་དེའི་ནད་མེད་པར་འགྱུར་བ་ནི། སྔོན་གྱི་ལས་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་སོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་ནི་བདག་སྔ་ མ་བཞིན་དུ་བསམས་ཏེ།སྨན་ལ་ལན་བརྒྱ་སྔགས། ནད་པ་ལ་བླུད་ན་ནད་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
如是观想彼A字遍满所欲降伏者之眼等诸根脉络，复引回则能令其步行而来。又如前观想，以彼A字遍满所欲降伏者全身内部，复引回则能摄其全身。若置于顶轮则能摄集一切众生。
此中说修持一月所生之成就，即从"咒师于此一月"至"不动极不可分，诸天非天等"之间。如前转变自身，晨间诵咒一座，午间诵咒一座，如是持诵一月，则能遣除无明，天与非天等不能侵害。
"何业将增长，及成办自利，彼等咒师常，于开展坛城中"者，即增益事业及成办自身受用等，亦住坛城而修持。
"具金色光明，持顶髻宝冠，圆满佛定住，彼称大自在处"者，即于大自在坛城观想世尊身如是安住。
从"金刚莲花剑"至"于大自在中修，而修持"者，即咒师安住大自在坛城，依其他续部所说次第修持彼等金刚等物。
从"今当善说住，汝当专一听"至"成不动安住"者，即为降伏他方诤论者等，咒师如前观想安住大自在坛城，观想所欲降伏者顶上有极黄且重之八角须弥山，其上观想莲花，莲花上观想十字金刚，其上从A字观想世尊身，观想压于所欲降伏者顶上，则一切将成不动。
从"于药百遍或"至"彼无病，此从往昔业所生"者，即如前观想自身，于药诵咒百遍，令病人饮用则能治愈疾病。


 །དེ་ལས་གཞན་ཡང་གཙོ་བོ་ཞེས་པ་ནས་རབ་ཏུ་སྡུད་པའི་མཆོག་ནི་ཀླད་ཀྱི་འཁོར་དང་བཅས་པའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་བའི་སྒྲུབ་པ་རྣམས་བཤད་པ་སྟེ། ཡི་གེ་བསམ་པ་ཡང་དབང་ཆེན་ གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསམ་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ།དེ་ལ་ཁྱད་པར་དུ་ནང་གི་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟེ་བའི་ཐད་ཀར་བསམ་མོ། །ཁ་བ་འོ་མའམ་དུང་འདྲ་བར། །ལྟེ་བའི་དབུས་ནས་བྱུང་བར་དེ། །ཞེས་པ་ནས། ཁ་བའི་ཕུང་པོའི་དབུས་ན་ཞུགས། །གདུག་པ་ཀུན་ཀྱང་རབ་ཏུ་ཞི། ། ཞེས་པའི་བར་དུ་བའི་ལས་གཅིག་བཤད་པ་སྟེ། བདག་ཉིད་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྒྱུར་ན། ནང་གི་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟེ་བའི་ཐད་ཀར་བསམ་སྟེ། དེའི་སྟེང་དུ་པདྨོ་དཀར་པོ་ཁ་བ་འོ་མ་དུང་འདྲ་བ་ལྟེ་བའི་ནང་ནས་འབྱུང་བ་འདུག་པར་བསམས་ཏེ། པདྨོའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་བ་སྟོན གྱི་ཟླ་བའི་ཁ་དོག་འདྲ་བ་བསམས་ལ།བ་ལ་ཆུ་རྒྱུན་དགུ་འབྱུང་བས་བསྐོར་ཏེ། ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླ་བའི་འོད་འདྲ་བ་དེའི་གཞིར་གྱུར་པ་བསམས་ལ། ཡི་གེ་བ་དེ་ཡང་བུམ་པ་འདྲ་བ་སྨུག་པའི་ཟིལ་པ་དཀར་པོ་འདུས་པ་འདྲ་བའི་ནང་ན་འདུག་པར་བསམས་ཏེ། བདག་གི་ལུས་ཀྱི་ ནང་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་བསམས་ན།གདུག་པ་དང་ཚ་བའི་རིམས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་འབྱང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བདག་གི་ལུས་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འདུག་པར་བསམས་ལ་གཞན་གྱི་ལུས་ལ་དེ་བཞིན་དུ་བསམས་ན། གདུག་པ་དང་ཚ་བའི་རིམས་ལ་སོགས་ པ་འབྱང་བར་འགྱུར་རོ།།འོ་མ་མུ་ཏིག་ཕྲེང་དཀར་དང་། །ཞེས་པ་ནས། སྔགས་པ་ཡིད་ལ་བསམས་ན་ནི། །གདུག་པ་ཀུན་ལས་ཐར་བར་འགྱུར། །ཞེས་པའི་བར་དུ་བའི་ལས་གཞན་ཏེ། ཡི་གེ་བདེ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསམས་ནས་སྨུག་ཟིལ་མེད་པར་དེ་ལ་ཆུ་རྒྱུན་དཀར་པོ་འབྱུང་སྟེ། ཆུ་ རྒྱུན་དེས་བ་དེ་ལ་འཁོར་ནས་འཁྱིལ་བར་འདུག་པར་བསམས་ལ།དེ་བདག་གི་དབུགས་ཀྱིས་བསྐྱོད་ནས་རང་གི་ལུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་བསམས་ན། དེས་གདུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ནད་རྣམས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕ་རོལ་བསམས་ན་ཡང་། གདུག་པ་ལ་སོགས་ པའི་ནད་རྣམས་དེ་བཞིན་དུ་ཞི་བར་འགྱུར་རོ།།དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་སྒྲུབ་པ་ནི། །དངོས་པོ་འདི་རྣམས་ཐུབ་སེམས་ཀྱིས། །ཞེས་པ་ནས་དེ་ནི་ཞི་བྱེད་དཔལ་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ་ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ཞེས་པའི་བར་དུ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྦྱོར་བ་ལ་གནས་ནས། རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་ པའི་རྫས་མིང་གིས་སྨོས་པ་དེ་རྣམས་བསྒྲུབས་ན།ཚེ་རིང་བ་ལ་སོགས་པའི་གྲུབ་པ་རྣམས་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ་རིམ་བཞིན་དུ་སྦྱོར་བར་བྱའོ། །རབ་ཏུ་སྡུད་པའི་ཆོག་པ་ནི། །ཀླད་ཀྱི་འཁོར་དང་བཅས་ནའོ།

以下是完整的中文直译：
从"此外主尊"至"最胜摄集即顶轮及其周围"之间所说的修持法：观想文字亦如前于大自在坛城中，其特别之处是观想内部大自在坛城于脐轮正中。
从"如雪牛乳及螺贝，从脐中央而涌现"至"住于雪聚中，一切恶毒尽寂灭"之间说明一种牛字法：自身转变为大自在坛城，观想内部金刚坛城于脐轮正中，其上观想白色莲花，如雪、牛乳、螺贝般从脐中涌现而住，莲花上观想牛字，其色如秋月，以九道水流环绕，观想月光般的水轮为其基础，又观想彼牛字安住于如瓶状、似白色露珠凝聚之中，观想遍满自身内部，则一切恶毒及热病等皆得净除。
如是观想自身安住大自在坛城中，同样观想他人身体，则能净除恶毒及热病等。
从"牛乳珍珠白璎珞"至"咒师意中若思维，能脱一切诸恶毒"之间说明牛字另一法：如前观想牛字，但无雾露，从中涌出白色水流，观想水流环绕彼牛字而旋转，以自身呼吸带动，观想遍满全身，则能平息恶毒等诸病。同样观想他人，亦能如是平息恶毒等诸病。
从"于此坛城修持时，以佛心修诸事物"至"此即具德息灾坛城"之间，安住于牛字坛城瑜伽，修持所说金刚等物品，则能获得长寿等成就，应当如次第修习。"最胜摄集仪轨即具顶轮者。"


 །ཞེས་པ་ནི་ནད་པའི་ལུས་ལ་བ་དེ་ཀླད་ཀོར་དང་བཅས་པར་ བསམས་ན།བ་ནི་གཟུང་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་བྱད་པ། ཀླད་ཀོར་ནི་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་སྟོན་ཏེ། དེ་ལྟར་ལུས་དེ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་གཉིས་ཀ་དང་བྲལ་ཏེ། སྟོང་པས་ནད་ཀྱང་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་དུ་འདུས་ཏེ་མེད་པར་འགྱུར་བའོ། །ར་དེ་ནི་ཉིད་མཆོག་ཡིན་ཞེས་ པ་ནས།མེ་དང་བཅས་པར་སྦྱར་ནའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་རའི་སྒྲུབ་པ་དང་ལས་རྣམས་བཤད་དེ། ར་ནི་ཡང་དག་མཆོག་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྡུལ་དང་བྲལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་མཆོག་གི་དེ་བཞིན་ཉིད་དེ་ཡི་གེར་དེ་སྟོན་པས་ན། མཆོག་གི་དེ་བཞིན་ ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ།དོན་དམ་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །འོད་ཅན་གྱིས་འོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་དང་སྐར་མ་ལ་སོགས་པའི་འོད་ཅན་རྣམས་ཏེ། འོད་ཅན་དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་མེ་ནི་འོད་ཅན་གྱི་མཆོག་སྟེ། ཡི་གེར་ནི་མེའི་ས་བོན་ཡིན་པས་ན་འོད་ཅན་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཅེས་བྱ་སྟེ། ཀུན་རྫོབ་ ཀྱི་རང་བཞིན་བསྟན་པའོ།།དེས་ན་ལས་རྣམས་གང་ཡང་རུང་། །མཚམས་མེད་པར་ནི་འགྱུར་བ་རྣམས། །དེ་ཀུན་འབྱུང་གྱུར་སྦྱོར་བས་ནི། །ཤིན་ཏུ་འཐོབ་པར་བསམས་ནའོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་དེ་ལ་བསྒོམས་པའི་འབྲས་བུ་བསྟན་པ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་རྡུལ་དང་བྲལ་བ་སྟོང་པ་ ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བསྒོམས་ན།མི་དགེ་བཅུ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་དང་། དེའི་འབྲས་བུ་མཚམས་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་དམིགས་སུ་མེད་པས་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །རབ་ཏུ་ཀུན་དམར་ཡིད་འོང་གྲུ་གསུམ་ལྟ་བུ་རུ་ནི་འདུག་།འབར་བའི་ཕྲེང་བས་འཁོར་ལོ་ནི། ། གྲུ་གསུམ་རྭ་ཅན་སྙིང་གར་གཞག་།ཅེས་པ་ནི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཚན་ཉིད་དེ་སྙིང་གར་ནང་གི་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་གྲུ་གསུམ་ཤིན་ཏུ་དམར་བ། འགྲེང་བུར་འདུག་པ་གྲུ་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་བཏབ་པར་བསམ་མོ་ཞེས་པའོ། །དེ་རུ་འདུག་པས་སྦྱོར་བས་བསམ། །ར ཀླད་ཀོར་དང་བཅས་པར་ཏེ།།ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཚན་ཉིད་དབུས་ན་ཡི་གེར་ཁ་དོག་དམར་པོ་ཀླད་ཀོར་དང་བཅས་པ་འགྲེང་བུར་འདུག་པར་བསམ་ཞེས་པ་སྟེ། ཀླད་ཀོར་དང་བཅས་པ་ནི། ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྙིང་པོ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་གཉིས་དང་བྲལ་བ་སྟོན་པའོ། །དེ་ བཞིན་དུ་ཡི་གེ་བ་ཡང་ཀླད་ཀོར་མེད་ཀྱང་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྙིང་པོ་བས་པའི་བུ་ག་ཉིད་ཀླད་ཀོར་ལྟ་བུར་འཛིན་པ་མེད་པར་སྟོན་པར་བལྟའོ།།དངོས་པོ་དེ་རྣམས་དེར་སྒྲུབས་སུ། །ཞེས་པ་ནི་མེ་དང་བཅས་པར་སྦྱར་རོ།

以下是完整的中文直译：
此说若观想病人身上有带圆圈的"RA"字，其中"RA"字表示一切所取法皆空，圆圈表示一切能取皆空。如是彼身远离能取所取二者，以空性故病亦归于空性自性而消失。
从"RA字即是最胜"至"与火相应"之间说明"RA"字的修持与事业：所谓"RA乃真实最胜"，即是一切法离尘的三摩地空性自性最胜真如，因为此字表示此义，故称最胜真如，即胜义谛之相。"具光之光"者，即日月星等具光明者，其中火为具光之最胜，因为此字是火的种子字，故称为具光中最胜，此说显示世俗谛自性。
至"是故诸业随所生，无间等业诸果报，彼等生起诸瑜伽，当观极易得成就"之间显示修持此字之果：若观修一切法离尘空性自性，则十不善业等诸业及其无间等果报皆无所缘而不生。
"极红悦意三角形中而安住，炽燃光鬘轮，三角具角安心间"，此说明火坛城之相，即于心间内部金刚坛城上观想极红三角形，竖立而具三角之相。
"于彼安住瑜伽观，RA字具圆点"者，即观想坛城中央有红色"RA"字带圆点而竖立。具圆点表示遍一切佛之心要远离能取所取二者。同样，"BA"字虽无圆点，但应视"BA"字的孔洞如同圆点，表示遍一切佛之心要无能取。
"于彼修持诸事物"者，即与火相应。


 །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཡི་གེ་ར་བསྒྲུབ་པ་བ་དང་ལས་རྣམས་བཤད་ པ་སྟེ།སྔགས་པ་རའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ནས། བསྒྲུབ་པ་མིང་གིས་སྨོས་པ་རྣམས་རྒྱུད་དང་རྟོག་པ་གཞན་ལས་བྱུང་བའི་ཚོགས་རྫས་ཀྱི་མཚན་མ་དང་བཅས་པའམ་མཚན་མ་མེད་པར་བསྒྲུབས་ན། ཉི་མ་ལ་སོགས་པ་གྲུབ་སྟེ་ཅི་བསྒོ་བ་ཉན་ཏོ། །ཧ་དེ་ཡང་དག་མཆོག་ཡིན་ཏེ། ། ཞེས་པ་ནས། བདུད་རྣམས་རྣམ་པར་འགྱུར་བྱེད་པ། །རྒྱུ་ཀུན་མི་དམིགས་པ་རུ་སྟེ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཧ་ཞེས་པའི་བསྒྲུབ་པ་དང་། ཡོན་ཏན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་བཤད་པ་སྟེ། ཧ་དེ་དེ་ཉིད་མཆོག་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར སྟོན་པའི་རང་བཞིན་པས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོག་ཅེས་པའོ།།དེ་ཡང་རླུང་ལས་མངོན་བྱུང་བ། །ཞེས་པ་ནི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་བྱུང་བའམ། དེ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འབྱུང་བས་སོ། །རྒྱུ་དང་ལས་དང་འབྲས་བུ་ཡིན། །གང་གི་ས་བོན་སྐྱེས་པར་ཏེ། །དེ་ཡིས་ཀུན་ ཀྱང་འཇོམས་པ་ནི།།གང་གི་འཁོར་དང་བཅས་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་བསྒོམས་པའི་འབྲས་བུ་བསྟན་པ་སྟེ། ཧ་ཞེས་པ་ནི་ཀླད་ཀོར་དང་བཅས་པར་བསམ་པས། ཆོས་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ཚུལ་གྱིས་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་གཉིས་ཀ་དམིགས་སུ་མེད་དེ། རྒྱུ་ ཞེས་པ་ནི་མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པ་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་སོ།།ལས་ནི་ལུས་དང་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །འབྲས་བུ་ནི་དེ་དག་གི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ངན་སོང་དང་ངན་འགྲོ་ལ་སོགས་པའོ། །གང་གི་ས་བོན་རྣམས་སྐྱེ་བ། །ཞེས་ པ་ནི་རྒྱུ་དང་ལས་དེ་དག་གིས་ཡང་ཕུང་པོ་སྐྱེད་པ་སྟེ།དེ་དག་ཐམས་ཅད་དམིགས་སུ་མེད་པར་སྟོང་པས་ན་འཇོམས་པར་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །དེ་ཡི་གཟུགས་ཀྱང་བཤད་པ་ནི། །ཁ་དོག་ནག་ལ་འོད་ཆེ་བ། །འཇིགས་ཤིང་འབར་བའི་ཕྲེང་བར་འཁོར། །ཀུན་དུ་གཡོ་བ་འབར་ བཞིན་དུའོ།།ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧ་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་བསྟན་པ་སྟེ། དེ་ཡང་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་ན་གནས་པར་བསམ་སྟེ། རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུངས་པ་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་བསམ་པ་ནི། །ཞེས་པ་ནི། བ་དན་བཅས་པར་གཡོ་བཞིན་ཏེ། །ཞེས་པའི་ བར་དུ་སྟེ་གཡོ་བཞིན་པ་ནི་རླུང་གི་རང་བཞིན་གཡོ་བས་དཀྱིལ་འཁོར་གཡོ་བར་བསམ་མོ།།སྔགས་པས་བསམས་དེར་འདུག་པར་ནི། །ཡི་གེ་མཆོག་གི་ཡི་གེའོ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེའི་རང་བཞིན་སྔར་ཡང་བཤད་ཟིན་མོད་ཀྱི། ཡི་གེ་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྒྲ་ནི་མི་འགྱུར་ཞེས་པ་སྟེ། འདི་ཡང་བཟླས་ཏེ་གསུངས་པ་ནི། རབ་ཏུ་གོམས་པའི་མཐུས་ཡི་གེ་མི་འགྱུར་བསམ་ཞེས་པའོ། །དེར་ནི་དངོས་པོ་རྣམས་སྒྲུབ་པ། །དེ་ཀུན་སྔགས་པ་ཡིས་བྱས་པ། །སེམས་ཐུབ་དཀྱིལ་འཁོར་འདུག་ནས་སོ།

以下是完整的中文直译：
直至此处说明"RA"字的修持与事业：咒师安住于"RA"字坛城中，以名称所说的修持，可依据续部及其他仪轨所说的供品特相或无特相而修持，则可成就日等诸事，随欲所作皆得听从。
从"HA乃真实最胜"至"一切因不可得"之间，说明"HA"字的修持、功德及坛城等。所谓"HA乃真实最胜"，因其显示一切法因果之自性，故称为真如最胜。"彼复从风而显现"者，即从风坛城而生，或从彼生风坛城。
"因业及果报，何者种子生，彼能摧灭一切，及其眷属"者，显示修持其自性之果：观想"HA"字具圆点，则一切法以因果方式的能取所取二者皆不可得。"因"即无明等烦恼，"业"即身语意三门的善不善等，"果"即彼等异熟的恶趣恶道等。"何者种子生"者，即由因业再生诸蕴，彼等一切因不可得而空，故得摧灭。
其形相之说明："黑色大光明，可畏炽燃鬘环绕，普遍动摇而燃烧"，此说明"HA"字之形相，应观想安住于风坛城之上。说风坛城及观想彼坛城之上，乃至"具幢幡而动摇"，即观想因风之自性动摇故坛城亦动摇。
"咒师观想安住彼处，最胜文字"者，虽已说明文字之自性，但文字智慧之声不变，此复次宣说，即以极为熟练之力观想文字不变。"于彼修持诸事物，彼等咒师所作，调心安住坛城中"。


 །ཞེས་པའི་བར་དུ་མིང་གིས་སྨོས་པའི་དངོས་པོ་དེ་རྣམས་སྔགས པ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ནས་རྒྱུད་གཞན་ལས་བྱུང་བའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་གྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ།ཡི་གེ་དེ་བཞི་ཆར་ཡང་བརྩིས་ན་གོ་གཅིག་པ་ནི། དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་བསམ་ཞིང་། བདག་ཉིད་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྐུར་བསྒྱུར་དང་། ནང་གི་རྡོ་རྗེའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ཡི་གེ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་བསམས་པའི་གནས་དེ་ཉིད་དུ་སྤོང་ཞིང་བསམས་པ་དང་ལས་སུ་བྱ་བ་རྣམས་མ་རྟོགས་པར་བསྒྲུབ་བ་རྣམས་ལ།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བཅིངས་ཏེ། སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་དུས་གསུམ་དུ་བྱ་བ་དང་། མཚན་མ་དང་བཅས་པ་དང་ མཚན་མ་མེད་པ་གཉིས་བསྒྲུབ་ཏུ་རུང་བ་ནི་ཀུན་ལ་སོ་སོར་སྤྱད་པར་བྱའོ།།དེས་ནི་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཏུ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གྲགས་ཆེན་རྣམས། །བདུད་རྣམས་རྣམ་པར་འདུལ་བྱེད་པ། །རྒྱུ་ཀུན་མི་དམིགས་པ་རུ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེའི་མཐུ་བསྟན་པ་སྟེ། བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱང་ཡི་གེ་འདིའི་སྒོ་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་དང་བྲལ་བར་ཆུད་ནས།བདུད་བཞི་རྣམ་པར་བཅོམ་སྟེ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ཐོབ་བོ་ཞེས་པའོ། །རྒྱུ་མེད་པས་ན་འབྲས་བུ་ཡང་མེད་དོ། །ཞེས་པ་ནས། གནས་མཆོག་དམ་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བའི་ བར་དུ་ཡི་གེ་ཁཾ་གི་རང་བཞིན་དང་སྒྲུབ་པ་བཤད་པ་སྟེ།ལས་དེ་ཡང་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །དེ་ལྟར་དངོས་སུ་དེ་མེད་པས། །སྟོང་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་རྒྱུ་དང་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་དང་། བཟང་འགྲོ་དང་ངན་ འགྲོ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་ཡི་གེ་ཁཾ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་སྟོང་པར་སྟོན་པའི་སྒོ་ནས་དམིགས་སུ་མེད་ཅེས་པའོ།།དེ་ཡི་གཟུགས་ཀྱང་གསུངས་པ་ནི། །མཐུ་ཆེན་སངས་རྒྱས་རྫོགས་པ་སྟེ། །ཀླད་ཀྱི་འཁོར་དང་བཅས་པ་ནི། །ཁཾ་སྟེ་ནམ་མཁའི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཡི་གེ་དེའི་རང་ བཞིན་གསུངས་པ་སྟེ།ཡི་གེ་ཁཾ་དེ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་གཉིས་ཀ་དང་བྲལ་བར་སྟོན་པས་སྟོང་པའི་མཆོག་ཅེས་བྱའོ། །རལ་གྲི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་པ་རུ། སྒྲུབ་པ་འདི་རྣམས་གདོན་མི་ཟ་བར་སྒྲུབ། རལ་གྲི་ཞགས་པ་འཁོར་ལོའམ། །མདའ་འམ་ཐོ་བའམ་དེ་བཞིན་ཏེ། །དེའི་དྲའི་རྫས་དང་ལྡན་པ་རུ། ། གནས་མཆོག་དམ་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །ཞེས་པ་ནི་སྔགས་སྦྱོར་བའི་སྟན་ལ་གནས་ནས་སྤྱི་བོར་ཡི་གེ་ཁཾ་བསམས་ཏེ། ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་དུ་བསམས་ཏེ། ཡི་གེ་ཁཾ་འབའ་ཞིག་ཁ་དོག་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བར་བསམས་ནས། རལ་གྲི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ་སྔ་མ་བཞིན་དུ བཟླས་ན་མིང་གིས་སྨོས་པ་རྣམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文直译：
直至此处，所说名称之诸事物，咒师安住于风坛城中，应依其他续部所说仪轨而成就。若计算此四字皆为一义，应观想于大自在坛城之内，自身转变为遍一切佛身，于内金刚坛城中，于所观想的文字等处所中舍离与观想，对未了解的所作事业与所修诸法，结持五股金刚杵，先行一月前行，于三时修持，可依有相及无相二者而修，于一切中应各别修行。
"彼以心要菩提，大名闻菩萨众，调伏诸魔众，一切因不可得"者，显示文字之力：诸菩萨亦由此文字门悟入一切法离因，摧毁四魔，证得现前菩提。
从"无因故亦无果"至"应修最胜圣处"之间，说明"KHAM"字之自性与修持。"彼业亦非有，如是实无故，获得空性智"者，即通过"KHAM"字显示能取所取皆空，说明无明等烦恼之因、善不善等之业、善趣恶趣等之果皆不可得。
"其形相亦说：大力圆满佛，具顶轮'KHAM'字，称为虚空胜"者，说明彼字之自性："KHAM"字显示离能取所取二者，故称空性最胜。
"具剑手印而，决定成就此诸修持，剑索轮或，箭或槌亦然，具彼香之物，于最胜圣处而修持"者，即安住于咒瑜伽座，观想顶上"KHAM"字，观想一切为虚空自性，唯观想"KHAM"字色如虚空，结剑手印如前持诵，则能成就名称所说诸事。


།ནང་པར་བདག་གི་གཟུགས་བསྒྱུར་ནས། ཕྱི་རོལ་དང་ནང་ལ་མི་རྟོག་པར་འགྱུར་ན་ཞེས་པ་ནས། དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པའི་ཚིག་ནི་ཡིད་ལས་འབྱུང་བའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྔགས་པ་སྦྱོར་བའི་བསྟན་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པ་ལས་ ཁྱད་པར་དུ་བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་སྟོང་པར་བསྒོམ་པ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ཀུན་ནས་མི་ལྡང་བར་ནུས་ཀྱི།བར་དུ་གོམས་པར་བྱས་ན་ཨ་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་པོ་རྣམས་སྒྲུབ་པ་དང་། ལས་རྣམས་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྫས་ལ་མི་ལྟོས་པར་སྒྲུབ་པ་བཤད་པ་དེ། ནམ་ཨར་བདག་གི་ གཟུགས་བསྒྱུར་ནས།ཕྱི་རོལ་དང་ནང་ལ་མི་རྟོག་པར་གྱུར་ན་ཞེས་པ་ནི། ཨ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་བསྒྱུར་ཏེ། ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དངོས་པོ་རྣམས་དང་། ནང་གི་གཟུགས་ཡོད་པའི་བློ་མི་སྐྱེ་བ་སྟེ། དངོས་པོ་རྣམས་ལ་མ་ཆགས་པར་གྱུར་པ་བྱས་ ལ། དེ་བསྒྲུབས་ན་དེའི་འབྲས་བུ་བོང་བ་དང་རྡོ་དག་དང་གསེར་དུ་ཡང་མི་འབྱེད་དེ། ཇི་ལྟར་རྡོ་དང་བོང་བ་ལ་ཆགས་པ་མི་སྐྱེ་བ་དེ་བཞིན་དུ། གསེར་ལ་ཡང་ཆགས་པ་མི་སྐྱེ་སྟེ། འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་མངོན་དུ་མི་ལྡང་བ་དང་མི་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་བྱས་པའི་སྡིག་པའི་འབྲས་ བུའི་དབང་དུ་མི་འགྱུར་ཞིང་སྟེ།དེ་བས་གསུངས་པ་དེ་རྣམ་པར་དག་སྟེ། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་འདྲ་བར་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ནུས་ཞེས་པ་ནི་གྲུབ་པ་རབ་འབྲིང་ལ་སོགས་པ་གྲུབ་པ་དང་། ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་ནུས་ཞེས་པའོ། །ཉེས་པ་ ཀུན་དང་བྲལ་བ་ཡིན།།ཞེས་པ་ནི་ལས་དེ་དག་བྱེད་ན་མ་རྒྱས་པའམ་འཁྲུལ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་མེད་པར་བྱེད་ནུས་པར་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །དེ་ལས་གཞན་ཡང་བཤད་པ་ནི། །ཞེས་པ་ནས། གང་གིས་ཆུ་དེ་འཐུངས་པ་དང་། །ལག་པས་ཀྱང་ནི་རེག་ཀྱང་རུང་། །གདོན་མི་ཟ་བར་དེ་ དག་ཀུན།།ཐེ་ཚོམ་མ་ཟ་བྱང་ཆུབ་འགྱུར། །ཞེས་པའི་བར་དུ་བའི་སྦྱོར་བ་སྟེ། སྔགས་པ་སྦྱོར་བའི་སྟན་ལ་གནས་ནས། ཡི་གེ་བ་ལས་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་བསམ་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ། ཁྱད་པར་དུ་བ་ལས་ཆུའི་རྒྱུན་འབྱུང་བ་དང་། ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བདག་གི་ ལུས་སྤྱི་བོ་ནས་རྟིང་པའི་བར་དུ་རྒྱས་པར་གང་བར་བསམས་ཏེ།དེ་ལྟར་བསྟན་པར་ཡིད་ཆེས་ཏེ། ཆུ་དེ་ཐམས་ཅད་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས་ཕྱིར་བྱུང་སྟེ། བདག་གི་ལུས་ཀྱི་ཐེན་འཁོར་དང་། ཁང་པ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་གང་བར་བསམས་ནས། རིམ་གྱིས་གཙུག་ལག་ཁང་དང་ ཡུལ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་གང་བར་བསམས་ན།ཆུ་དེ་ལ་གང་སེམས་ཅན་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཐུངས་སམ་རེག་པ་ན། དེ་ལྟར་འཐུངས་པ་དང་། རེག་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་དེ་ནི་སེམས་ཅན་ཕལ་དང་མི་འདྲ་བར་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པར་མངོན་པས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ངེས་ པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
从"清晨转变我身"至"如是等修持语从意中生"之间，说明咒师瑜伽修持教法如前修习，特别是修持自身真如空性，直至能令贪等烦恼不再生起为止。若熟习此法，则能成就阿字等心要，并说明诸事业不依外物而成就。
"当清晨转变我身，于外内无分别时"者，转变为阿字等自性，于外在色等诸事物及内在色有之心不生，即于诸事物无执著。若修此成就，其果报于瓦石与黄金亦不分别，如于石瓦不生贪著，于黄金亦不生贪著，贪嗔不现行，不为十不善业所造罪业果报所转。因此所说清净，将成就如圆满佛陀。
"彼能成办一切事业"者，即能成就上中等悉地及寂静等诸事业。"远离一切过失"者，即作彼等事业时，能无不圆满或错乱等过失。
从"复次说其他"至"彼等皆定无疑成菩提"之间，说明"VA"字瑜伽：咒师安住于瑜伽座，观想"VA"字水轮等如前，特别观想从"VA"字流出水流，观想水轮充满自身从顶至足。如是深信教法，观想彼水从一切毛孔流出，充满自身周围及房舍等一切处，渐次充满寺院及国土等一切处。具缘众生若饮此水或触此水，因成为饮触对境者非同凡夫而显具缘，定当成就菩提。


།ལུས་ཀུན་དུ་ནི་ར་དེའང་། །ཤིན་ཏུ་ཐུབ་པར་སེམས་ཀྱིས་བསམ། །ཞེས་པ་ནས། ར་དེའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་རའི་སྦྱོར་བ་སྟེ། ལུས་ཀུན་དུ་ནི་ར་དེའི་ཡང་། །ཤིན་ཏུ་ཐུབ་པར་སེམས་ཀྱིས་བསམ། །ཞེས་པ་ནི་སྔགས་པ་སྦྱོར་ བའི་སྟན་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་གནས་ནས།སྙིང་གར་ཡི་གེར་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པར་བསམ་སྟེ། འབར་བའི་འོད་འཕྲོས་རང་གི་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་གང་བར་བསམས་ནས། དེ་ལྟར་བསྟན་པར་གྱུར་པ་དང་། བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས་ཕྱིར་བྱུང་སྟེ་རིམ་གྱིས་གྲོང་ ཁྱེར་དང་ཡུལ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་མེའི་འོད་འཕྲོ་སྣང་བས་གང་བར་བསམས་ཏེ།དེ་བས་ན་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཏོང་བ་ནི། སྦྱོར་བས་སྣང་བྱེད་འབར་བ་སྟེ། །ཞེས་པའོ། །སྔགས་པ་འདོད་བཞིན་བྱེད་པ་ནི། །ར་དེས་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་སྦྱོར་བ་དེ་ལྟར་ བྱས་ན་ར་ལས་མེ་བྱུང་བ་དེས་སྔགས་པའི་ཅི་འདོད་པ་བཞིན་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ།།རོ་སྟོད་དུ་ནི་ར་དེར་བྱ་བ་ནི། །ལྟེ་བའི་ཁུང་གི་ནང་དུ་གཞག་།འབར་བ་དང་ནི་ཆུ་འབབ་པར། །དེ་ནི་གཉིས་ཀའང་སྟོན་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་ར་དང་བ་གཉིས་དུས་གཅིག་ཏུ་སྦྱར་བ་སྟེ། སྔགས་ པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྦྱོར་བའི་སྟན་ལ་གནས་ནས།སྙིང་གར་ཡི་གེ་ར་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པར་བསམས་ཏེ། ལྟེ་བའི་ཁུང་གི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པར་བསམས་ན། དུས་གཅིག་ཏུ་ར་ལས་མེ་འབྱུང་བ་དང་བ་ལས་ཆུ་འབབ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ། ། གྲང་བས་སྡུག་བསྔལ་སེམས་ཅན་དམྱལ། །རས་ནི་ཤིན་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད། །ཅེས་པ་ནི་ར་འབའ་ཞིག་ཏུ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ནས་བསྒྲིམས་ཏེ། བསྒྲུབས་ན་འགྲུབ་པའི་མེ་དེ་སེམས་ཅན་དམྱལ་བའི་སྟེང་བར་སྣང་ལ་གནས་ནས་ལུས་ལ་མེ་བྱུང་སྟེ། སེམས ཅན་དམྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་བྱས་ནས།གྲང་བས་བསྒྲིབས་ཤིང་སྡུག་བསྔལ་བའི་སེམས་ཅན་དེ་རྣམས་མེ་དེས་ཞི་བར་ནུས་ཞེས་པའོ། །བས་ནི་གདུང་བའི་རྣམ་པ་སྟེ། །སྔགས་པ་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་གར་གནས། །ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་ཞི་བར་འགྱུར་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་ཏེ། སྔགས་པ་ སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྦྱོར་བའི་སྟན་ལ་གནས་ནས།ཡི་གེ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པར་བསམས་ཏེ། བ་ལས་ཆུ་བྱུང་བ་ནི་ཡང་སྔ་མ་ལྟར་བསམས་ནས། བདུད་རྩིའི་ཆུ་དེ་ཚ་བས་གདུངས་པའི་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བསིལ་བར་ འགྱུར་ཏེ་ཞི་བར་བྱས་ནས།ཐབས་ནི་མེའི་སྦྱོར་བ་དང་མཐུན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
从"于一切身中彼火，当以意念极坚固"至"彼火之变化"之间，说明火的瑜伽：
"于一切身中彼火，当以意念极坚固"者，即咒师如前安住瑜伽座，观想心间字母处安住火轮，观想放射光明遍满自身内部。如是深信教法，从一切毛孔流出，渐次充满城市及国土等一切处以火光明照耀。因此所说："然后外放即，瑜伽放光明。"
"咒师如意所作事，彼火变化所成就"者，若如是作此瑜伽，则由火字所生之火能随咒师意愿成办一切。
"上身安置彼火字，置于脐轮中心处，燃烧及水流注时，此二皆能示现"者，即火字与水字同时相应。咒师如前安住瑜伽座，观想心间火字安住火轮，脐轮如前安住水轮，则能同时示现火字放火及水字流水之神变。
"寒苦地狱诸有情，以火能令极寂静"者，即如前唯修火字安住火轮专注修持，若成就，则彼火住于地狱上空，从身生火遍及一切地狱，能令寒冷所覆痛苦的众生平息。
"水能消除炽热相，咒师住于咒轨仪"者，与"极为寂静"相连。咒师如前安住瑜伽座，观想字母如前安住水轮，观想水字流水如前，彼甘露水令一切热恼地狱众生清凉寂静，方便与火瑜伽相顺。


 །དེའི་འོག་ཏུ་བཞག་པ་ནི་ཧ་ཞེས་པ་སྟེ། བ་དང་བཅས་པ་དེའི་ལས་རྣམས་བསྒྲུབས་ཏེ། སྡིག་པ་དང་ལྡན་པའི་མི་ཡང་རུང་ཞེས་པ་ནི། མི་དེའི་ལས་སྦྱར་བ་ལས་མེ་མི་འབར་ཞིང་ལས་སུ་མ་བཏུབ་པར་གྱུར་ན། མེ་དེའི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འོག་ཏུ་ཡི་གེ་ཧ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པར་བསམས་ཏེ།རླུང་དེས་བསྐྱོད་པར་བསམས་ན། མེ་དེ་ལས་གང་ལས་ཀྱང་སྦྱར་བ་དེ་ངེས་པར་འབྱེད་དོ་ཞེས་པ་སྟེ། སྡིག་དང་ལྡན་པའི་མི་ཡང་རུང་། །ཞེས་པ་ནི་སྡིག་པ་དང་ལྡན་པའི་མིས་སྦྱར་ན་ཡང་འགྲུབ་ ན་གཞན་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཞེས་པ་སྟེ།ངེས་པར་ལས་བྱེད་པའི་ཚིག་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །སྦྱོར་བས་ཕྱི་དང་ནང་གི་དངོས་པོ་རྣམས་ལ་མི་ལྟོས་ཏེ། ཀུན་ནས་ལྡང་བ་དང་བྲལ་བས་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས། སྡིག་པ་དང་ལྡན་པར་མི་སྤྱོད་དོ། །སྔགས་པ་དབང་ཆེན་ལ་འདུག་ ནས།།ཆུ་ཡི་ལས་ལ་ཞུགས་ཤིག་དང་། །བསྡུ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད། །གདོན་མི་ཟ་བར་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ལ་ཆུའི་ལས་བྱར་རུང་བར་བཤད་པ་སྟེ། སྔགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྦྱོར་བའི་སྟན་ལ་གནས་ནས། ཡི་གེ་ཨ་ དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསམས་ཏེ།ཡི་གེ་བས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ལས་རྣམས་བྱེད་དོ་ཞེས་པའོ། །དེ་བའི་ལས་ཆུ་ཐམས་ཅད་དུ་གང་བར་བྱ་བ་ནི་མ་གཏོགས་ཏེ། ཆུ་ཐམས་ཅད་དུ་གང་བར་བྱས་ནས། དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ དུ་གྱུར་པས་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ།།བསྡུ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བྱེད་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨ་དེ་ནད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱི་བོར་བསམས་ལ། དེའི་འོད་འཕྲོ་བ་སེར་པོ་ཞི་བའི་རང་བཞིན་གྱིས་སྤྱི་བོ་ནས་མཐར་ཕྱི་ནང་ཁྱབ་པའི་རྟིང་པའི་ བར་དུ་ཕྱིན་པར་བཀྲུས་པར་བསམས་ན།ནད་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་འདག་པར་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །དེ་བཞིན་ནམ་ཡི་གེ་སྦྱོར་བར་བྱེད་ན་ཡང་ནད་པའི་སྤྱི་བོར་བ་དེའི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསམས་ལ། བུམ་པ་ཁ་སྦུབ་པའི་ཁ་ནས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་དཀར་པོ་བབ་པར་ བསམས་ཏེ།ཆུ་དེས་སྤྱི་བོ་ནས་རྟིང་པའི་བར་དུ་མཐར་གྱིས་ཕྱི་ནང་བཅས་པར་བཀྲུས་པར་བསམས་ན་ནད་ཐམས་ཅད་འབྱང་བར་འགྱུར་ཏེ། སྦྱོར་བ་དེ་ནི་སྤྱིའི་ཆོ་ག་སྟེ། གཞན་དག་ཏུ་སྦྱར་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
其下安置"哈"字。与水字相应成办诸业。"纵是具罪之人"者，若彼人所作火法不燃不成，则观想火轮下方哈字安住风轮，观想彼风鼓动，则彼火必定成办一切所作。"纵是具罪之人"者，意为若连具罪之人修持亦能成就，何况其他人，此说明必定成办之语。瑜伽不依外内诸法，远离一切执著而修，故不行于具罪。
"咒师安住大自在，入于水法事业中，摄集等一切事业，决定能够得成就"者，说明安住大自在轮可作水法。咒师如前安住瑜伽座，观想字母阿如前安住大自在轮，以水字成办诸事业。除遍满一切水之事业外，因若遍满一切成水，则大自在轮成水轮，故不成大自在轮。
"摄集等一切亦能成办"者，观想彼阿字于病人等顶上，观想放射黄色寂静光明从顶至足遍及内外，如是观想洗涤，则病亦如是清净。
如是若修字母相应，亦于病人顶上观想彼水字之水轮等如前，观想倒置宝瓶口流下白色甘露水，观想彼水从顶至足渐次洗涤内外，则一切病得净除。此瑜伽为共同仪轨，可用于其他。


 །རླུང་ནི་ཀུན་དུ་འགྲོ་བ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནས། འཕྲུལ་གྱི་རྣ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་ པའི་བར་དུ་ཡི་གེ་ཧ་དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ལས་བྱེད་པར་བཤད་པ་སྟེ།དེ་ལ་རླུང་ནི་ཀུན་དུ་འགྲོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཧ་ནི་རླུང་གི་རང་བཞིན་ཏེ། དེ་ནི་དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་དུ་གཏོགས་ཞེས་པ་སྟེ། དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་ འཁོར་དབྱིབས་གྲུ་བཞི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོ་ལ་སོགས་པ་དབྱིབས་སོ་སོར་བྱེད་པ་ནི་རླུང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ།དེ་བས་ན་གསུངས་པ་དེ་ནི་ཐམས་ཅད་བྱེད་པའོ། །རྣམ་པ་ཐ་དད་སྣ་ཚོགས་པའི་ལས་རྣམས་ནི། རབ་ཏུ་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་རྣམས། དེའི་ཚོགས་བྱ་བ་ནི། གཟུགས་ཀྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏེ།རྣམ་པ་ཐ་དད་པར་ཞེས་པ་ནི། དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁ་དོག་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ཐ་དད་པའོ། །སྣ་ཚོགས་ལས་རྣམས་ཞེས་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་རྣམས་ཀྱི་སོ་སོའི་ལས་སྣ་ཚོགས་ པ་ཞེས་པའོ།།རབ་ཏུ་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་ལས་ཞེས་པ་ནི། དབང་ཆེན་དང་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པའི་སོ་སོའི་བའི་རྣམས་ཞེས་པའོ། །དེའི་ཚོགས་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧའི་ཚོགས་བྱ་ཞེས་པའོ། །གཟུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུའོ། །ཞེས་པ་ནི་སྔགས་པ་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་ ཏེ།དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྦྱོར་བ་སྟན་ལ་གནས་པ་ཞེས་པ་སྟེ། མདོར་ན་ཡི་གེ་ཨ་དང་བ་ལ་སོགས་པའི་སོ་སོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཡི་གེ་ཧ་བསམས་ཏེ། སྦྱོར་བ་བྱས་ན་ཨ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །ཡིད་ཀྱང་ཡོངས་སུ་སྤྱོད་བར་དུ། །བཟླས་ན་ཡིད་ནི་ དགའ་བར་འགྱུར།།ཞེས་པ་ཡིད་ནི་ཇི་བཞིན་པ་དང་བཅས་པའི་སེམས་ཏེ། སྙིང་གར་མེ་ལོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ལ། དེའི་དབུས་ན་ཡི་གེ་ཧ་མེ་ལོང་གི་དྲི་ཕྱི་བ་བཞིན་དུ་བསམས་ཏེ། བཟླས་ན་ཕ་རོལ་སེམས་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །ལུས་ནི་ཡང་བར་བསྒོམས་ནས་ སུ།།འགྲོ་ཞིང་འཆག་ཚེ་བཟླས་ན་ནི། །འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་སེམས་ལ་བདག་གི་ལུས་ཡང་བ་ཤིང་བལ་ལྟ་བུའམ། ནམ་མཁའ་ལ་འཕུར་དུ་ཆ་སྙམ་དུ་སེམས་ཤིང་འཆག་པའི་ཚེ། ཡི་གེ་ཧ་བཟླས་ན་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་ཐོབ་ཅིང་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བར་འགྱུར་ རོ་ཞེས་པའོ།། ནི་ཙོག་པུར་རབ་ཏུ་ཡང་། །རྣ་བར་བཞག་ནས་བཟླས་བྱ་བ། །ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་ཚང་བར་ཏེ། །འཕྲུལ་གྱི་རྣ་བར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་པ་ཙོག་པུར་བྱས་ཏེ། ཡི་གེ་རྣ་བར་བཞག་ལ་ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་བཟླས་ན། འཕྲུལ་གྱི་རྣ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
从"风遍行一切"至"获得神通耳"之间，说明哈字能成办大自在等一切坛城之事业。其中"风遍行一切"所说者，哈字为风之自性，彼属于大自在等一切坛城。因为风能使大自在坛城成方形、水轮成圆形等各种形状，故说彼能成办一切。
种种差别诸事业，即是广大分别业，彼等聚集所作事，与"色坛城中央"相连。"种种差别"者，即大自在等坛城黄色、红色、白色等种种差别。"种种事业"者，即彼等坛城各自种种事业。"广大分别业"者，即大自在与水轮等各自之水字。"彼等聚集"者，即哈字之聚集。"色坛城中央"者，即咒师转为天尊形相，安住大自在坛城瑜伽座。简言之，于阿字与水字等各自坛城中观想哈字，若作瑜伽，则能成办阿字等诸事业。
"乃至遍行意，持诵意欢喜"者，意即如实之心，于心间观想镜轮，观想其中央哈字如擦拭镜面，持诵则能知他心。"观想身轻盈，行走时持诵，获得神足通"者，心想自身轻如棉絮，或想欲飞上虚空，行走时持诵哈字，则获得神足通而能行于虚空。
"结跏趺坐已，置于耳中诵，圆满一月间，成就神通耳"者，咒师结跏趺坐，将字置于耳中持诵一月，则获得神通耳。


 །གསང་བའི་ དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པའི་ཚིག་ལས་བྱུང་བའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པའི་སྒྲུབ་པ་དེ་རྣམས་ཕྱི་རོལ་དང་ནང་ལ་མི་རྟོག་པར་གྱུར་པས་བསྒོམས་པ་ཡིད་ལ་བྱུང་ཞེས་པའོ།།གསང་བའི་བདག་པོ་གཟུགས་མེད་པས་སེམས་མེད་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་ཞེས་པ་ནས། དེ་བས་ཀུན་མཁྱེན་འགྲུབ་པ་ ཡང་།།གནས་མཆོག་ཀྱང་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་སྤྱིར་སྔགས་ཀྱི་གྲུབ་པ་རྣམས་སེམས་ཀྱིས་བསམས་པ་དང་། ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བྱིན་རླབས་ལས་བྱུང་བར་བསྟན་པ་སྟེ། གཟུགས་མེད་པའི་ངོ་བོ་རྣམས་ལས་ཞེས་པ་ནི། སེམས་དང་སེམས་ ལས་བྱུང་བའི་ངོ་བོ་གཟུགས་མེད་པ་རྣམས་ལས།རྣམ་པ་ཐ་དད་པ་རྣམས་ལས་མངོན་པར་འདུ་བྱས་པ་རྣམས་སེམས་ཀྱི་བསམ་པ་ལས་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏེ། མདོར་ན་ཕྱི་རོལ་གྱི་དངོས་པོ་རྣམས་ལས་ཞེས་པ་ནི། སེམས་ཀྱི་བསམ་པ་ཙམ་ལས་གྲུབ་པ་རྣམ་པ་མང་པོ་སྣ་ཚོགས་ པ་གཟུགས་དང་ལྡན་པ་རྣམས།སེམས་ལས་བྱུང་བའི་གཟུགས་མེད་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །ངག་རྣམ་པར་བསྐྱོད་པ་ཙམ་གྱིས་ལས་ཐམས་ཅད་དང་། ས་བོན་བྱ་བ་འབྱུང་ཞེས་པ་ནི་ཧ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲ་བརྗོད་པ་ཙམ་ལས་ཧ་ལ་སོགས་པའི་ཡིག་འབྲུ་ དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་བོན་དུ་འགྱུར་བ་ཡང་།རབ་དང་འབྲིང་ལ་སོགས་པའི་གྲུབ་པ་དང་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པའོ། །ལས་ཐམས་ཅད་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་ན་ཞེས་པ་ནས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུར་བཞུགས་སོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བཤད་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཡང་སྨོན་ལམ་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་གདུལ་བའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཇི་ལྟར་དད་པའི་སོ་སོའི་རྗེས་སུ མཐུན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རེ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་བ་སེམས་ཅན་རེ་རེའི་མདུན་ན་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུར་བཞུགས་པ་ནི།ཟླ་བ་གནམ་ལ་འདུག་ཀྱང་གཟུགས་བརྙན་མཚོ་དང་རྫིང་བུ་དང་སྣོད་ཀྱི་ཆུ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་སྣང་བར་གྱུར་པ་དང་འདྲ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུར་སེམས་ཀྱིས་ ཚིག་བརྗོད་པ་ཙམ་དང་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ལས་གྲུབ་པ་རྣམ་པ་མང་པོ་སྣ་ཚོགས་པ་རྣམས་འབྱུང་བ་ལ་ལྟོས་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"从如是等密咒成就语所生"者，即上述诸成就法不作外内分别而修习于心中所生。
从"密主无形故无心诸事物"至"是故当成就遍智胜处"之间，总说咒语成就由心所想、语言所说及如来加持所生。"从无形体性"者，即从心与心所之无形体性。与"从种种差别显现所作皆从心想生"相连。简言之，"从外在事物"者，即仅从心想而成就众多种种具色法，从心所生无形将生起。
"仅以语动即能成办一切事业及种子事业"者，即仅由诵持哈等字音，哈等字即成为大自在等坛城之种子，并能成办上中等成就及寂灭等事业。
从"行一切事业诸菩萨前"至"如来如影像安住"之间，说明一切如来加持。如来加持亦由愿力随顺所化众生各自信解，圆满一切所愿，于每一众生前如影像安住。如月居空，影现于湖泊池沼器皿等一切水中。如是当观由心所想、语言所说及如来加持而生种种众多成就。


 །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡང་མེད་ཅེས་པ་ནས། ཆོས་དང་ཆོས་མ་ཡིན་པ་ལས་རྣམ་པར་དུལ་ཞེས་པའི་བར་ནི། དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་ལྟར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མདུན་ན་གནས་ཀྱང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་འདི་རྣམས་དང་བྲལ་ཞེས་པ་སྟེ།དེ་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡང་མེད་ཅེས་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་ངས་སེམས་ཅན་འདི་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱའོ་སྙམ་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དེ་ལ་ མི་འཛིན་ཞེས་པའོ།།ཡིད་ཀྱི་ཡུལ་ལས་འདས་ཞེས་པ་ནི། ཡིད་ནི་ཇི་བཞིན་པ་དང་བཅས་པའི་སེམས་ཏེ་དེ་ལས་འདས་ཞེས་པའོ། །བྱ་བ་དང་ལས་དང་ཞེས་པ་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་སྤྱོད་པའི་བྱ་བ་དང་ལས་རྣམས་དང་བྲལ་ལོ་ཞེས་པའོ། །ཆོས་དང་ཆོས་མ་ཡིན་ པ་ལས་རྣམ་པར་བྲལ་བ་ཞེས་པ་ནི།ཆོས་ནི་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ། ཆོས་མ་ཡིན་པ་ནི་མི་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ་སྟེ། དེ་དག་ནི་དངོས་པོ་རྣམས་དང་བྲལ་ལོ་ཞེས་པའོ། །ཀུན་མཁྱེན་གནས་སུ་ཐོབ་བྱེད་པ། །སྔགས་སྤྱད་ལས་ནི་འབྱུང་བ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་དངོས་པོ་དེ་ རྣམས་དང་ཡང་ལྔ་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་སྒོ་ནས་ཐོབ་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའོ།།དེ་བས་ཀུན་མཁྱེན་སྒྲུབ་པ་དང་། །གནས་མཆོག་ཀྱང་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བས་ན་ལྔ་མངོན་པར་ཤེས་པ་དང་། སངས་ རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཤེས་ནས་མཆོག་ཀྱང་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཞེས་པ་ནས། ཡིད་ནི་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ། །སྔགས་པ་སྔགས་རྒྱུད་ལ་གནས་སོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་སྔ་ཕྱི་དང་ནང་གི་བསླབ་པའི་ཡན་ལག་བཞི་དང་དཔའ་བོ་ ཆེན་པོ་སྙིང་པོ་ལྔའི་བཟླས་པ་ཡན་ལག་གསུམ་སྔར་བཤད་པ་རྣམས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་ག་ནས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཟླས་པར་བྱ་བའི་སྔགས་དགོད་པ་དང་།དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལ་བཟླས་པར་བྱ་བའི་སྔགས་རྣམས་དགོད་དེ། བཟླས་པར་ བྱའོ་ཞེས་མདོ་ཙམ་དུ་གསུངས་ཏེ།ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཟླས་པའི་སྔགས་རྣམས་ཟློས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་ན། གསལ་བར་སྣང་བར་བསམ་པའི་ཐབས་ཞིབ་ཏུ་མ་གསུངས་ཏེ། དེ་དག་གསལ་བར་སྣང་བའི་ཡོངས་སུ་སྦྱང་བའི་སྒོ་ནས་བཤད་པ་དང་། ནང་གི་བཟླས་པའི་ཡན་ ལག་བཞིའི་སྦྱོར་བ་ལ།བདག་གི་སྙིང་གར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་མེ་ལོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་ན་བཞུགས་པར་བསམ་པ་ཡང་མདོ་ཙམ་གསུངས་ཏེ། གསལ་བ་ཉིད་དུ་མ་བཤད་པས་དེ་ཡང་སྔགས་ཟློས་པའི་ཚེ་ན་སེམས་ཀྱི་གསལ་བར་སྣང་བར་བྱ་བར་བཤད་པ་སྟེ། དེ་ལ། དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །མིག་མི་འཛུམས་པར་ངོ་མཚར་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་དབང་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་རྣམས་བཤད་པ་ཐོས་ཤིང་ཆུད་ན་ངོ་མཚར་དུ་འགྱུར་བའོ།

以下是完整的中文直译：
从"如来彼亦无分别"至"调伏于法与非法"之间的内容是：如来虽住于一切众生前，然离此等分别等事物。"亦无分别"者，即如来不执著"我当利益此等众生"之分别。"超越意境"者，意即具如实性之心，超越彼者。"事业与业"者，即离身语意三门所行之事业与业。"离于法与非法"者，法即十善业道，非法即十不善业道，离此等事物。
"成就遍智处，从修咒业生"者，即如是离彼等事物，并通过咒行之门获得五神通等事物。"是故当成就遍智及胜处"者，即因此当成就五神通及佛世尊所知之胜处。
从"尔时吉祥金刚持"至"当知意如是，咒师住咒续"之间，略说前后及内四学支与大勇士五心咒诵三支等前说诸法，从如来心间于月轮布诵咒，及于大自在等坛城布诵咒而诵。
月轮与诵咒时，未详说明显观想之方法。通过彼等明显显现之清净门而说，于内诵四支瑜伽中，仅略说于自心间观想如来身住于镜坛城中，因未明说故，说于诵咒时当以心明显显现。其中，"尔时吉祥金刚持，目不瞬而稀有"者，即闻解上述大自在心咒等而生稀有。


 །དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྤོར་བ་ནི། །འོད་ཟེར་ཀུན་དུ་འབར་བ་བཞིན། །འདི་ཀུན་སྣང་བར་གྱུར་པ་ཡང་། །སངས རྒྱས་ཞིང་རྣམས་ཁྱབ་པར་རོ།།ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་ཏེ། དགའ་བའི་ཤུགས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་སྤོར་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་འོད་འཕྲོ་འབར་བ་དང་འདྲ་བས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་སྟེ་སྣང་བར་གྱུར་པའོ། །གཉིས་སུ་དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་སྦོར་བ་ཡང་མ་འོངས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ སྔགས་སྤྱོད་པ་ལ་དད་པ་བསྐྱེད་པ་སྟེ།སྔགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་སྤོར་བས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་འོད་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་མཐོང་ན་དད་པ་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྔགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུངས་པ། །གནས་དེ་ཡང་ནི་མ་རྙེད་ན། །སྔགས་དེ་རྣམས་ནི་གང་ནས་དོང་། །གཙོ་བོ་དེ་ རྣམས་གང་ནས་ལྷགས།།ཞེས་པ་ནི་སྔར་བཟླས་པའི་ཡན་ལག་བཞི་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ནི། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྔགས་གནས་པར་བྱ་བ་བཤད་པ་རྣམས་ཟློས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་ན། བདག་གི་སྙིང་ག་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་གར་འདོད་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་ པའི་སྙིང་གནས་དབུགས་སླར་སྡུད་པར་བསམ་ཞིང་།བདག་གི་སྙིང་གར་དམིགས་པ་ན་གང་ནས་ལྷགས་པའི་གནས་གསལ་བར་བདག་གིས་མ་དམིགས་ན། དེ་གནས་དེ་དག་དམིགས་པར་བགྱི་བ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པའོ། །ཚིག་མཆོག་ཁྱོད་ཀྱིས་མི་མཁྱེན་མེད། །ཆོས་རྣམས་ ཀུན་གྱི་གནས་ཁྱོད་དོ།།ཆུ་རྣམས་ཀྱི་ནི་རྒྱ་མཚོ་བཞིན། །ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྟོད་པའི་ཚིག་སྟེ། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་གནས་ཁྱོད་དོ། །ཞེས་པ་ནི་ལུགས་ཀྱི་ཆོས་དང་ཆུད་པའི་ཆོས་ཀྱི་གནས་ཞེས་པའོ། །ཆུ་རྣམས་ཀྱི་ནི་རྒྱ་མཚོ་བཞིན། །ཞེས་པ་ནི་དེའི་དཔེ་སྟེ་ཆུ་རྣམས་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་ཀྱང་རྒྱ་མཚོ་ཡིན་པ་དང་འདྲའོ་ཞེས་པའོ།།སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཡིད་གནས་པར། །དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ནི་བཤད་པ་སྟེ། གོང་དུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་གསོལ་བའི་དོན་ཏེ། སྔགས་རྣམས་ཀྱི་གནས་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་གསུངས་པ་ནི་ཡིད་ཡིན་པར་བཤད་དེ། ཡིད་ ཅེས་པ་ནི་ཇི་བཞིན་པ་དང་བཅས་པའི་སེམས་ཏེ།ནམ་བདག་གི་སེམས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པའི་ཇི་བཞིན་པར་སྣང་བར་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་གནས་ཞེས་བཤད་དོ་ཞེས་པ་སྟེ། མདོར་ན་སྔགས་ཟློས་པར་བྱེད་པའི་ཚེ། རབ་ཏུ་གོམས་པའི་མཐུས་བདག་གི་སེམས་ཉིད་ཟླ་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་ཇི་བཞིན་པར་གསལ་བར་སྣང་བར་བྱའོ།།དེ་བས་ན་གསུངས་པ་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་གནས་སྙིང་དུ་ཤེས་ན་འབྲས་བུ་ཐོབ་ཅེས་པ་སྟེ། བདག་ཉིད་སེམས་ཉིད་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་གནས་སུ་ཤེས་ན། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཁུགས་ཤིང་སེམས་སྦྱོང་བའི་མཚན་མ་བས་ ཏེ།དེས་ན་ཇི་ལྟར་བསམ་པའི་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་འཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"此金刚瑜伽，如光明遍照，此一切显现，遍及佛刹土。"即如是生稀有，以欢喜力故金刚瑜伽，如金刚光芒炽燃般遍及一切佛刹而显现。其二，如是金刚瑜伽亦令未来众生对咒行生信，因见咒印金刚瑜伽之光明遍及一切佛刹而生信故。
"所说咒师处，若彼处未得，彼等咒何往，诸主从何来？"即前说四支诵等，说于月轮安住咒等，诵时从自心至如来心间欲求，并观想从如来心处摄气返回，于自心观想时，若我未明见彼等从何处来，请说明如何观想彼等处所。
"最胜语无所不知，一切法之处即汝，如诸水之大海然。"此为对世尊赞叹之语。"一切法之处即汝"者，谓是教法与证法之处。"如诸水之大海然"者，此为譬喻，如一切水之处即是大海。
"大士意安住，宣说诸坛城"，此为上文金刚手所请之义。说咒等之处即诸坛城者，说是意，意即具如实性之心。当自心如实显现月轮等时，即说彼为处所。简言之，诵咒时，以善巧力令自心如实明显显现月轮等。
故说知咒等之处为心则得果，即若知自心即是咒等之处，则得三昧相应及心清净之相，由此得如所欲求之成就等。


 །ཡིད་ཀྱིས་བསམས་པ་དེ་ཡང་ནི། །དཀར་པོ་སེར་པོ་དམར་པོ་སྟེ། །དེ་ལ་བྱེ་བྲག་འབྱེད་པ་ཡང་། །སེམས་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཡིད་ གནས་པ་ནི།དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ནི་བཤད་པ་སྟེ། །ཞེས་པའི་འབྲེལ་པའི་ཚིག་སྟེ། ཡིད་ཇི་ལྟར་གནས་ཡིན་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་གང་རྣམས་ཡིན་པ་བསྟན་པ་སྟེ། དབང་ཆེན་དང་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཡིད་ཀྱིས་ བསམས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་བྱེ་བྲག་ཏུ་འབྱེད་ཅིང་ཡོངས་སུ་ཆད་པར་བྱེད་པ་ནི་སེམས་ཉིད་དེ། སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་རྣམས་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་བསམས་ནས། གོམས་པའི་མཐུས་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་བཞིན་པ་ཉིད་དུ་བདག་གི་སེམས་གྱུར་ན། དེ་སེམས་དེ་གནས་ཤེས་བྱ་ཞེས་པའོ། ། སེམས་དེ་ངེས་པར་མགུ་བ་ན། །དེ་ཡི་སྙིང་དུ་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་གནས་སྙིང་དུ་ཤེས་ན་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གོང་དུ་བཤད་པའི་འབྲེལ་པ་སྟེ། བདག་གི་སེམས་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་བཞིན་པར་ཞེན་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལས་མི་འགྱུར་ཞིང་རྩེ་གཅིག་པར གྱུར་ན།དེ་ན་སེམས་ངེས་པར་མགུ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་དུ་སེམས་མགུ་བར་གྱུར་པ་དེ་ནི་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་གནས་སྙིང་དུ་ཤེས་པ་ཞེས་བྱའོ། །གནས་དེར་གནས་པའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས། །འབྲས་བུ་ཡང་ནི་རྒྱ་ཆེར་སྦྱིན། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་རང་གི་སེམས་ཉིད་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ སོགས་པ་ཇི་བཞིན་པར་འགྱུར་ཏེ།སྔགས་རྣམས་ཀྱང་དེར་གནས་པར་སྣང་ཞིང་། སེམས་ཙམ་ན་སྔགས་དེ་རྣམས་འབྲས་བུ་རྒྱ་ཆེར་སྟེར་ཏེ་ཞེས་པའོ། །དེ་རུ་བསམ་པ་པདྨོ་སྟེ། །འདབ་མ་བརྒྱད་པ་གེ་སར་བཅས། །ཞེས་པ་ནས། སྔགས་པ་སྔགས་རྒྱུད་གནས་པའོ། ། ཞེས་པའི་བར་དུ་ནང་གི་ཡན་ལག་བཞིས་བཟླས་པ་སྔར་བཤད་པ་ནི། བདག་གི་ལུས་ལྷར་བསྒྱུར་བའི་སྙིང་ག་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་མེ་ལོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་ན་གནས་པར་བསམ་པ་དེ་ཉིད་ཞིབ་ཏུ་བཤད་པ་སྟེ། དེ་རུ་བསམ་པ་པདྨོ་སྟེ། །འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་གེ སར་བཅས།།དེ་ཡི་སྟེང་དུ་ཨ་དེ་གནས། །ཞེས་པ་ནི་རང་གི་སེམས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་བཞིན་པར་གྱུར་པ་སྟེ། པདྨོ་དང་ཨ་བསམ་མོ་ཞེས་པའི་ཨ་དེ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུར་བསམ་པ་ནི། འབར་བའི་ཕྲེང་བ་བཟང་པོས་འཁོར། །ཀུན་དུ་ཡང་ནི་གཡོ་བཞིན་ བ།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཀུན་དུ་གཡོ་བཞིན་པ་ཞེས་པ་ནི་སྲོག་དང་བཅས་པར་འདྲ་བར་བསམ་མོ་ཞེས་པའོ། །གཙོ་བོ་རྣམ་མང་གཟུགས་ཀྱང་འཆང་། །ཞེས་པ་ནི་སྐུ་མི་ཟད་པའི་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་དུ་མར་འབྱུང་བའི་རང་བཞིན་ཅན་ཞེས་པའོ། །མེ་ལོང་ཕུག་ན་འདུག་བཞིན་དུ། །ཞེས་པ་ནི་སྔར་བཤད་ ཟིན་ཏོ།

以下是完整的中文直译：
"意之所思维，白色黄色红，于彼作区分，亦当由心为。"此为"大士意安住，宣说诸坛城"之关联文句。说明意如何安住及坛城为何等，即以意思维大自在与水轮等白色、黄色、红色等坛城，而彼等之区分与判定即是心本身。思维任一心之坛城，由串习力若自心成为如实坛城，则说彼心即是处所。
"彼心决定悦，说为彼之心。"此为上文所说"知咒等之处为心则得果"之关联。自心执著如实坛城，由此不变而专一，则心决定欢悦，如是心生欢悦即名为知咒等之处为心。
"住彼处诸咒，亦当广赐果。"即如是自心成为如实月轮等，咒等亦显现安住于彼，唯由心故彼等咒广赐果报。
从"于彼思维莲，八瓣具须蕊"至"咒师住咒续"，详细解说前说内四支诵，即观想自身转为本尊之心间，如来身住于镜轮中。"于彼思维莲，八瓣具须蕊，其上安住阿"者，即自心如实成为月轮，观想莲花与阿字。从彼阿字观想为世尊毗卢遮那身，"善妙炽光鬘，普遍而动摇"等。"普遍而动摇"者，谓观想如具命气。"主尊持众相"者，谓具不尽庄严等多种自性。"如住镜穴中"者，如前已说。


།སྣང་བ་ཀུན་ཀྱང་སྟོན་པ་ཞེས་པ་ནི། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མདུན་ན་གནས་པར་སྟོན་པ་ཞེས་པའོ། །ཆུ་དང་ཟླ་བར་འདྲ་བ་རུ། །ཞེས་པ་ནི། སྣང་བ་ཀུན་ཀྱང་སྟོན་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་དཔེ་སྟེ། ཟླ་བ་དེ་ཆུའི་ནང་ན་གཟུགས་བརྙན་འབྱུང་བར་བྱེད་པ་དང་འདྲའོ། །ཡིད་ནི་ དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ།།ཞེས་པ་ནི་སྔགས་པས་རང་གི་ཡིད་དེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་དེ་ལྟ་བུ་ཇི་བཞིན་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པར་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུའི་བྱེ་བྲག་བཤད་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་སྦྱོར་བ་བས་ཚུལ་དེ་ལྟར་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་བསྟན་པ་དང་། དེ་བཞིན་ གཤེགས་པའི་སྐུ་གསུམ་ཆར་ལ་བསྟོད་པ་ཡང་ཞར་ལ་བསྟན་པ་སྟེ།དེ་ཡི་སྟེང་དུ་ཨ་དེ་གནས། །ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་རང་བཞིན་བསྟན་ཅིང་བསྟོད་པའོ། །འབར་བའི་ཕྲེང་བ་བཟང་པོས་འཁོར། །ཞེས་པ་ནས། གཙོ་བོ་རྣམ་མང་གཟུགས་ཀྱང་འཆང་། །ཞེས་པའི་བར་དུ་རྫོགས་ ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྐུའི་རང་བཞིན་དུ་བསྟོད་པའོ།།སྣང་བ་ཀུན་ཀྱང་སྟོན་པ་སྟེ། །ཆུ་ནང་ཟླ་བ་འདུག་པ་བཞིན། །ཞེས་པ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་རང་བཞིན་ལ་བསྟོད་པའོ། །དེ་ནས་སྔགས་པ་རོ་སྟོད་ཀྱི། །ཞེས་པ་ནས། བླ་མེད་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་སོ།

以下是完整的中文直译：
"显现一切亦示现"者，谓示现住于一切众生前。"如水与月相似"者，"显现一切亦示现"之譬喻，如月于水中现影像。"应当如是知意"者，谓咒师应知自意即成如是如来身之本性。
如是解说如来身之差别，亦说修行者应如是修习，并顺便显示对如来三身之赞颂。"其上安住阿"者，显示并赞叹法身之自性。从"善妙炽光鬘环绕"至"主尊持众相"，赞叹圆满受用身之自性。"显现一切亦示现，如月安住水中时"者，赞叹化身之自性。
从"其后咒师上身"至"无上佛智"。


 །ཞེས་པའི་བར་དུ་སྦྱར་བ་སྦྱོར་བའི་ སྟན་སྦྱར་བ་ལས།ཀླད་པའི་ནང་དུ་ཡི་གེ་ཨ་ཤིན་ཏུ་དཀར་བ་བསམས་ལ། མིག་གི་ནང་དུ་ཡི་གེར་བསམས་ཏེ། །ཡི་གེ་དེའི་འོད་ཀྱིས་སྙིང་ག་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་བསམ་པ་སྟེ། སྣང་བར་བསམ་པ་དང་། དེ་རྣམས་བསམས་ནས་ཀྱང་ཡི་གེ་རའི་གནས་མིག་གཉིས་སུ་ ཡི་གེ་ལ་བསམས་ཏེ།རའི་སྒྲ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཆོས་ཐམས་ཅད་མཚན་ཉིད་མེད་པར་སྟོན་པ་ལ་དམིགས་ནས། ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་དུ་བསམས་པ་དང་། ཨ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་དག་བསམས་པ་ལས་གྲུབ་པར་འགྱུར་བ་དང་། དེའི་རྗེས་སུ་སྔགས་པ་ རྣམས་འཆད་དེ།ཡི་གེ་དེ་རྣམས་དེ་ལྟར་བསམས་པ་དང་། སེམས་ཡོངས་སུ་སྦྱང་བ་དང་། དེ་རྣམས་སྦྱར་བ་ལས་གྲུབ་པ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་སེམས་ཡོངས་སུ་སྦྱང་བའི་རིམ་པ་ཡང་ཐོག་མ་ཉིད་བདག་གི་ལུས་ཡི་གེ་ཨ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་པར་སྟོང་པར་བཤིགས་ ཏེ།དེ་རྣམས་སླར་ཡི་གེ་ཨ་བསམས་ཏེ། ཨ་དེ་ལས་གོང་མའི་རིམ་བཞིན་དུ་ཕྱི་ནང་གི་དབང་གི་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བདག་གི་ལུས་བསྒྱུར་ཏེ། ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་ བསམས་ཏེ།དེ་ནས་ཀླད་པའི་ནང་དུ་ཡི་གེ་ཨ་ཤིན་ཏུ་དཀར་བ་བསམས་ལ་མིག་གཉིས་སུ་བསམས་ཏེ། ར་དེ་ཡང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཤིན་ཏུ་དཀར་བ་སྟེ། དེའི་འོད་ཀྱིས་སླར་སྙིང་ག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་མེ་ལོང་ནང་ན་བཞུགས་པ་བཞིན་གསལ་བར་སྣང་བར་བྱའོ། ། དེ་ནས་དེའི་འོད་ཀྱིས་སླར་ཡང་བསམས་ན་ཡི་གེ་ཨ་དེ་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་སྣང་བར་བྱས་ཏེ། དེ་ལྟར་གསལ་བར་བརྟན་པར་གྱུར་པ་ཡང་ཡི་གེ་རའི་གནས་མིག་གཉིས་སུ་ཡི་གེ་ཀླད་ཀོར་དང་བཅས་པར་བསམས་ལ། དེའི་སྒྲ་ཁོ་ན་ཉིད་ཆོས་ཐམས་ཅད་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བ་ལ་དམིགས་པས། ཡི་གེ་ཨ་ལ་སོགས་པ་ལྟར་བསམས་པ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་བསམ་མོ། །དེ་ལྟར་སྟོང་པར་བསམ་པ་ཡང་བརྟན་པར་གྱུར་ནས། ཡང་བདག་གི་སེམས་དབང་དུ་གྱུར་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སྔ་མའི་རིམ་བཞིན་དུ་སྦྱོར་བའི་གནས་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་སྙིང་གར་བསམས་པ་དང་། ཀླད པར་ཨ་བསམས་པ་སྔ་མའི་རིམ་བཞིན་དུ་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
直至此处，关于修习瑜伽座法：于脑中观想极白色阿字，于眼中观想文字。以该字之光明，从心间观想如来身而显现。观想这些后，于两眼处即文字之处观想日字。日之声音乃缘于显示一切法无相之真如，观想一切皆为空性自性。由观想阿等文字而得成就。
其后诸咒师解说：如是观想彼等文字，及遍净其心，由彼等修习而得成就。其遍净心之次第，首先以阿字等门，破除自身为空无生无起，复观想阿字。由彼阿字，依上述次第，转变自身为具外内金刚坛城之天身。于内坛城中央，如前所说方式观想世尊毗卢遮那。
其后于脑中观想极白阿字，观想于两眼。日字亦是法界极白文字，以其光明复于心间，如镜中现像般明显显现世尊身。其后以其光明再次观想时，令彼阿字极为明显显现。如是明显稳固后，于两眼处即日字处观想具点之文字。以其声音缘于一切法离相之真如，观想如阿字等一切皆空。
如是观空稳固后，为令自心得自在故，如前次第修习处所，于心间观想世尊身，于脑中观想阿字，如前次第而行。


།དེ་བཞིན་དུ་དེ་ཡང་དང་ཡང་དུ་ཡི་གེ་ལ་བསམས་ནས་སྟོང་པར་བྱ་བ་དང་། སླར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཟུགས་དང་ཨ་ལ་སོགས་པ་བསམས་པ་དང་། སྟོང་པར་བྱ་བ་དག་སེམས་ལ་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལན་མང་དུ་གོམས་པར་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ བས་ན་གསུངས་པ།དེ་ནས་སྔགས་པ་རོ་སྟོད་ཀྱི། །ཐོད་པའི་རིམ་པའི་དབུས་སུ་ནི། །ཀླད་མཚན་འཁོར་གྱིས་བཏབ་བཅས་པ། ། ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟར་བསམས། །ཞེས་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཏུ་གསུངས་པ་མཐོང་བ་རྒྱ་ཆེ་བ་དག་སྟེ། ཤེལ་དང་ཟླ་བ་བཞིན་དུ་གསལ། །ཞི་བ་ཆོས་ ཀྱི་སྐུ་ཡིན་ཏེ།།ཀུན་གྱི་རྟེན་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་སྟེ། བསམ་པའི་ཐབས་ནི་གོང་དུ་བཤད་པའི་ཡི་གེའི་དོན་ནི། མདོར་ན་ཡི་གེ་ཨ་ཤེལ་དང་ཟླ་བ་ལྟ་བུར་དཀར་བ་ཀླད་ཀོར་དང་བཅས་པར་བསམས་ཏེ། དེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བས་ན། ཀུན་གྱི་རྟེན་ ཞེས་བྱ་བ་ཡིན།།ཞེས་པ་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྟེན་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་དབང་གིས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་གཉིས་སུ་ཨ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཡིན་པས་ཀུན་གྱི་རྟེན་བྱའོ། །དེ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པ་ནི། །རྣམ་པ་མང་པོའི་གཟུགས་ཀྱང་ཐོབ། །མཐོ་ རིས་མྱ་ངན་འདའ་བའང་ཐོབ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་ནས་མཐོང་བའོ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་སེམས་ཡོངས་སུ་སྦྱངས་ནས། ཨ་དེ་ཀླད་པའི་ནང་དུ་བསམས་ཏེ། རིག་འཛིན་ལ་སོགས་པའི་གྲུབ་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ལུས་ དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལས་ལུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་བཤད་ལགས།ངག་གི་འཁོར་ལོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཡི་གེ་འཁོར་ལོའི་སྐོར་འདིར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་གསུམ་ཀའི་ འཁོར་ལོ་འདིར་འདུས་མོད་ཀྱི།ངག་གི་འཁོར་ལོ་གཙོ་བོ་བས་ངག་གི་འཁོར་ལོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྟེ། གཞན་ཡང་མེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དང་པོ་བྲི་བར་བརྩམས་པའི་ཚེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སློབ་དཔོན་རང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པར་བཤད་པ་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་ དམིགས་ཏེ།བདག་དང་འཁོར་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། རིག་པ་འདི་ལན་གསུམ་མམ་བདུན་ནམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླས་པར་བྱས་ཏེ། རིག་པ་དེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རིག་པ་དེའི་དོན་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དམིགས་ནས་སྔགས་བཤད་པར་མཛད་པ་ནི། དེ་ནས་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ནས་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་གསུངས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
如是反复观想文字而令空，复观想世尊身相及阿字等，为令心得自在，应多次修习空性。因此所说：
"其后咒师上身之，
顶骨次第中央处，
具有脑相轮印记。"
如是观想。其中详细所说广大所见：
"如水晶月亮般明净，
寂静法身之本体，
是为一切之所依。"
观想之方法如前所说文字之义，简言之，观想阿字如水晶月亮般洁白并具点，应知此为法身之自性。因此说"是为一切之所依"，即法身是一切之所依，因为依法身之力一切得以生起。又其二，因阿字是一切之精髓故为一切所依。
"于此以咒得成就，
获得众多之形相，
得生天界证涅槃，
如是而得见如来。"
此说如是遍净其心后，于脑中观想阿字，将获得持明等成就。
毗卢遮那现等觉之身语意三坛城加持中，身轮加持即大悲坛城已说讫。语轮加持文字轮品于此宣说，虽此中摄身语意三轮，因语轮为主故称语轮加持，非无其他。
当开始绘制第一坛城时，坛城阿阇黎缘于任何所说之三摩地，为护自身及眷属，应诵此明咒三遍或七遍或二十一遍。世尊缘于此明咒义之解脱三摩地而说咒语，即从"其后世尊"至"明咒王母出生"所说。


།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་སྲུང་བའི་འཁོར་ལ་གཟིགས་ནས་ཞེས་པ་དེ་ལ་ཐམས་ཅད་སྲུང་བ་ཞེས་པ་ནི། འཁོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སྲུང་ཞིང་སྐྱོབ་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཡང་ན་གཅིག་ཏུ་ན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་ནི་འཁོར་དེ་དག་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གཟིགས་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱིར་འཁོར་ལ་གཟིགས་པ་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་ཏེ། འཁོར་སེམས་ཅན་ འདུས་པར་བསྐུལ་བ་དང་སྣོད་དུ་གྱུར་ཏམ་མ་གྱུར་བརྟག་པ་སྟེ།འདིའི་སྐབས་སུ་འཁོར་དེ་དག་ལ་མི་དགོས་པ་ཕྱི་མ་ལ་བསྟན་པའོ། །བྱམས་པ་ཆེན་པོ་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྤྱན་གྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁམས་ལ་གཟིགས་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ ལས་འདས་པ་ཉིད་ནི་རྟག་ཏུ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བས་གཟིགས་ཤིང་རྟོག་པ་ཡང་མི་འབྱུང་མོད་ཀྱི།།སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཤུགས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཡུམ་དང་། བྱམས་པ་ཆེན་པོའི་དབང་གིས་ན།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁམས་ལ་གཟིགས་པ་ནི། མ་གྲོལ་བ་དགྲོལ་ བ་དང་མ་སྨིན་པ་སྨིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རིག་པ་བཤད་པར་དགོངས་སོ།།མི་འཆི་བ་ཞེས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མཉམ་པར་བཞུགས་ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་མི་འཆི་བ་ནི་འཆི་བར་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་དམིགས་ཏེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་འབྱུང་བས་ན། མི་འཆི་བ་ ལས་འབྱུང་ཞེས་བྱའོ།།ཡང་ན་མི་འཆི་བ་དེ་ཉིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་ལས་འབྱུང་བས་ན། མི་འཆི་བ་ལས་འབྱུང་བ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་པ་ལས་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བ་ཞེས་པའི་དོན་ཏེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལས་མཉམ་པར་བཞུགས་ནས་རིག་པ་གསུངས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཡན་ ལག་ཐམས་ཅད་ནས་དུས་གསུམ་དུ་མ་ཆགས་པའི་རྒྱལ་མོ་འབྱུང་ཞེས་པ་དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་རྫོགས་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྐུ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དང་།སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་པའི་སྐུའི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ནས་བྱུང་བ་སྟེ། སྟོང་པ་ཉིད་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པས་ཞལ་ནས་ཚིག་ཏུ་འབྱུང་བའི་མི་རིགས་ཤེས་ནས་ཡན་ལག་ནས་བྱུང་ཞེས་པའོ།།དེ་ལ་དུས་གསུམ་ལ་མ་ཆགས་པའི་སྟོབས་ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་གྱི་དུས་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་ཆོས་ཀྱིས་དབྱིངས་ཀྱིས་དེ་ལ་དམིགས་པའི་སྐྱེ་བ་མཐུ་དང་ལྡན་པ་ནི་ དོན་དམ་པའོ།།རིག་པ་འདིའི་མཐུས་བདུད་རྒོལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བགེགས་བྱེད་པར་མི་ཚུགས་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཏུའོ། །རིག་པ་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་པའི་དོན་ཏེ། འདིའི་སྐབས་སུ་བྱང་ཆུབ་པའི་ཤེས་རབ་ཉིད་ལ་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
其后世尊毗卢遮那观视一切守护之眷属。此中"一切守护"者，眷属菩萨金刚手为守护救度一切众生故。或者一说，具一切者即彼等眷属具足一切之义。
因观视有二种故观视眷属，法尔如是。集会眷属众生并观察是否堪为法器，此处不须对彼等眷属宣说后者。
以大慈大悲眼观察一切众生界者，世尊虽证无住涅槃，恒时离一切分别而观察且无分别生起，然因往昔愿力、大悲佛母及大慈之力，观察一切众生界，为令未解脱者得解脱、未成熟者得成熟故，思欲宣说明咒。
"安住不死三摩地"者，此中不死即无有死亡故，即法身空性。缘此而生三摩地，故称从不死而生。或者，因从此三摩地生不死性故称从不死而生，即从证悟生法身智慧之义。安住彼三摩地而宣说明咒。
"从世尊一切支分生起三世无著王母"者，此中"世尊一切支分"即从圆满受用身、化身及精髓菩提身之一切支分而生。因安住空性无分别三摩地，知不应从口出言词，故说从支分生。
其中"三世无著力"者，于过去、未来、现在三时，以空性法界缘此而生之力具足，此为胜义。以此明咒之力，一切魔众侵扰不能为障，此为世俗。"明咒"者即智慧之义，此处即指菩提智慧。


 །རྒྱལ་མོ་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་ན་བྱང་ཆུབ་པའི་མཆོག་ པས་ན་རྒྱལ་མོ་ཞེས་བྱ་སྟེ།དེ་བས་ན་རིག་པ་འདི་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །རིག་པ་དེའི་རང་བཞིན་གཟུགས་བསྟན་པར་གསུངས་པ། རིགས་ཀྱི་བུ་རིག་པ་འདི་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་དང་མི་གཉིས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཞེས་སོ། །དེ་ལ་ནི་ དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དེ་དང་།རིག་པ་འདི་དང་གཉིས་སྤྱོད་ཡུལ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་དམིགས་པ་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རོ། རིག་པ་འདིའི་མཐུ་ཆེན་པོ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གསུངས་པ་འདིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཞེས་པ་ནས་སྡུག་བསྔལ་འགགས་ཞེས་ པའི་བར་དུ་སྟེ།རིག་པ་འདིས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ན། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་གིས་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཆོས་ཐོགས་པ་མེད་པ་གང་སྡུག་བསྔལ་འགགས་པ་ཐོབ་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏེ། །དེ་ལ་ སངས་རྒྱས་དང་ཞེས་པ་ནི་བླ་ན་མེད་པར་སངས་རྒྱས་པ་ལ་མི་བྱ་སྟེ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ས་བཅུར་ཕྱིན་པ་དབང་བཅུ་ཐོབ་པའི་སངས་རྒྱས་དེ་ལ་བྱའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་དེ་ལས་གཞན་པ་འཕགས་པའི་ས་ལ་གནས་པ་རྣམས་ལ་བྱའོ། །མ་ཆགས་པའི་ཆོས་ཞེས་པ་ནི་མི་ གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རང་བཞིན་ཏེ།ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་མེད་པས་ན་མ་ཆགས་པའོ་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ཅི་འདྲ་ཞེ་ན། གང་ན་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྣམ་པ་འགགས་ཞེས་པ་སྟེ། ཕུང་པོའི་སྡུག་བསྔལ་རྣམས་མྱ་ངན་ལས་འདས་ཞེས་པའི་ཆོས་དེ་ལ་མེད་ ཅེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཡི་གེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྤྱོད་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བཀའ་སྩལ་པ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་པ་ནས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱེད་པ་ལ་འཇུག་པར་གནས་ཞེས་པའི་བར་དུའོ། ། དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་རྗེས་སུ་དགོངས་ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་མའི་སེམས་ཅན་དང་མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཅི་རྩོམ་ན་ཡང་། དང་པོར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྗེས་སུ་དྲན་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་ལུང་བསྟན་པའོ། །བདག་ཉིད་དང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པར་བྱིན་གྱིས བརླབས་ཞེས་པ་ནི།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པ་བསྟན་པ་ནི། འཆད་པ་དང་ཉན་པ་གཉིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མཉམ་པར་བཞུགས་ནས་བཤད་ཅིང་ཉན་པའི་ཚུལ་ཏེ། དེ་བས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཆད་པ་ཉིད་དང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉན་པ་གཉིས་མ་སྐྱེས་པའི་ཆོས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ ལ་མཉམ་པར་བཞུགས་པ་བསྟན་ཏོ།།དེ་ཡང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མ་ཞུགས་པ་ནི། སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文直译：
"王母"者，因在一切智慧中为证悟之最胜故称王母。因此，此明咒亦为菩提智慧自性之加持。
为显示此明咒之自性而说："善男子，此明咒与如来身无二之境界。"此中"如来身"即法身，此明咒与彼二境无二者，因同缘真如故。
为显示此明咒之大威力，所说从"以此加持"至"苦灭"者，此明咒加持一切佛菩萨时，彼等佛菩萨获得无碍法即无住涅槃，苦灭之义。其中"佛"者非指无上正觉，而指得十地十力之佛。"菩萨"者指彼以外住圣地者。
"无著法"者即无住涅槃之自性，因无烦恼障与所知障故称无著。复次云何？即"苦相灭"者，谓彼涅槃法中无诸蕴苦之义。
其后世尊宣说："当为文字坛城行眷属宣说。"从"尔时世尊毗卢遮那"至"住于佛事业"。
其中"念及一切如来"者，嘱咐后世与未来众生无论作何事，首先当念如来。
"加持自身与金刚手本来无生"者，显示坛城相，即说者与听者俱入三摩地而说听之法，故显示世尊说法者与金刚手听法者二者，安住无生法空性三摩地。若未入三摩地则非境界故。


 །དེ་བས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཀྱང་། དཀྱིལ་འཁོར་དང་པོར་རྩོམ་པའི་ཚེ། བདག་ཉིད་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབས། གྲོགས་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་མཆོག་སྦྱིན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་ རླབས་ཤིག་ཅེས་པ་དེ་བས་རང་ངམ་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ།།ཡི་གེའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྤྱོད་པའི་ལེའུ་རྒྱས་པར་ཞེས་པ་དེ་ལ་ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ཞེས་པ་ནི། གཅིག་ཏུ་ནི་འཁོར་ལོ་བཞིན་དུ་ཡི་གེས་བསྐོར་བ་སྟེ། ཡི་གེ་ཨ་ དབུས་སུ་བཞག་ལ་ཀ་ལ་སོགས་པས་མཐའ་བསྐོར་བའི་ཕྱིར་རོ།།གཉིས་སུ་ནི་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཡི་གེར་བསྒྱུར་བས་ན་ཡི་གེའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་དེར་གཟུགས་ཡི་གེའི་འབྲུར་བསྒྱུར་ཏེ་བཀོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྤྱོད་པ་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་སུ་བྱ་བ་ རྣམས་སོ།།ལེའུ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་གཞུང་གི་ལེའུའོ། །རྒྱས་པ་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དེར་སློབ་མའི་སེམས་རྒྱུད་ལ་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཤིན་ཏུ་འཕེལ་བའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རང་བཞིན་བསྟན་པར་གསུངས་པ་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་ རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་ཞུགས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི་ཚེ་འདི་དང་ཕ་རོལ་དུ་མངོན་པར་འཆར་བ་དང་། བདེ་བ་མ་ལུས་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་མཛད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་སྤྱོད་པ་རྣམས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་འདིའི་ཚུལ་གྱིས་ཚེ་འདི་དང་ཕ་རོལ་དུ་འཇིག་ རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་བྱེད་པས་ན།སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་ཞུགས་པས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལྟ་སྟེ། དེ་བཤད་ཀྱིས་ཉོན་ཅིག་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཡི་གེས་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྤྱོད་པ་བཤད་པར་གནང་ནས། ཕྱག་ན་ རྡོ་རྗེ་དེས་ཤིན་ཏུ་མགུ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་ཡང་གཅིག་ཏུ་ན་དཀྱིལ་འཁོར་འདིའི་ནང་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ཡོན་ཏན་འབྱུང་བ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པའོ།།དེ་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདིས་མངོན་ པར་བསྟོད་དོ་ཞེས་པའི་བར་དུའོ།།དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གུས་པ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། རྡོ་རྗེའི་ཚུལ་དུ་བབ་ཅེས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་ཚུལ་དུ་བབས་པ་ནི་གཡེང་ཞིང་འགྲོགས་པ་མེད་པར་བརྟན་པོར་བབས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
因此坛城阿阇黎在最初开始建立坛城时，也应加持自身，加持协助的金刚上师。故自己或阿阇黎应以空性加持。
所谓"转文字轮坛城行品广说"中，"转文字轮"有二义：其一，如轮般以文字环绕，即以字母"阿"置于中央，以"卡"等字环绕故。其二，轮坛城转为文字，故称转文字轮，因于彼坛城中形相转为文字种子而布设故。
"行"者即坛城诸事业。"品"者即此之正文品。"广"者即于此坛城中令弟子相续中福德资粮极为增长。
此坛城复云何？显示自性所说："从咒门行菩萨行者，入于佛事业"之义。其中佛事业者，即令现世与他世显现，及获得一切安乐果。如是于修咒者，以此坛城法令得现世与他世世间与出世间果，故入于佛事业之坛城，即"我当说此，汝当听"之义。
世尊许可宣说转文字轮坛城行后，金刚手极为欢喜，从功德门赞叹世尊，此乃从此坛城中赞叹世尊因果功德故而说。乃至"尔时金刚手如是赞叹世尊"。
其中为生敬重世尊故而顶礼。"住金刚相"者，金刚相住即无散乱无动摇而安住坚固。


 །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ནི་ཡོན་ཏན་རྣམ་ལྔའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་དེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་དང་། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་སྤྱོད་པའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དེ་མ་ཐག་པའི་ལམ་གྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་དང་། ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་སྟེ། ཡོན་ཏན་གྱི་གོ་རིམས ཀྱང་འདི་ལྟར་རིགས་ན།ཚིགས་བཅད་ལ་མི་བདེ་བའི་ཕྱིར་ལྟག་འོག་འབྲེལ་པར་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཁྱོད་ལ། །ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ས་དང་པོ་ཡན་ཆད་ལ་བྱ་མོད་ཀྱི། འདིའི་སྐབས་སུ་ས་དང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་ཟིན་པས་ན་དེ་ལ་མི་བྱའི་འདིར་རྩོལ་བའི་བྱང་ཆུབ་མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་ལ་བྱ་སྟེ།ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པས་ན་རྒྱུ་དེ་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འབྲས་བུའི་མིང་བཏགས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འབྱུང་བ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་ སོ།།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འབྱུང་བ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ་ཞེས་པ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དེ་མ་ཐག་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ས་བཅུ་ལས་འདས་པས་ན། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་དེ་མ་ཐག་པའི་ལམ་སྟེ། དེ་ལ་བྱང་ ཆུབ་འབྱུང་བས་ན།བྱང་ཆུབ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱའོ། །སྤྱོད་པའི་གཟུགས་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུའི་སྤྱོད་པ་དང་འབྲས་བུའི་སྤྱོད་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། འབྲས་བུའི་སྤྱོད་པ་ནི་ལུས་དང་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་འཁོར་ལོ་སྤྱོད་པས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་དུ་ཁྱབ་པར་སྟོན་པའོ། །རྒྱུའི་སྤྱོད་པའི་གཟུགས་ནི་ས་དང་ཕ་ རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་སོ།།ཐོག་མར་མཛད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞེས་པ་ནི། ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་སྟེ། ཆོས་རྣམས་དང་པོ་ནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་ལས་བྲལ་བ་སྟོང་པ་ཉིད་པས་ན་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་པའོ། ། སྟོང་ཉིད་ལ་འདུག་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་བཤད་པར་གསོལ་ཞེས་པའི ཕྱིར་སྨྲས་པ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་ནས་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པའི་བར་དུ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་བདག་གིས་རིག་ནས་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚུལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་དེ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文直译：
"世尊"是从五种功德门而赞叹：从菩提心门赞叹、从因果行门赞叹、从如来无间道门赞叹、从遍觉功德与涅槃功德门赞叹。虽然功德次第如是，但因偈颂不顺，故上下相连而说。
其中"顶礼菩提心汝"者，菩萨虽指初地以上菩萨，但此处因已从初地等及波罗蜜多门赞叹完毕，故此处不指彼等，而是指胜解行地的加行菩提。又因是如来之因，故以彼因而假立如来果名，即"顶礼生起菩提心汝"。
"亦顶礼生起菩提汝"者，是从如来无间道功德门赞叹，即超越菩萨十地，直至未得菩提心要之间的无间道，因从中生起菩提，故称"生起菩提"。
"行相"者有因行与果行二种。果行即以身语意三轮之行遍满三界而示现。因行相即地与波罗蜜多等。
"顶礼最初事业等"者，是从遍觉功德门赞叹，即诸法从初即如实离能取所取，是空性故而顶礼。
"顶礼住于空性"者，是从涅槃自性门赞叹，即顶礼一切法无生无起体性不住涅槃。
然后金刚手为请说此坛城而说："向世尊如是启白"乃至"请为宣说"。其中"我已知"者，即世尊已说坛城之理之义。


 །དེ་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཐོབ་པའི་ཆོས་དང་ལྡན་ པ་ཡིན་པས་ན།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེས་ལུགས་ཀྱི་ཆོས་བཤད་པ་དེ་ཐོས་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བ་དང་སྔགས་ཚུལ་རྫོགས་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་དེ་ནི་མི་རིགས་སོ་ཞེས་སོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཐོབ་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ་གནས་པས་ལུགས་ཀྱི་ཆོས་མཉན་ཏེ། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་མི་རིགས་སོ།།དེ་ནི་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ཏེ། གཅིག་ཏུ་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཆོས་བཤད་པ་གཅེས་ཤིང་བཙུན་པར་བསྟོད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཆོས་དེ་བཤད་པས་ན། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་ཐོབ་པ་དང་ལྡན་པས་ཀྱང་ཐོས་ནས་ཡོན་ཏན་གྱི་བྱེ་བྲག་ཐོབ་པར་འགྱུར་ན་ གཞན་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཞེས་འཇིག་རྟེན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ།།ཡང་གཅིག་ཏུ་ན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཐོབ་པའི་ཆོས་དང་ལྡན་མོད་ཀྱི། ལུགས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལས་མཉན་ཏེ། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པར་གྱུར་ན་ཡང་ཉེས་པ་མེད་དོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ འདས་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པས་ན།རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ལ་ཞུགས་པ་ལས་ཆོས་གསུངས་པའི་ཚིག་དེ་འབྱུང་བ་མི་རིགས་ཏེ། ཡང་ན་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཚིག་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་དེ་འདྲ་བའི་ཀླན་ཀར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྫོགས་ ལོངས་སྤྱོད་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུས་ཆོས་ཀྱང་བཤད་ལ།རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་ཀྱང་ཉམས་པ་མེད་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ་དེ་ནི་དང་པོའོ། །འཇིག་རྟེན་གྱིས་ཞེས་པ་ནས་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །དེ་ལ་དང་པོའི་འཇིག་རྟེན་པ་ཆོས་ བསྟན་པས་ནི་མི་རྟོག་པའི་ཚུལ་ལས་ཆོས་བཤད་པ་མི་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་པར་བསྟན་ཏེ།དེ་ལ་ཐོག་མའི་འཇིག་རྟེན་པ་དང་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་དག་པ་དང་མ་དག་པའོ། །དེ་ལ་དག་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ས་དང་པོ་ཅན་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་སྔར་བྱུང་ནས་ཕྱིས་མངོན་ པར་ཆོས་བཤད་པ་མི་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་པར་བསྟན་པ་སྟེ།དེ་ལ་ཐོག་མའི་འཇིག་རྟེན་སངས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར་ན། དེ་རྣམས་སྔ་མའི་འཇིག་རྟེན་པ། །ཞེས་པའོ། །དེ་མ་ཐག་པའི་དངོས་པོ་འཇིག་རྟེན་པ་ནི་བསྐལ་པ་ཆེན་པོས་བཤིག་པའི་འོག་ཏུ་དང་པོ་འཇིག་རྟེན་བྱུང་བའི་ཚེ་ ཚངས་པ་དང་།བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་དང་། དང་པོ་ཉིད་དུ་འབྱུང་བས་ན་དང་པོ་འཇིག་རྟེན་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་དག་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཆོས་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བཤད་པས་ན། དེ་དག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འཇིག་རྟེན་གྱི་མགོན་པོ་ཞེས་བསྒྲགས་ སོ།།དེ་ལ་ཆོས་རྣམ་པ་གསུམ་བཤད་པ་དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། མཚུངས་པ་མེད་པའི་ཆོས་དང་ཐོག་མ་ནས་ཞི་བ་དང་བླ་ན་མེད་པའི་ཆོས་སོ།

以下是完整的中文直译：
关于金刚手具有所证之法，世尊说了传统之法后，听闻此法为利益众生及圆满密咒之理，这是不合理的。为什么呢？因安住于所证法性而听闻传统之法，利益众生等是不合理的。
然而并非如此。其一，是为赞叹世尊所说法之珍贵尊严，因为世尊说此法，如金刚手这样具证量者听闻后尚能获得功德差别，更何况其他人，为令世间了知此义。其二，虽然金刚手具有所证之法，但从世尊听闻传统诸法并利益众生也无过失。
然后，因世尊住于无住涅槃，入无分别中说法之语不应生起，或者无分别语将有所损减，为避免此类诘难，世尊以圆满受用身和化身说法，且示现不离无分别三昧，此为第一。从"世间"至"业之异熟"。
其中，首先对世间说法表明并非不从无分别理中说法。其中"最初世间"有二：清净与不清净。清净者即初地菩萨等，显示他们先前已生起后来显现说法并非不应生起。因最初世间已成佛，故说"彼等为前世间"。
无间事物世间即大劫毁坏后最初世间生起时的梵天、帝释等，因最初生起故称初世间。世尊对他们说三种法，故他们称世尊为世间怙主。其中所说三种法是什么呢？即无等法、本来寂静和无上法。


 །དེ་རྣམས་ཀྱང་འཇུག་པ་དང་སྦྱོར་བ་དང་འབྲས་བུའི་བྱེ་བྲག་ཏུ་བལྟ་སྟེ། དེ་ལ་མཚུངས་པ་མེད་ཅེས་པ་ནི་བླ་ན་མེད་པར་འཇུག་པའི་ཆོས་ཏེ། གང་མཚན་མ་ལ་གནས་ཤེ་ན། བཀའ་སྩལ་པ་དགེ་བ་བཅུ་དང་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་དགེ་བའི་ཆོས་རྣམས་སོ། །དེ་ཡང་འཇིག་རྟེན་པ་ཕྱི་རོལ་མུ་སྟེགས་ཀྱི་ཆོས་དང་མི་མཚུངས་པས་ན་མཚུངས་པ་མེད་པའི་ཕྱར་རོ། །ཐོག་མ་ནས་ཞི་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་པར་སྤྱོད པའི་རིམ་པ་སྟེ།ཆོས་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་རྐྱེན་གྱིས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ན་ཐོག་མ་ནས་ཞི་བའོ་ཞེས་པར་བསྟན་པའོ། །དེ་ལ་བླ་ན་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི་འཇུག་པ་དང་སྦྱོར་བའི་འབྲས་བུ་སྟེ། མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ས་བསྟན་པའོ། །དེ་ལྟར་ཆོས་བསྟན་ཅིང་འཆད་མོད་ཀྱི་རྣམ་པར་མི་ རྟོག་པ་ལས་ཉམས་པ་མེད་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ་དེ་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ལ་དེ་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཞེས་པ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་བསམ་པ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་ འོད་ལ་སོགས་པས་བསྐུལ་བ་དེ་ལྟ་བུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ན་བཞུགས་པའི་སྐུ་མཐོང་བར་བསྟན་ཏོ།།དེ་དག་གི་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྐུ་མཐོང་བ་དེ་ཅི་ལྟ་བུར་མཐོང་ཞེ་ན། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ནམ་མཁའ་གཞན་ཞེས་པ་ནི་རང་ བཞིན་གྱིས་འོད་དང་དྲི་མ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།།སྤྲོས་པ་མེད་པ་ཞེས་པ་ན་ནིང་གི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྤྱོད་པ་དང་མི་གཉིས་པར་སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་གསུམ་གྱིས་འཁོར་ལོ་སྤྱོད་པ་དང་། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྐུ་མི་གཉིས་པར་སྦྱོར་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་རང་བཞིན་དབྱེར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ལྟ་བུ་ཞེས་པ་ནི། ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་དང་འདྲ་ཞེས་པ་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ཉིད་མ་ཡིན་གྱི། དེ་དང་འདྲ་བ་བསྟན་པའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སེམས་དད་པའི སེམས་ཅན་ནི་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ལ་བརྟེན་ཏེ།དེ་ཉིད་ཟད་པར་འགྱུར་གྱིས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཆེན་པོ་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་སྟེ། དེ་ཟད་པར་མི་འགྱུར་བ་སྟེ། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྐུ་སྟེ་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཆེན་ པོའི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་བས་ན་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
这些也应从入、加行和果的差别来看。其中"无等"是指无上入法，若问依何相而住？答曰：所宣说的十善及布施等善法。因与外道世间法不相等，故称无等。"本来寂静"是指修习佛法的次第，显示一切法由因缘所生故本来寂静。其中"无上"是指入与加行之果，即显示无住涅槃地。
如是宣说开示法时，为显示不离无分别，故说"如是加持"等。其中"如是加持"是指，如同世尊以加持力以光明等劝请普贤菩萨等清净意乐者，以如是加持而显示见到安住菩提心要之身。
若问：他们见到菩提心要之身是如何见到的？如虚空般无戏论等。"如虚空"是指自性光明无垢空性之自性。"无戏论"是指断除一切意识分别之义。"行为与不二相应"是指以身语意三轮之行为与菩提心要之身不二相应，因其自性无别故。
"如业异熟"是指如同业之异熟，并非异熟本身，而是显示与之相似。为什么呢？因为有信心的众生依止业之异熟，彼终将穷尽，而世尊则是广大福德智慧资粮之同类果，彼不会穷尽，是菩提心要之身，因为是广大福德智慧资粮之同类果，故称如异熟。


།ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོར་ཡི་གེ་ཨ་བཞག་པ་སྟེ། ཨ་དེའི་ཡོན་ཏན་དང་བརྗོད་པ་དང་བཅས་པར་གསུངས་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི། དེ་བཞིན་ གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་འདི་ལ་ནན་ཏན་དུ་བྱའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྟེ།དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ལུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྐུ་ཐམས་ཅད་ནས་བྱུང་བ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་ འདས་པས་ཞེས་པ་དེ་དག་ནི།ཡི་གེ་ཨའི་མཐུ་ཆེན་པོ་བསྟན་པ་སྟེ། དེ་འཇིག་རྟེན་པ་ཞེས་པ་ནི་མུ་སྟེགས་ཀྱི་དྲང་སྲོང་ལ་སོགས་པ་དང་། ཕྱོགས་གཅིག་སྟོང་པར་ལྟ་བ་རྣམས་སོ། །འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཞེས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་བྱ་སྟེ། ཉན་ཐོས་དག་ནི་འོག་ ནས་འབྱུང་བས་ན་འདིར་ནི་མ་གཏོགས་སོ།།ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དག་ཀྱང་རང་གི་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཕྱོགས་གཅིག་གི་སྒོ་སྟོང་པ་ལ་གནས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་སྔགས་བསྒྲུབ་པའི་འཇུག་པ་དང་། བསམ་གཏན་གྱི་སྒོར་འཇུག་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དེ་གཉིས་ཀའི་ཡང་སྲོག་ དང་འདྲ་བ་སྟེ།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དོན་དམ་པ་ཡང་ལ་ལ་ནི་མ་ནོར་ལ། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སྟོང་པ་ལ་ལ་ནི་ཕྱོགས་མཚམས་སྟོང་པར་ལྟ་བ་སྟེ། སྤྱིར་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་དོན་ལ་བརྟེན་པས་ན། ཡི་གེ་ཨའི་དོན་མ་སྐྱེས་པའི་ཆོས་ཉིད་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ སྲོག་ལྟ་བུའོ།།ཀུན་རྫོབ་ཏུ་གང་ཡང་ཡིག་འབྲུ་ལ་བརྟེན་པའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ཨ་ལས་གྱུར་པས་ན་སྲོག་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལ་བསམ་གཏན་ཞེས་པ་ནི་སྦྱོར་བ་སྟེ་སེམས་པའོ། །བསམ་གཏན་བྱས་ཞེས་པ་ནི་གང་བསམ་པ་དེའི་འབྲས་བུ་སྟེ། དེ་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་སྒོ་ནས་འཇུག་པའོ། ། སྒོ་སྒྲུབ་པ་ནི་རབ་དང་འབྲིང་དང་ཐ་མ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་འཇུག་པ་སྟེ། དེ་ནི་སྔགས་བསྒྲུབ་པའི་སྒོར་ཞུགས་པའོ། །ཡིག་འབྲུ་རྣམས་ཀྱང་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་སྒོ་ནས་སྲོག་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། དེ་ལ། ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་ཚེར་འགྱུར་བ། །ཞེས་པ་ནི། བྱང་ཆུབ ཀྱི་སྒོ་ནས་ཡི་གེ་དེ་རྣམས་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་ཚེར་གྱུར་ཏེ། ཞེས་པའི་དོན་ནི་མ་སྐྱེས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་ཀ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་སྟེ་མ་སྐྱེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་བས་ན་ཡི་གེ་ཀ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ས་བོན་གྱི་ཚེ་ཡང་ཨ་ལ་རག་ལུས་པའི་ཕྱིར་སྲོག་ཅེས་ བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་ཅེས་པ་ནི་སྤྱོད་པའི་སྒོ་ནས་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་དེ་ལ་རྟོགས་པས་ན། དེ་བས་ན་སྲོག་ཅེས་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
将字母A安置为字轮转动坛城之主，关于A字的功德和诵念所说：从"一切如来身"到"应当精进于此如来心要"之间。其中"从一切如来一切支分"是指字母A，意为从如来身轮一切身中所生。
"以世间与出世间"等，是显示字母A的大威力。其中"世间"是指外道仙人等及执著一分空性见者。"出世间"是指诸菩萨，声闻则因后文将出现故此处不包括。
声闻与独觉也是住于一分解脱门空性，他们也有咒语修持入门与禅定入门两种。这两者都如同命根，为什么呢？因为他们一切中，有些是不错误的胜义，有些是见四方空性的圆满空性，由于总的都依止空性义，故字母A的无生法性如同彼等一切之命根。世俗中则依止文字。因一切法从A所生，故如命根。
其中"禅定"是指加行即思维。"作禅定"是指所思维之果，这是从禅定门入。"门修持"是指上中下等，为修持而入，这是从咒语修持门入。文字也从世俗谛和胜义谛门成为命根等。其中"成为诸字寿命"是指因依止彼等文字而从菩提门成为寿命，其义为无生。同样，字母Ka的含义即离一切事物，是无生义。因此，字母Ka即使作为菩提种子时也依赖于A，故称命根。
其余文字也应如是了知。其中"诸字之命根"是指从行为门通达诸文字于彼，故称命根。


 །སྐྱབས་སུ་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྒོ་ནས་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་བརྟེན་པས་ན་སྐྱབས་སོ། ། འབྱུང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་སྒོ་ནས་ཡི་གེ་རྣམས་འབྱུང་བའི་དོན་ཏོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱ་བ་ཞུགས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨ་དེའི་མཐུ་ཆེན་པོ་བསྟན་པ་སྟེ།སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་དུ་འབྱུང་བའི་ཚེ། ཆོས་རྣམ་པ་གཉིས་བསྟན་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱ་བ་སྟེ། གཉིས་པ་ནི་བསམ་པ་དག་པ་རྣམས་ལ་ཐོབ་པའི་ཆོས་བསྟན་པ་དང་། བསམ་ པ་མ་དག་པ་རྣམས་ལ་ལུགས་ཀྱི་ཆོས་བསྟན་ཏོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་ཨ་ཡང་ཆོས་དེ་གཉིས་ཀ་སྟོན་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་ཞུགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཐོབ་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱང་ཡི་གེ་ཨ་དེའི་དོན་མ་སྐྱེས་པ་ལས་བྱུང་བའོ། །ལུགས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ཀྱང་ ཡིག་འབྲུའི་སྒོ་ནས་བཤད་དོ།།ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡི་གེ་ཨ་ལས་མ་གྱུར་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱ་བ་བྱེད་པར་ཇི་ལྟར་ཤེས་ཤེ་ན། གསུངས་པ་ཨ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒོ་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་ཞེས་སོ། ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། ཡི་གེ་ཨ་ཞེས་བྱ་བས་རྒྱུ་བྱས་པ་ན། ཐོབ་པའི་ཆོས་ དང་ལུགས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་ཡི་གེ་ཨ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱ་བ་བྱེད་ཅིང་ཆོས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་སྒོ་ཡིན་པས་ན། ཡི་གེ་ཨ་དེ་སྔགས་བརྗོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་བལྟའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། །དེ་ ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཐོང་བར་འདོད་པས།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་ལ་མངོན་པར་བསྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཨ་ཞེས་པའི་དོན་ནི་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རང་བཞིན་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ནི་དོན་དམ་པའོ། །ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ ན་ཨ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེའི་འབྲུ་དེ་བསྒོམས་ན།དེའི་མཐུས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གྲངས་མེད་པ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཆོད་པར་འདོད་པས་ཀྱང་ཡི་གེ་འདི་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། མཆོད་པ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་རིག་པར་བྱ་བ་ནི་ནན་ཏན་གྱིས་མཆོད་པ་དང་ཟང་ཟིང་གི་ མཆོད་པའོ།།དེ་ལ་ནན་ཏན་གྱིས་མཆོད་པ་ནི། ཡི་གེ་ཨ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་ལ་བསྒོམ་པར་འགྱུར་རོ། །ཟང་ཟིང་གིས་མཆོད་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨ་དེ་བསྒོམ་པའི་མཐུས་ན། མཆོད་པའི་སྤྲིན་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའ་གང་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文直译：
"成为皈依"是指因诸字母从遍觉门依止故为皈依。"出生"是指从涅槃门诸字母出生之义。"善男子，此为一切如来加持"是指被一切佛身轮加持之义。
"从咒语门行菩萨行者入于佛事"是显示彼字母A的大威力。当佛出现于世间时，宣说两种法是佛事：对清净意乐者宣说证得之法，对不清净意乐者宣说传统之法。
同样，字母A也是显示这两种法的因，因此是入于佛事。如何呢？证得之法也从彼字母A的无生义中出生。传统之法也从文字门宣说。因为一切法无不从字母A所生。
如何知道行持佛事呢？所说"从名为A的门出生一切法"。如何呢？因为以字母A为因时，一切证得之法和传统之法皆从中出生。
如是，彼字母A行持佛事并且是一切法出生之门，故诵咒菩萨们应视字母A为如来等。其中欲见如来者，"于如来心要作殊胜修持"中字母A的含义即是心要菩提自性之心要，因为不离如来自性，这是胜义谛。在世俗谛中，若修持名为A的字母，以其力量能生无量如来故。
欲供养如来者也应修此字母，应知供养有二种：精进供养与资具供养。其中精进供养即修持彼字母A之义。资具供养则因修持彼字母A之力，供养云遍满虚空故。


 །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མངོན་དུ་བྱེད་འདོད་པས་ཞེས་ པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ས་དང་པོ་ཡན་ཆད་ཀྱི་སེམས་ལ་བྱ་སྟེ།དེ་མངོན་པར་བྱེད་འདོད་པས་ཡི་གེ་ཨའི་དོན་མངོན་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱོས་ཤིག་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱང་མ་སྐྱེས་པའོ། །ཡི་གེ་ཨའི་དོན་ཀྱང་མ་སྐྱེས་པས་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་པར་འདོད་པས་ཞེས་པ་ནི། དེ་ལྟར་འདོད་པ་ཡི་གེ་ཨའི་དོན་ལ་སྒོམས་ཤིག་ཅེས་པའི་དོན་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱང་མ་སྐྱེས་པའི་དོན་ལ་དམིགས། ཡི་གེ་ཨ་ཡང་མ་སྐྱེས་པའི་དོན་ལ་དམིགས་པས་ན། སྤྱོད་ཡུལ་མཐུན་པས ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྐྱེས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ཡན་ཆད་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་སྒོ་ནས་བསྒོམ་པ་དང་། ཨ་ཉིད་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྒྲུབ་པ་ལ་ཞུགས་པ་གཉིས་ཀ་ཐུན་མོང་བའི་ཡོན་ཏན་ནོ། །གྲུབ་པ་མངོན་པར་འདོད་ཅེས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཞུགས་ན། གྲུབ་པ་རབ་འབྲིང་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། ། དེ་རྣམས་ནི་ཡན་ལག་ཏུ་སྨོས་པའི་ཚིག་སྟེ། མདོར་ན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་གྲུབ་པར་འདོད་པས་འདི་སྒོམས་ཤིག་ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ཆོ་ག་རྣམ་པ་གསུམ་གསུངས་པ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར གྱི་རྒྱལ་པོ་དགོད་པ་དང་།ལྷའི་གནས་གཏན་ལ་དབབ་པ་ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་པ་ཞེས་དངོས་སུ་ནི་ལུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་དང་། བདག་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡང་མིང་དུ་གདགས་སོ། །དེ་ཅིའི་ ཕྱིར་ཞེ་ན།འཁོར་ལོ་རྣམ་པ་གསུམ་པོ་ཡང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐུར་གྱུར་ཅིང་རྒྱུར་བྱའོ། །ལྷའི་གནས་གཏན་ལ་དབབ་ཅེས་པ་ནི། དབུང་མཐའ་དང་མཆོག་རྒྱན་དུ་ལྷའི་བཞུགས་པའི་གནས་ངེས་པར་བྱ་བ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་ ལ་མཉམ་པར་སྤྲུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཞུགས་ནས་བསྲུང་བའི་རིག་པ་དང་སྔགས་ལ་སོགས་པའོ།།སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཚེ་ལས་སུ་སྤྱོད་པ་རྣམས་སོ། །བསམ་པའི་ཆོ་ག་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ན། སློབ་མས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ སུ་བསམ་པ་དང་།སློབ་དཔོན་རང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་གནས་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་གསུངས་པའོ། །དེ་ལ་རེ་རེ་ཞིང་བཤད་པ་ནི་འདི་མན་ཆད་ནས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱལ་པོར་རྣམ་པར་བཀོད་ཅེས་པ་ནི། དོན་བཤད་པའི་གསུངས་པ་དེ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཐམས་ཅད་ མཁྱེན་པའི་སྒོ་ཨ་ཞེས་པ་ལ་གནས་ཏེ་ཞེས་པ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་གི་གཟུགས་ཞེས་པའི་བར་དུའོ།

以下是完整的中文直译：
"欲现前菩提心"是指初地以上菩萨的心，其义为欲现前彼心者应当殊胜修持字母A的含义。为何如此？因为菩提心也是无生，字母A的含义也是无生，故相同。
"欲与菩提心同住"是指如是欲求者应修持字母A的含义。因为诸菩萨缘于无生义，字母A也缘于无生义，所以因行境相顺而成同生。
以上是从禅定门修持和从咒门修持A字二者共同的功德。"欲获得成就"是指从咒门入则有上中下三种成就。这些是支分所说之语，总之说道：欲成就一切智者应修此。
其后宣说画坛城仪轨三种：世尊宣说"从大悲生起之坛城之王安立与诸天处所确立"。其中"从大悲生起"直接是指此身轮加持坛城，也可安立为自身坛城之名。为何如此？因为三轮也是从大悲生起故。其中"作"是指成为坛城之力并作为因。
"确立诸天处所"是指在边际与最胜庄严中确定诸天安住处所。"等持中等同变化"是指入等持后的护持明咒等。"咒行"是指入坛城时所行诸事。"意愿仪轨"是指入坛城时弟子发菩提心，及阿阇黎自住等持等差别所说。
其中逐一解说从此以下出现。其中"安立为坛城之王"，是说明其义，即阿阇黎住于一切智门"A"字等，乃至如来自性空性之自形。


།དེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་བྲི་བའི་ཚེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྣམ་བུ་རེ་རེ་ཞིང་ཡང་། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་རེ་རེས་གསུངས་ཏེ། ཕྱི་རོལ་གྱི་ རིམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འཇམ་དཔལ་ལ་སོགས་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལས་སྐྱེས་པ་རྣམས་བཞུགས་པས་ན།ཐིག་བྲི་བའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཀྱང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་རྒྱུའི་གནས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཡི་གེ་ཨ་ལ་གནས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྐུད་པ་དྲོངས་ཤིག་ ཅེས་གསུངས་སོ།།དེ་ལ་དང་པོ་ཐིག་བྲི་བའི་ཚེ་དང་པོར་ནམ་མཁའི་ཐིག་བྲི་བར་གསུངས་པ་ལ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས་ཞེས་པ་ནས་བྱང་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ་ཐིག་སྐུད་དྲོངས་ཤིག་ཅེས་པའི་བར་དུའོ། །དེ་ནས་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་བྲི་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ལྟོས་ལ་ཐིག་སྐུད་དྲོངས་ཤིག་ཅེས་སོ། །ལྷག་མ་རྣམས་འདིར་མ་གསུངས་པ་ནི། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཐིག་བྲི་བ་ཞིབ་ཏུ་བཤད་ཟིན་པས། འདིའི་ལྷག་མ་ནི་དེ་དང་འདྲ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་བྲི་བའི་སློབ་དཔོན་ཏིང་ངེ འཛིན་བཤད་པར་གསུངས་པ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནས། སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྟག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །དེའི་སློབ་དཔོན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་བྱང་ཆུབ་པའི་ས་བོན་ཡི་གེ་ཨས་བསྐྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་སློབ་དཔོན་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །རྡོ་ རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཡང་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་འདྲེན་པ་ཡང་ཡོད་དེ།དེའི་སྐབས་སུ་གཞན་ལ་མི་བྱའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བར་མའི་སྣམ་བུའི་ཐིག་བྲི་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུངས་པ་དེ་བཞིན་དུ་གཉིས་པའི་དཀྱིལ་ འཁོར་ཞེས་པ་ནས་སྙིང་པོ་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་ཞེས་པའི་བར་དུའོ།།དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་སྣམ་བུ་བར་མའི་ནང་ན་རྫོགས་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྐུ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་གཉིས་བཞུགས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་ཐིག་བྲི་བའི་ཚེ་ཡང་སྐུ་དེ་གཉིས་ཀྱི་རྒྱུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པ་བཞིའི་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱིན་གྱིས་ རླབས་ཏེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་རྣམས་དམིགས་ནས་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏེ།དེ་ལ་དང་པོ་ནི་ཞི་བའི་ཞེས་བྱ་བ་བྱང་ཆུབ་པའོ། །གཉིས་ཞེས་པ་ན་སྤྱོད་པའོ། །སྟོང་པའི་གཟུགས་ཞེས་པ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །ལྷག་མ་ནི་གནས་གཏན་ལ་ཕབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་དེའི་རྒྱུད་ནས་བཤད་ པ་འདི་མན་ཆད་དུ་འབྱུང་སྟེ།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལྷའི་གཟུགས་སུ་རྟག་གོ་ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །དེ་ལ་སྣམ་བུ་གཅིག་ལས་ཀྱང་གསུམ་དུ་བགོས་ཏེ་སུམ་ཆར་བསྐོར་བར་བྱ། སུམ་གཉིས་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文直译：
在画坛城线时，每一坛城边缘，阿阇黎都以各别等持宣说。因为在外圈坛城中安住文殊等从波罗蜜多生起的诸菩萨，所以画线的阿阇黎也应住于一切智因地之心要字母A而牵引坛城线。
关于最初画线时首先画虚空线所说：从"礼敬一切佛"直至"向北方观看而牵引线"为止。其后为画地轮坛城线而说："向西方观看而牵引线"。其余此处未说的，因为在大悲坛城画线中已详细说明，此处余下应知与彼相同。
其后说明心要坛城画线阿阇黎等持，从"金刚萨埵手持金刚"直至"应观察心要坛城"为止。其阿阇黎等持是以菩提种子字母A生起金刚萨埵而加持阿阇黎自身。对于金刚萨埵也有如业金刚萨埵等引导，但此处不对他者而对金刚萨埵手持金刚作。
其后宣说中间坛城边缘画线等持，从"如是第二坛城"直至"即心要之形"为止。其中在中间坛城边缘内安住圆满报身和化身二者，故于画此坛城线时，也以彼二身之因四种等持加持阿阇黎，应缘念彼等阿阇黎等持而作。其中初者谓"寂静"即菩提，"二"即行，"空性之形"即涅槃。
余下"应确立处所"，此从其续中所说以下出现，从此直至"应当恒常观想世尊为天之形"为止。其中一边缘也分为三分而皆环绕，其中三分之二应成天之形，此为其义。


 །ཐིག་དྲངས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྤྱོད་པ་མངོན་དུ་ བྱའོ་ཞེས་པ་ནི།དེ་ལྟར་ལྷའི་གནས་དང་བསྐོར་ས་དགོད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཚོམ་བུ་མི་བྱ་བར་ཐིག་བཏབ་སྟེ་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་ན་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྤྱོད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་དམིགས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚོན་རྩི་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ་ཡང་། བཅོམ་ ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བདག་ཉིད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ་ཞེས་པ་ནས།བདུད་ཀྱི་སྡེ་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་བསྡིགས་པ་ཞེས་པའི་བར་དུ། དེ་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུབ་དག་ཉིད་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅེས་པ་ནི་ཚོན་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཚེ། རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས་ སློབ་དཔོན་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་ཅེས་པ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་མས་ན་ཡེ་ཤེས་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དོན་ཏོ། །ཚོན་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཡང་། ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དེ་ལ་དོན་དམ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ ཕྱིར་གསུངས་པ།ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབྱིངས་རྒྱ་ཆེན་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཞེས་པའོ། །དེ་ནི་ཚོན་སྣ་ལྔའི་སྦྱོར། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཆེན་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཚོན་རེ་རེ་ཞིང་ཡང་། ལྷ་རེ་རེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་གསུངས་པ། ཚོན་ནི་དང་ པོ་བླངས་ནས་སུ།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཚོན་དཀར་པོ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་གསུངས་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དེའི་རང་བཞིན་དང་མཐུ་བསྟན་པར་གསུངས་པ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དག་པ་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་སྦྱོང་བ་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་དེ་དག་སྟེ་ཞེས་པ་ཐམས་ ཅད་ཡང་བ་ཞེས་སོ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དེ་ལྟ་བུའི་དོན་དུ་བསམ་ནས་དོན་དེ་ཡི་གེ་ར་འབར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་སྨོད་པ་དེ་ལྟ་བུས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །དེ་ནས་ཚོན་དམར་པོ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་གཉིས་དང་དམར་པོའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡི་གེ་མའི་ས་བོན་ གྱིས་བསྐྱེད་པའི་སངས་རྒྱས་མི་ཐུལ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་གསུངས་སོ།།དེ་ནས་ཚོན་སེར་པོ་ལ་ཡི་གེའི་ས་བོན་གྱིས་བསྐྱེད་པ། སངས་རྒྱས་གསེར་ཐུབ་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་གསུངས་པ། དེ་ནས། གསུམ་པའི་ཚོན་དེ་བླངས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཚོན་ ལྗང་གུ་ལ་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ན་བཞུགས་པའི་སྐུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་གསུངས་པ།དེ་ནས་མརྒད་ཅེས་པའི་ཁ་དོག་ལ་སོགས་པའི་ཚོན་ལྗང་གུའི་ཁ་དོག་ནི་ནོར་བུ་མརྒད་འདྲ་བའི་ཁ་དོག་ལྟ་བུའོ།

以下是完整的中文直译：
牵引线后应当显现如来之行为，意即如是布置天处和环绕处时不作堆积而应画线而为。此时也应缘空性之如来行为，此为其义。
其后宣说加持坛城诸彩色的仪轨："应当加持自身为世尊毗卢遮那"直至"威吓一切魔众损害"为止。其中说"以毗卢遮那手印加持自身"，是指加持诸彩色时，以金刚手印加持阿阇黎自身为毗卢遮那身。金刚为智慧之相，故为以五智加持之义。
加持诸彩色也有世俗谛和胜义谛两种。其中为胜义加持而说："以一切法界广大加持"。此即五色相合，加持为大法界空性之义。从世俗门中，每一彩色也说由每一天尊加持，如说"首先取色"等。
其中白色说由法界加持，为显示法界之自性与力而说："清净法界能净有情界即彼等如来"直至"一切轻盈"。思维如是法界义，以如是赞叹燃烧的字母Ra等功德而加持。
其后说加持红色："其后第二红色"等。说由字母Ma种子所生之不动佛加持。
其后说由字母种子所生之金胜佛加持黄色："其后取第三色"等。
对于绿色说由安住菩提心要之身加持："其后绿宝"等所说绿色，即如绿宝石般的颜色。


 །ཚོན་ནག་པོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་གསུངས་པ། དེ་ནས་ནག་པོ་བླངས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཡི་གེ་ལྔས་བསྐྱེད་པའི་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་དེ་ཡང་ཇི་འདྲ་ཞེ་ན། རྣམ་པར་གཡོ་ཞིང་འབར་བའི་ཕྲེང་བ་དུས་མཐའི་མེའི་མཐའ་ལྟ་བུ་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་ཚོན་སྣ་ལྔ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་བལྟ་སྟེ། དཀར་པོ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །དམར་པོ་ནི་ཐུལ་བར་དཀའ་བ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའོ། །སེར་པོ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས། ལྗང་གུ་ནི་ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས། ནག་པོ་ནི་བྱ་བ་ནན་གྱི་ཡེ་ཤེས། དེ་ལ་རིམ་པར་བཤད་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབྱིངས ཉིད་དུ་དང་པོ་ནས་འཇུག་གོ།།སྟོང་པ་འབའ་ཞིག་གིས་དམིགས་པར་ཡང་མི་རུང་སྟེ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་གིས་སེམས་ཅན་ལ་དམིགས་ཤིང་ཆགས་པ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་དེའི་དུས་སུ་ཚོན་དམར་དགྱེའོ། །སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་ཞུགས་པས་རྒྱས་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་བས་ན་དེའི་འོག་ཏུ་ཚོན་ སེར་པོ་བྲིའོ།།རྒྱས་ཤིང་མཐུ་དང་ལྡན་པས་ན་ལས་ཐམས་ཅད་ནུས་པ་སྟེ། བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་ནུས་པས་ན། འཇམ་པོ་འདུལ་བ་ལ་ཡང་འཇམ་པོར་སྟོན། མ་རུངས་པ་རྣམས་ལ་ཡང་ཁྲོ་བོ། །ཐབས་གཞན་གྱིས་མ་ཁུགས་པ་མ་རུངས་པ་རྣམས་ལ་ཐབས་གཞན་མེད་ན། མཐར་ དྲག་ཤུལ་གྱིས་གདུལ་བའི་ཕྱིར།ཐ་མར་ནག་པོ་བཞག་སྟེ། ཁྲོ་བོའི་ལས་བྱེད་དོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཞེས་གོང་དུ་སྨོས་པ་དེ་འདི་མན་ཆད་འཆད་དེ། དེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་དེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བཞེངས་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་བཤད་པའོ། ། ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལས་བཞེངས་ནས་ཞེས་པ་ནི། སྔར་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཞུགས་པ་ལས་བཞེངས་ནས། རྒྱལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་འཇུག་པའོ། །མཐའ་ཡས་པར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བཞེས་བྱ་བ་ནི། གྲངས་མེད་པའི་རྒོལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པས་ན། གྲངས་མེད་པའི་རྒྱལ་བ་ཞེས་པའི དོན་ཏོ།།ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པའི་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་ལས་བྱུང་བ་གསུངས་སོ་ཞེས་པ་དེ་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པར་ཏེ། ཉོན་མོངས་པ་དང་ལྷའི་བུའི་བདུད་ལ་སོགས་པས་མི་ཚུགས་ ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ད་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་ལེའུ་བཤད་པ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་བཤད་པ་ཡང་སྤྱིར་གདུལ་བའི་འགྲོ་བ་རྣམ་པ་གཉིས་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་མོས་པ་དང་དམིགས་པ་ཅན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
说由三界胜者加持黑色："其后取黑色"等。其中由五字所生忿怒形相如何？即如动摇燃烧之鬘，如劫末之火边际般可怖等。
其中应观五色为五智之自性：白色为法界之自性；红色为难调伏佛之自性，即如镜智；黄色为平等性智；绿色为妙观察智；黑色为成所作智。
其次第解释为：首先即入一切法界。不应仅缘空性，因大悲力缘众生而生爱著，故此时涂红色。入众生利益则成广大，故其后画黄色。广大具力故能成办一切事业，能成办自他二利，故对柔顺调伏者则示现柔和，对恶劣者则示现忿怒。对其他方便不能引导的恶劣者，若无他法，为最后以猛烈调伏故，最后置黑色，行忿怒事业。
上述"从三摩地解脱"，从此以下解释。即解释"彼时世尊毗卢遮那从其三摩地起"等。"从彼三摩地起"即从先前入定中起，而入胜定。
所谓"无边胜"，因无数对治者不能及，故为无数胜之义。说"一切不能及之明妃"出生于一切如来境。其中"一切不能及"是指世俗谛和胜义谛，意即烦恼和天子魔等不能及。
今解释手印品。解释诸手印也是为普遍所化众生二种：喜好甚深广大者与有所缘者。


 །དེ་ལ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་མོས་པའི་གདུལ་བའི་འགྲོ་བ་ནི་སྔགས་ཚིག་རྣམས་བཤད་པས་ སྔགས་ཚིག་དེ་དག་གི་སྒྲའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་དམིགས་ཤིང་།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྒོམ་པ་སྔོན་དུ་བར་ལྷའི་གཟུགས་སྦྱོར་ཏེ། ལྷའི་གཟུགས་སྦྱོར་བ་དེ་ཡང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དག་པ་དང་། རྣམ་པར་རྟོག་པ་གཞན་སྤངས་པ་དང་། ལྷའི་གཟུགས་སུ་སྣང་བ་རྫོགས་པར་རོ། །དམིགས་པ་ཅན་ གྱིས་གདུལ་བའི་འགྲོ་བ་ནི།སྔགས་ཀྱི་སྒྲའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་དམིགས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་མ་ནུས་ཏེ། ཕྱག་རྒྱ་ཙམ་བཅིངས་ནས་ལྷའི་གཟུགས་སུ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པས་ན། དམིགས་པ་ཅན་གྱིས་གདུལ་བའི་འགྲོ་བ་དེ་དག་གི་ཕྱིར། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ཡོན་ཏན་ རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ།།དེ་ལ་རལ་གྲི་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཡིད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ནོ། །དུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་གསུང་གི་ཡོན་ཏན་ནོ། །གཙུག་ཏོར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་སྐུའི་ཡོན་ཏན་ཏེ་ཅི་ལྟར་རིག་པར་སོ་སོར་སྦྱར་བར་ བྱའོ།།ཕྱག་རྒྱའི་ལེའུ་བཤད་པ་དེ་ཡང་དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་འཁོར་འདུས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་གཟིགས་ནས། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱན་དུ་གྱུར་པ།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྟོགས་པའི་མཚན་མར་གྱུར་པ། ཕྱག་རྒྱའི་ལེའུ་རྒྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱན་དུ་གྱུར་ཅེས་པ་ནི་གཙུག་ཏོར་དང་སྤྱན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་སྐུའི་རྒྱན་དུ་གྱུར་པའི་ ཕྱིར་རོ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྟོགས་པའི་མཚན་མར་གྱུར་པ་ཞེས་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་རྟོགས་ཤིང་ཆུད་པར་མཛད་པའི་མཚན་མ་ནི་རལ་གྲི་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེས་བརྒྱན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ནི་ཞེས་པ་ནས་དེ་དག་ ཀྱང་དེའི་ངག་ཉན་པར་འགྱུར་ཏེ་ཞེས་པའི་བར་དུ་ཕྱག་རྒྱ་དེ་རྣམས་བསྟན་པའི་དགོངས་པ་བཤད་པ་སྟེ།གང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཕྱག་རྒྱ་དེ་དག་དང་ལྡན་པ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་མཚན་མས་བཏབ་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་ལ་ལྷ་དང་མི་དང་ ལྷ་མ་ཡིན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་བརྫི་བར་འགྱུར་ཞིང་།ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་གི་ངག་མཉན་པར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文直译：
其中对甚深广大有信解的所化众生，通过解说咒语文句，缘于彼等咒语文句的声音真实性，以修习菩提心为先导而修习天尊相。修习天尊相也需具足清净三摩地、断除其他分别念、圆满显现天尊相。
对于有所缘的所化众生，因不能缘于咒语声音真实性等彼等，仅结手印而修习天尊相，故为彼等有所缘的所化众生，世尊加持因果功德诸手印相。
其中剑和金刚等手印是意功德。法螺手印等手印是语功德。顶髻手印等手印是身功德，应如是分别了知而各别修习。
解释手印品亦即："尔时，世尊毗卢遮那观察一切眷属，告金刚手菩萨言：密主，诸如来无有名为'广说手印品'者，是为如来庄严，是为证悟法界之标帜"等。
其中"成为如来庄严"是因为顶髻和眼等手印成为身庄严故。"成为证悟法界之标帜"中的法界即真如智，证悟通达彼之标帜即剑和金刚等手印。
从"彼等庄严诸菩萨"至"彼等亦当听从其语"之间解释彼等手印的密意：诸菩萨具足彼等手印，即是以如来大菩提标帜所印持，天人阿修罗等不能压制彼等，


 །ཇི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་ན་རྒྱལ་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་འཆང་བའི་སྐྱེས་བུ་དེ་ལ་འཇིག་རྟེན་པའི་མི་རྣམས་ཀྱང་མི་བརྫི་ བར་འགྱུར་ཞིང་།འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱང་དེའི་ངག་ཉན་པར་འགྱུར་བ་དང་འདྲ་བ་སྟེ། མདོར་ན་ཕྱག་རྒྱ་འདི་རྣམས་བཤད་པས་གདུལ་བའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་མཐོང་བའི་ཆོས་དང་ཚེ་ཕྱི་མ་ལ་ཕན་པར་འགྱུར་བར་བསྟན་པའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་ཚུགས་པའི་གནས་ཀྱི་སྟོབས་བྱིན་གྱིས་ བརླབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ་ཞེས་པ་ནི།འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱས་དེ་དག་ཉིད་མི་ཚུགས་པའི་གནས་ཀྱི་སྟོབས་ཞེས་བྱ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མཉམ་པར་བཞུགས་ནས། ཕྱག་རྒྱ་དེ་དག་འཆད་པས་ན། ཏིང་ངེ་འཛིན་དེའི་མིང་མི་ ཚུགས་པའི་གནས་ཀྱི་སྟོབས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ལ་མི་ཚུགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་མི་ཟད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྒྱན་དེ་དག་ཅི་ལ་ཡང་ཐོགས་པ་མེད་པའོ། །གནས་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་ལ་བྱ། སྟོབས་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་ཐོགས་པ་མེད་པ་ཉིད་སྟོབས་སུ་ གྱུར་པའོ།།བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་མི་ཟད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་སྟོབས་སུ་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་ཕྱག་རྒྱའི་ངོ་བོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་མ་ཐག་ཏུ། དེ་འདི་ལྟར་ཀུན་གྱིས་མི་ཚུགས་ པའི་སྟོབས།མི་མཉམ་པ་དང་མཉམ་པའི་སྟོབས་དམ་ཚིག་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྟོབས་ཀྱི་རིག་པ་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པ་མི་ཚུགས་པའི་སྟོབས་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་བཞིན་ནོ། །མི་མཉམ་པའི་སྟོབས་ཞེས་པ་ནི། མི་ཚུགས་པའི་སྟོབས་དེ་ཉིད་གང་དང་ཡང་མི་མཉམ་པའོ། །དམ་ཚིག་ ལ་འཇུག་པའི་སྟོབས་ཞེས་པ་ནི་དམ་ཚིག་གི་དོན་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ།།དམ་ཚིག་ལ་འཇུག་པ་ནི་སྐུ་མི་ཟད་པ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བ་འོག་མའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་མི་འགྱུར་བས། དེའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སུ་གྱུར་པ། དམ་ ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་འདི་བཅིངས་ཤིང་བརྗོད་པ་ན་རང་བཞིན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་མཐོང་བ་དང་འདྲ་བ་ན་འཇུག་པ་ཞེས་བྱའོ།།གཉིས་སུ་དམ་ཚིག་སྲུང་བ་རྣམས་ཉམས་པ་ན། དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་འདི་བྱས་ན། དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བ་དང་འདྲ་སྟེ། དེ་བྱས་ པ་ཙམ་གྱིས་དམ་ཚིག་ལས་ཉམས་པ་དེ་འཚོ་བ་སྟེ།སླར་དམ་ཚིག་ཏུ་ཞུགས་པར་འགྱུར་བས་ན་དམ་ཚིག་ཏུ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱའོ། །གསུམ་དུ་ན་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། སྔགས་འདིར་བྱས་ན་འཇུག་པས་ན། དམ་ཚིག་ཏུ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
如同世间持有国王印信的人不被世人轻视，世人也会听从其言，同理，总之，通过解说这些手印，显示对所化众生在现世和来世都有利益。
"尔时，世尊入于名为'加持不可摧处力'三摩地"，是指下文所说的手印即是不可摧处力，世尊入于三摩地后宣说彼等手印，故此三摩地名为"加持不可摧处力"。
其中"不可摧"是指世尊身不尽等金刚庄严无所障碍。"处"是指世尊身。"力"是指如是无碍即成为力。"加持"是指世尊身不尽等。即将金刚无碍力加持为手印体性。
世尊刚入三摩地时，"如是一切不可摧力、无等等力、入三昧耶力之明出现"。"不可摧力"如前所说。"无等力"是指彼不可摧力与任何相比都无等同。"入三昧耶力"中三昧耶义已如前说。
入三昧耶是指由于身不尽等自性坛城非下界众生行境，故成为其加持，结此三昧耶手印并诵咒时，如同见到自性坛城般趣入，故称为入。
其二，当违犯三昧耶者，若作此三昧耶手印和咒语，如同见到坛城，仅作此便能救护违犯三昧耶者，令其重新趣入三昧耶，故称为入三昧耶。
其三，若作此入坛城三昧耶手印和咒语即可入坛城，故称为入三昧耶。


 ། གསང་བའི་བདག་པོ་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་འདི་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྟོན་པའོ་ཞེས་པ་འདི་བརྗོད་པས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བ་དང་འདྲ་བས་ན། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ས་སྟོན་པ་ཞེས་བྱའོ། །གཉིས་སུན གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་པ་ཡང་།རིག་པ་འདི་བརྗོད་ནས་བསྟན་པའམ། རིག་པ་འདི་བརྗོད་ན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་མཐོང་བར་འགྱུར་བས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྟོན་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཆོས་ལམ་གསུམ་གྱི་མཚམས་ལས་མི་འདའོ་ཞེས་པ་ཆོས་ ལམ་གསུམ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་རྡོ་རྗེའི་ཡིད་མི་ཟད་པའི་རྒྱན་ནམ།སྐུ་གསུམ་སྟེ་དེའི་ལམ་ནི་དམ་ཚིག་བསྲུང་བ་བྱ་བ་རྣམས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལམ་དེ་དེ་ལས་མི་འདའ་བའོ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་ས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་དམ་ཚིག་དེར་ཞུགས་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་རིམ་གྱིས་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་དང་། དེའི་མཐུས་ས་ལས་རིམ་གྱིས་འཕར་བར་འགྱུར་བས་ན། ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དམ་ཚིག་ནི། ཕྱག་རྒྱ་འདི་ལ གནས་ཞེས་པ་ནི་དམ་ཚིག་གི་དན།དམ་ཚིག་ཏུ་བསྲུང་བ་ལས་མི་འདའ་འམ། སྐུ་མི་ཟད་པ་ལ་སོགས་པ་ཆུད་པར་བྱེད་པའམ། སྐུ་དེ་དག་ཡོངས་སུ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་དེ་དག་ཕྱག་རྒྱ་འདིའི་སྒོ་ནས་མཆོད་ཅིང་ཆུད་པར་བྱེད་པས་ན་ཕྱག་རྒྱ་འདི་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱའོ། །རྒྱ་ འདི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྟེ།།ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་སྤྱོད་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སྟོང་པ་ཉིད་ཕྱག་རྒྱ་འདིས་མཚོན་གྱི་ཆུད་པར་འགྱུར་བས་ན། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སྦྱོང་བ་ཞེས་བྱའོ། །ཕྱག་རྒྱ་འདི་ནི་དཔལ་མཆོག་སྟེ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་ཀྱང་བསྒྲགས། །དེ་ཡི་འཁོར་ལོ་ བསྐོར་པ་ནི།།འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་སྒྲོལ་རྣམས་སོ། །ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། དཔལ་མཆོག་ཅེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ལ་བྱ་སྟེ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་ལུགས་ ཀྱི་ཆོས་དང་།ཐོབ་པའི་ཆོས་རྣམས་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་དེས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་གྱུར་ནས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འཇིག་རྟེན་གྱི་མགོན་པོ་རྣམས་ཀྱང་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྐོར་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའོ། །རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ།

以下是完整的中文直译：
"密主，此明妃是一切如来所说"，说此语时，如同见到一切佛之处自性坛城，故称为显示一切佛地。
其二，绘制影像坛城时，诵此明咒而示现，或诵此明咒即能见到一切佛之坛城，故称为一切佛所说。
"不离三法道之边际"中，三法道是指如来身语金刚意不尽庄严，或三身，其道即是守护誓言等诸事，不离此道。
"圆满波罗蜜多与诸地"是指入此誓言后，对世尊作供养等布施波罗蜜多等次第圆满，以其力而次第超越诸地，故能圆满诸地与波罗蜜多。
"一切佛之誓言，安住于此手印"中，誓言义即是不违背誓言守护，或令证入身不尽等，或令完全获得彼等身，通过此手印供养并证入，故称为极善安住于此手印。
"此印是大手印，行于法界"是指此手印能表征并证入空性法界，故称为清净法界。
"此手印是胜吉祥，亦称法轮，转其法轮者，是诸世间怙主解脱者"是指加持为法界后，为转法轮而加持金刚萨埵，胜吉祥即指金刚萨埵，彼金刚萨埵转教法与证法之轮，以此手印成为金刚萨埵后，菩萨世间怙主等亦能转法轮。
剑手印即是大手印。


 །མགོན་པོ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ སྟེ།།དེས་ནི་ལྟ་བ་རྣམས་གཅོད་པ། །ལྷན་ཅིག་པ་དང་བདག་ཏུ་བལྟ། །ཞེས་པ་ནི་རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆོས་དང་གང་ཟག་ལ་བདག་མེད་པར་ཆུད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་མར་གྱུར་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྐྱེས་པའི་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་རྣམས་གཅོད་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ འདི་ནི་དཔལ་མཆོག་སྟེ།།ཆོས་ཀྱི་དུང་ཞེས་བསྒྲགས་པ་ཡིན། །དེས་ནི་སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་ན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མཆོག་རྣམས་དང་། །རྡུལ་མེད་པ་ཡི་ཆོས་འཆད་པ། །ཞི་བ་མྱ་ངན་འདས་འགྲོ་བའི། །ཞེས་པ་ནི་དུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་གི་མཚན་མར་ གྱུར་པ་སྟེ།སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་དེ་རྡུལ་དང་བྲལ་བའི་ཆོས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཞི་བ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་འཆད་དོ་ཞེས་པའོ། །འདིས་ནི་དཔལ་མཆོག་པདྨོ་སྟེ། །མགོན་པོ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ནི། མི་ཚུགས་རྡོ་རྗེའི་གདན་ ཡིན་ཏེ།།མགོན་པོ་གང་དུ་འཚང་རྒྱ་བ། །དེ་ནི་སྐྱེས་དང་བྱང་ཆུབ་པ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིའོ་ཞེས་པ་ནི། ཕྱག་རྒྱ་པདྨོ་དེ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་གདན་ཏེ། མགོན་པོ་སངས་རྒྱས་རྣམས་གང་དུ་བྱང་ཆུབ་ན་ཡང་གདན་འདི་ལ་བཞུགས་ཏེ། བྱང་ ཆུབ་སངས་རྒྱས་སྲས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱང་པདྨོ་འདི་ལས་སྐྱེས་ཞེས་པའོ།།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱ་གྲམ་མ་རིག་པའི་གྲོང་ཁྱེར་རྣམས་འབྱེད་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །ལྷ་མིན་ལྷ་ཡིས་བཙུགས་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དེ་མ་ ཐག་པའི་ལམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ།རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྟེ། མ་རིག་པའི་གྲོང་ཁྱེར་རྣམས་འཇོམས་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་དེས་མ་རིག་པ་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བའི་འཁོར་རྣམས་དང་བཅས་པར་འཛོམས་ཞེས་པ་གཙུག་ཏོར་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྟེ། གཙུག་ཏོར་ ཞེས་སུ་བསྒྲགས་པ་ཡིན།དེས་ནི་བཅིངས་མ་ཐག་ཏུ་ཡང་། །ཕྱག་རྒྱ་གཙོ་བོར་གྱུར་པར་འང་། །ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་གཙུག་ཏོར་ཏེ། ཕྱག་རྒྱར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྟེ། དེ་ནི་བཅིངས་མ་ཐག་ཏུ་སངས་རྒྱས་གཙོ་བོར་འགྱུར་ཞེས་ པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་མང་དུ་བསྡུས་པས་ལྷའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་བ་ལ།གཅིག་པུས་ལྷའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་ཏེ། གཙུག་ཏོར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་འདི་གཅིག་པུ་བཅིངས་པས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུར་བསྒྱུར་དུ་རུང་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"怙主一切佛之剑，能断诸见，断除俱生我见"，是指剑手印成为通达法与补特伽罗无我智慧之标志，此智慧能断除俱生我见。
"此手印是胜吉祥，称为法螺，以此于世间中，诸佛与殊胜菩萨，宣说无垢法，趋入寂灭涅槃"，是指螺手印成为佛语之标志，佛语宣说远离尘垢之法，令获得寂灭涅槃，诸佛与菩萨宣说此法。
"此即胜吉祥莲花，一切怙主佛之不坏金刚座，怙主于何处成佛，彼即诸佛之生处与菩提处"，是指莲花手印是诸佛之座，怙主诸佛无论于何处成就菩提，皆安住此座，菩提佛子诸菩萨亦从此莲花而生。
"大手印金刚十字能开启无明城市，是诸佛智慧，天非天所立"，是指世尊无间道智慧，加持为金刚手印，摧毁无明城市，即此智慧摧毁无明及其眷属心所。
"顶髻大手印，称为顶髻，以此甫一结印，即成为主尊"，是指世尊大丈夫相之顶髻，加持为手印，甫一结印即成为主尊佛，是说诸手印需多次结印方能成就天身，而此顶髻手印仅需一次结印即可转变为佛身。


 །སྤུ་མཛོད་ཅེས་སུ་བསྒྲགས་པ་སྟེ། །རྒྱལ་མཆོག་ ཕྱག་རྒྱ་རྟག་པ་རུ།།འདི་ལྟར་བཅིང་བ་བྱས་ན་ནི། །དེ་དག་རྒྱལ་བ་མཆོག་ཏུ་འགྱུར། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐྱེས་བུའི་མཚན་སྨིན་མཚམས་ནས་སྤུ་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་ནས། སྤུའི་ཉག་མ་གཅིག་འབྱུང་བ་བརྐྱང་ན་ནི། ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་ཁྱབ་པར་འགྱུར་ བ།དཀྱིལ་ནས་དེ་ཉིད་དུ་ཟད་པར་ཕྱག་རྒྱ་འདིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྟེ། འདི་འབའ་ཞིག་བཅིངས་པས་ཀྱང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུར་བསྒྱུར་དུ་རུང་ཞེས་པའོ། །ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རང་ལོག་ཏུ་གསུངས་པར་ཟད་དོ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ མི་འཇིགས་པ།།དེ་ཡིས་དབུགས་ནི་འབྱིན་པ་ཡིན། །གང་གི་རྒྱ་ཆེན་དེ་བཅིངས་པ། །མི་འཇིགས་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བསྒྲགས་པའོ། །ཞེས་པ་མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། བདག་གམ་སེམས་ཅན་རྣམས་བགེགས་ལ་སོགས་པ་སྐྲག་ཅིང་འཇིགས་པར་གྱུར་ན། ཕྱག་ རྒྱ་བཅིངས་ཏེ་བསྟན་ལ་དེ་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་ཞེས་པའོ།།འདི་ནི་མཆོག་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། །འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྔགས། །འདི་ནི་བཅིངས་མ་ཐག་ཏུ་ཡང་། །མཆོག་སྦྱིན་རྒྱལ་བ་དམ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སེམས་ཅན་རྣམས་ ལ་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།ནམ་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པའི་མཆོག་ནོད་ན། མཆོག་སྦྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་འདིས་བཅིངས་ནས་མནོད་དོ། །རྒྱལ་ཆེན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་འདི། །སངས་རྒྱས་མགོན་པོ་ཀུན་གྱི་སྟེ། །བདུད་རྣམས་ཀུན་ལ་བསྡིགས་པ་ཡིན། །རེ་བ་ཀུན་ གྱི་སྦྱིན་པའོ།།དེ་ནི་བཅིངས་མ་ཐག་ཏུ་ཡང་། །སོ་སོར་གྱེས་པར་གདོན་མི་ཟ། །བདུད་སྡེ་མང་པོ་འཇིགས་པ་དང་། །བགེགས་དང་རྣམ་བགེགས་གཞན་དག་ཀྱང་། །ཞེས་པ་ནི་བགེགས་རྣམ་པར་སྐྲག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་དེ་བཅིངས་པ་སྦྱིན། བགེགས་ ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྐྲག་ནས་སོ་སོར་འབྱེར་བར་འགྱུར་ཏེ།དེ་ལྟར་བགེགས་རྣམས་སོ་སོར་འབྱེར་ན་བགེགས་མེད་པས། ཇི་ལྟར་བསམས་པའི་དོན་གྲུབ་པར་འགྱུར་བས་ན། རེ་བ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའོ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་མགོན་རྣམས་ཀྱིས། ། སྙིང་རྗེ་ལས་བྱུང་སྤྱན་ཡིན་ཏེ། །མིག་གི་སྟེང་དུ་དེ་ཞོག་ཅིག་།དེ་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་སྤྱན་དུ་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནས་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྤྱན་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་གིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་གཟིགས་པ་སྙིང་རྗེ་ལས་བྱུང་པའི་སྤྱན་ཞེས་བྱ་སྟེ། སྤྱན་དེ ཕྱག་རྒྱ་འདིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཡིན་པས་ན།ཕྱག་རྒྱ་འདི་བཅིངས་ཏེ། མིག་ཏུ་བཞག་ན་བདག་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུར་བསྒྱུར་བའི་ཚེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་དུ་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文直译：
"称为白毫相，胜王永恒手印，若如是结印，彼等将成为殊胜佛陀。"世尊丈夫相中眉间白毫，若展开此一毫，能遍及三界，收回则归于本处，加持为此手印，仅此一印即可转变为佛身。
钵手印仅以偈颂单独宣说。
"于一切众生无畏，以此予以安慰，若结此广大印，称为无畏手印。"此为施无畏手印，若自身或众生因魔障等而生恐惧，结此手印示之即可解脱。
"此为胜施手印，世间怙主所赞叹，此印甫一结成，即成殊胜胜施佛。"此为世尊对众生之胜施手印，若欲获得悉地等殊胜，当结此胜施手印而获得。
"此大王大手印，是一切佛怙主之印，威慑一切魔众，能满一切所愿。甫一结成，必定令其分散，令众多魔军恐惧，以及诸魔障碍。"此为令魔障惊惧之手印，结此手印后，一切魔障等皆惊惧四散，如是魔障分散则无障碍，能成就所欲之事，故能圆满一切所愿。
"此是诸佛怙主，悲心所生眼，置于眼上，因此将成佛眼。"此为佛世尊以大悲力观照一切众生之智慧眼，称为悲心所生眼，因此眼加持为此手印，故结此手印置于眼上，当转变为佛身时即成佛眼。


 །ཞགས་པ་འདི་ནི་མཆོག་ཅེས་གསུངས། །གནོད་པ་ཐམས་ཅད་མེད་པར་བྱེད། །སྔགས་པ་ཡིས་ནི འདི་བཅིངས་ན།།རྟག་ཏུ་གནོད་པ་རྣམ་བཅིངས་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་འཕགས་པའི་ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འདོན་པར་བྱེད་ཅེས་ཞགས་པའི་ཕྱག་རྒྱར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཞགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་འདི་བཅིངས་པས། བགེགས་ ལ་སོགས་པའི་གནོད་པ་རྣམས་བཅིངས་པའི་ལས་བྱེད་དོ་ཞེས་པའོ།།འདི་ནི་ཀྱོ་བ་བཏང་ཞེས་གསུངས། །སངས་རྒྱས་མགོན་པོ་ཀུན་གྱིས་ཏེ། །ཐམས་ཅད་མ་ལུས་འགུགས་པ་ཡིན། །ས་བཅུར་གནས་པ་རྣམས་དང་ནི། །མཐུ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །གཞན་ཡང་གནོད་པར་ སེམས་པའོ།།ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་སྤྱོད་པ་རྣམས་རྒྱུའི་ཚེ་ན། བསྡུ་བ་རྣམ་བཞིས་སེམས་ཅན་རྣམས་འདུད་ཅིང་འདྲེན་པ་དང་། འབྲས་བུའི་ཚེ་ན་སྐུ་མི་ཟད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་གྱིས་སེམས་ཅན་སྡུད་ཅིང་འདྲེན་པར་སྤྱོད་པ་དེ་ཉིད་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་ རྒྱར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་སྟེ།ལྕགས་ཀྱུས་ཀྱང་ཐམས་ཅད་འདྲེན་པར་བྱེད་པ་ནི། བགེགས་ལ་སོགས་པ་གནོད་པར་བྱེད་པ་རྣམས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ས་བཅུ་ལ་གནས་པ་ཡང་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ས་བཅུ་ལ་གནས་པ་ཡང་འགུགས་ན། གཞན་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་ དགོས་ཞེས་པའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ལྟེ་བའི་ཕྱག་རྒྱ། ཕྱག་རྒྱ་སྔ་མ་ལས་ཞེས་པ་ནི་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བསྙེལ་ཏེ། ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་སྲིན་ལག་གཉིས་བསྒྲེང་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལྔ་སྦྱར་རོ། ། ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་སྤྱོད་པ་དང་སྦྱར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། སྟོབས་བཅུའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་དང་སྦྱར་རོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་སྙོམས་པར་ཆུད་པའི་ཕྱག་རྒྱས་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དང་སྦྱར་རོ། །དེ་ལ་སྔགས་ཀྱང་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་ལ ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་པ་ནི།ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་དང་སྦྱར། །ཀུན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་དང་སྦྱར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་སྦྱར་རོ། །དེ་ལ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས། བསྟན་པ་ ཡང་སྤྱིར་བསྟན་པ་དང་སོ་སོར་བསྟན་པ་སྟེ།དེ་ལ་སོ་སོར་བསྟན་པ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དངོས་སུ་བསྟན་པ་དང་གཞན་དུ་བསྙེལ་བའོ། །དེ་ལ་དངོས་སུ་བསྟན་པ་ནི་གོང་དུ་མིང་སྨོས་པ་རྣམས་སོ། །གཞན་དུ་བསྙེལ་བ་ནི་དེ་ལ་སོགས་པའོ་ཞེས་པ་སྟེ་རྒྱུན་དུ་བསྙེལ་བའོ། །སྤྱིར་ བསྟན་པ་ནི་གསང་བའི་བདག་པོ་ལུས་ཇི་ཙམ་དུ་བསྐྱོད་པ་ཀུན་ཀྱང་ཕྱག་རྒྱར་རིག་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
"此索称为最胜，能除一切损害，若咒师结此印，永远束缚诸害。"此即以八圣道自性智慧度化一切众生，加持为索印，结此索印能行束缚魔障等损害之事业。
"此称为放钩，一切佛陀怙主，能召集一切无余，住十地者，大力菩萨，及其他有害心者。"此即如来因果之行，于因位时以四摄法摄受引导众生，于果位时以不尽身等金刚庄严摄受引导众生之行，加持为金刚钩印。金钩能引导一切，包括魔障等有害者及住十地菩萨，既能召集住十地菩萨，何况其他。
如来脐印，从前印而来，即依金刚钩印，应知金刚钩印伸出二小指。如来金刚手印配合五种现等觉。金刚钩印配合行。如来心要手印和十力手印配合遍觉。一切法平等证得手印配合涅槃。其中咒语"顶礼遍觉"配合遍觉，"顶礼遍金刚"配合菩提，"顶礼一切如来"配合如来。
其中咒语与手印之教示分为总说与别说。别说又分两种：直接显示与转喻。直接显示即前述诸名，转喻即"等等"之类的连续转喻。总说即密主身体一切动作皆应知为手印。


།ལྕེ་ཇི་ཙམ་བསྐྱོད་པ་དེ་ཡང་སྔགས་རྣམས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུར་གནས་ན་གསུངས་པ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ས་ ལ་གནས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ཞེས་པ་སྟེ།ནམ་སྔགས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ས་ལ་གནས་པར་གྱུར་ན། ཇི་ཙམ་དུ་ལུས་ལ་སོགས་པ་དེ་ཙམ་དུ་ཕྱག་རྒྱར་འགྱུར། ཇི་ཙམ་དུ་ལྕེ་བསྐྱོད་པ་དེ་ཙམ་དུ་སྔགས་བརྗོད་པར་འགྱུར་ རོ་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་ཏེ།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ཅེས་པ་ནི། སྟོང་པ་ཉིད་ལ་དམིགས་པའི་སེམས་དང་ལྡན་ཞེས་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ས་ལ་གནས། །ཞེས་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཀུན་རྫོབ་ཏུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ས་ལ་ གནས་པ་ནི་ལྷའི་གཟུགས་སུ་སྦྱར་རོ།།དོན་དམ་པར་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ལྷར་སྦྱར་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་ཞིང་། ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་མཚན་ཉིད་ལྷའི་གཟུགས་སུ་སྦྱར་བ་མ་ཡིན་པར་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བྱ་བའམ། དཀྱིལ་འཁོར་ བྲིས་ན་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སྲུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དངོས་ཀྱིས་གསུངས་སོ།།ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་ཞེས་བཤད་པ་ལ་སོགས་པ་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་དང་ཡི་གེའི་འབྲུ་ལས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོར་གྱུར་པ་ལ་སོགས་པ་ཡི་གེ་ཀ་ལ་སོགས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། ཨཱ་ལི་ལ་སོགས་བཅུ་དྲུག་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་བསྟན་ཏེ། དེ་ལ་ཡི་གེ་ཀ་ལ་སོགས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པོ་རྣམས་ནི། ཡི་གེ་ཨ་དང་མི་ལྡན་པར་མི་སྨྲ་སྟེ། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཨ་དང་ལྡན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོ་ཐམས་ཅད་དུ་རྒྱས་པའི་སྒོ་མོ ཆོས་ཀྱི་གཞུང་ཉོན་ཅིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་སྔགས་སུ་སྦྱར་བ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་འཇུག་པའི་སྒོ་མོ་ཞེས་པའོ། །དེ་བས་ན་གསུངས་པ། གསང་བའི་བདག་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཨ་ ལ་གནས་ཏེ།ཀུན་ལ་ནན་ཏན་བྱའོ་ཞེས་སོ། །དང་པོ་ཨ་དང་ས་བ་གསུམ་སྨོས་པ་ནི་རིགས་གསུམ་སྨོས་པའོ། །དེ་ལ་དང་པོར་ཡི་གེ་ཨ་ལ་ཐ་མ་ལ་པར་སྨོས་ནས་ཀ་ལ་སོགས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པོ་རྣམས་སྨོས་པ་ནི་ཀ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཐ་མལ་པའི་རང་ བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།དེ་དག་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བསྟན་པའོ། །ཡི་གེ་ཨ་འདྲེན་པ་ཐོག་མར་སྨོས་ནས་ཀ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འདྲེན་པར་སྨོས་པ་རྣམས་ནི། དེ་དག་ཐམས་ཅད་སྤྱོད་པའི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡི་གེ་ཨ་ཐོག་མར་སྨོས་ན། ཀ་ལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྣམས་སྨོས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཨ་དང་ལྡན་པས། ཀུན་སངས་རྒྱས་པའི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
舌头的一切动作也应知为咒语。对此，如何安住时说道：具足菩提心意，安住如来地后绘制坛城。即当咒师具足菩提心意，安住如来地时，凡是身体等动作皆成手印，凡是舌头动作皆成咒语诵持。
具足菩提心意即具足缘空性之心。安住如来地有世俗谛和胜义谛两种：世俗谛中安住如来地即配合天尊形相，胜义谛中即配合空性自性之天尊。如是若不具足菩提心，不以世俗谛和胜义谛特征配合天尊形相而作咒印或绘制坛城，诸佛菩萨将会守护，此为直接宣说。
今解说咒语品等，从咒语词句和字母中成为三昧门等，具足三十二字母如ka等，以及十六阿离等。其中三十二字母ka等，无一不与字母a相应，应知一切皆具a字。
密主啊，请听一切遍满之门法教等。具足字母配合为咒，称为遍入一切三昧等之门。因此说道：密主菩萨安住于a，应当于一切勤修。首先提到a和三个sa是说三种种姓。首先提到字母a，最后提到pa，说出ka等三十二字母，即ka等，应知一切皆为本性，显示彼等一切为菩提自性。
首先提到引导字母a，说明ka等一切皆为引导，应知彼等一切为行为自性。首先提到字母a，说出ka等三十二字母，一切皆具a字，应知为遍觉自性。


 །ཡི་གེ་ཨ་ཚིག་གཉིས་དང་ལྡན་པ་ཐོག་མར་སྨོས་ནས། ཡི་གེ་ཚིག་གཉིས་དང་ལྡན་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཡི་གེ་ཨ ཚིག་གཉིས་དང་ལྡན་པས།།ཐམས་ཅད་ཀྱང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཀ་ལ་སོགས་པ་ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པོ་དེ་རྣམས་ཨི་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ན་ཡང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་དག་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྟོན་པའི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རྀ་རཱྀ་དང་ ལཱྀ་གཉིས་མ་སྨོས་པ་ནི།གོང་དུ་ཡི་གེ་ར་དང་ཨི་ལ་སོགས་པ་རྀ་རཱྀ་ཞེས་པ་དེའི་ཁོངས་སུ་འདུས། ལ་དང་ཨ་མི་སྨོས་པ་ལྀ་ཞེས་དེའི་ཁོངས་སུ་འདུས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གསང་བའི་བདག་པོ་ཡི་གེའི་ཚུལ་ལ་མཁས་པའི་ཆོས་ཀྱི་གཞུང་ངོ་ཞེས་པ་ནས། གསང་བའི་བདག་པོ་ ངས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་པྲ་ས་ར་ན།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པའི་སྒོ་མོ་ཆོས་ཀྱི་གཞུང་འདི་མི་འཆད་པ་མ་མཐོང་ངོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྨོས་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་བསྔགས་པ་བཤད་པ་སྟེ། རང་བཞིན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཕུན་སུམ་ ཚོགས་པ་དང་།མཐུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། ལས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་པའོ། །དེ་ལ་རང་བཞིན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི། ཡི་གེའི་རང་བཞིན་རྣམས་སོ་སོར་སྟོན་པ་སྟེ། ཡི་གེའི་ཚུལ་ལ་མཁས་པའི་ཆོས་ཀྱི་གཞུང་ངོ་ཞེས་པའི་ཚིག་གིས་སོ། །ལས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ ཚུལ་ལ་རྣམ་པར་གནས་པའི་ཆོ་གའོ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཚིག་གིས་སོ།།བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི། ནམ་ཡི་གེ་རྣམས་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་བརྗོད་དམ། ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པའམ་ལྷའི་གཟུགས་སུ་སྦྱོར་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཞེས་པའི་ཚིག་གིས་སོ། །མཐུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི། འདས་པ་དང་ད་ལྟར་དང་མ་འོངས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་དོ་ཞེས་པ་ནས་ཆོས་ཀྱི་གཞུང་འདི་མི་འཆད་པར་མ་མཐོང་ངོ་ཞེས་པའི་བར་དུ སྟེ།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཤད་པས་མཐུ་ཆེའོ། །ལས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། སྔགས་རྣམས་སུ་སྦྱོར་བ་དང་། ལྷའི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་བ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་སྦྱོར་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པའི་རོལ་མོའོ། །དེ་ལ་སྔགས་རྣམས་སུ་ སྦྱོར་བ་ནི་ཡི་གེ་འབྲུ་དེ་རྣམས་ལས་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གི་ཚུལ་དུ་སྦྱར་བ་སྟེ།སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་རྣམ་པར་གནས་པའི་ཆོ་གའོ་ཞེས་པའི་ཚིག་སྔ་མ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ལྷའི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་བ་ནི་ཡི་གེ་རྣམས་གང་ཡང་རུང་བ་ལས་ལྷའི་གཟུགས་སུ་སྦྱོར་བ་སྟེ། གཟུགས་ཡོངས་སུ་ འཛིན་པའི་ཚིག་གིས་སོ།

以下是完整的中文直译：
首先提到具有两个词的字母a，所有具有两个词的字母等皆具有两个词的字母a，应知一切皆为涅槃自性。当ka等三十二字母与i等相应时，也应知通过这些三昧门显示为教示自性。
其中未提及ṛ、ṝ和ḷ、ḹ二者，是因为前面字母ra和i等中的ṛ、ṝ已包含其中，l和a未提及的ḷ也应知包含其中。
从"密主通达字母法则之法教"到"密主，我未见在普贤佛土中，一切如来遍满之门法教不宣说"之间所说诸字母的随后赞叹，显示圆满自性、圆满加持、圆满威力和圆满事业。
其中圆满自性是分别显示诸字母自性，以"通达字母法则之法教"之词。圆满事业以"安住咒语法则之仪轨"之词。圆满加持是当诸字母诵持咒音、修习三昧或配合天尊形相时，诸如来加持，以"一切如来加持"之词。
圆满威力即从"过去、现在、未来诸佛世尊宣说"到"未见此法教不宣说"，因为一切佛陀宣说故威力广大。圆满事业有四种：配合为咒语、转为天尊形相、配合三昧、菩萨行之游戏。
其中配合为咒语是将那些字母种子配合为咒语词句方式，以前述"安住咒语法则之仪轨"之词。转为天尊形相是将任何字母配合为天尊形相，以"执持形相"之词。


།ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་སྦྱོར་བ་ནི་ཡི་གེ་འབྲུ་དེ་རྣམས་ལས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་སྦྱོར་བ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚུལ་ལ་མཁས་པའི་ཚིག་གིས་སོ། །སྤྱོད་པ་ནི་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་དང་། རབ་དང་འབྲིང་ལ་སོགས་ པ་འགྲུབ་པར་སྤྱོད་པ་སྟེ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་རོལ་པ་ཞེས་པའི་ཚིག་གིས་སོ། །ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་དང་དབུས་རྣམས་ཀ་ཙ་ཊ་ཏ་པ་རྣམས་དང་ལྡན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མང་པོར་འཇུག་པ་ལ་ནན་ཏན་གྱིས་ཤིག་དང་། བྱང་ཆུབ་དང་སྤྱོད་པ་དང་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་དང་མྱ་ངན་ ལས་འདས་པ་དང་བཅས་པར་ཐོབ་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི།ཡི་གེ་ཀ་ལ་སོགས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པོ་དེ་རྣམས་དང་པོའི་ཨ་ཨཱ་ཞེས་པ་གཉིས་དང་། ཐ་མའི་སཾ་ཨ་ཞེས་པ་གཉིས་དང་། དབུས་ཀྱི་ཨི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་ལྡན་པར་སྦྱར་ན། བྱང་ཆུབ་དང་ སྤྱོད་པ་དང་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་སྒོ་སྟོན་པའི་རང་བཞིན་པས་དེ་རྣམས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་སྦྱར་ན་བྱང་ཆུབ་ལ་སོགས་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཐོག་མ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་བརྗོད་ན། སྔགས་ཀྱི་ཆོ་གར་འགྱུར་གྱིས། ཐོག་མ་ དང་ཐ་མ་དང་དབུས་སུ་ལྡན་པར་དེ་ཡང་རིག་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ཐོག་མ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པ་ནི།ཐོག་མའི་ཨ་ཨཱ་དང་། ཐ་མའི་ཨཾ་ཨ་དང་། དབུས་ཀྱི་ཨི་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་ཀ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་བརྗོད་ན། བྱང་ཆུབ་ལ་སོགས་པ་ཐོབ་པ་འབའ་ཞིག་མ་ཡིན་གྱིས་ སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྣམས་སུ་ཡང་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ།།མཁས་པས་ཇི་ལྟར་འདོད་པས་སྔགས་ཀྱི་གཙོ་བོར་དེའི་ཚིག་རེ་རེ་དང་སྦྱོར་ཅིག་དང་། ངེས་པར་འཚང་རྒྱ་ཞིང་བླ་ན་མེད་པར་གནས་མཆོག་སྦྱིན་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའོ། །གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཚུལ་ལ་མཁས་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ གང་འདོད་ཆགས་པའམ།རང་གི་ལྷ་གང་ཡིན་པར་སྦྱར་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཇི་ལྟར་འདོད་པར་ཡི་གེ་དེ་རྣམས་གང་ཡང་རུང་བ་འབྲུ་གཅིག་ལ་སྦྱར་ན་ཡང་། ཇི་ལྟར་བསམས་པའི་དོན་འགྲུབ་པར་བྱེད་པའོ་ཞེས་པ་འདི་ནི་དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་གཅིག་སྟེ། འཁོར་ལོ་བཞིན་དུ་འཁོར་ བ་ནི།ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨ་གཅིག་པོ་ལས་ཀ་ལ་སོགས་པ་དུ་མའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་འཁོར་ལོ་ལྟ་བུར་འཁོར་བའོ་ཞེས་པའོ། །སྔགས་པའི་ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་དེ་ཤེས་ན། རྟག་ཏུ་ཇི་ལྟར་མཛེས་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་འཁོར་ལོ་ བསྐོར་བ་བཞིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་པས་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་ཞེ་ན།བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལས་དང་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་དུ་སྤྱོད་ནུས་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །མཛེས་པ་ཞེས་པ་ནི་སྤྱོད་པའི་ཚིག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
配合三昧是将那些字母种子配合为空性自性法身，以"通达如来法则"之词。行为是寂静、增益等事业，以及上中等成就之行持，以"菩萨行游戏"之词。
初、末、中与ka、ca、ṭa、ta、pa相应的诸多三昧，应当精进趣入，将获得菩提、行持、一切佛果及涅槃。这是说，若将那三十二字母ka等与初的a、ā二者，末的saṃ、a二者，中的i等相配合，由于是显示菩提、行持、一切成佛及涅槃之门的自性，若与三昧相配合则将获得菩提等。
同样，若与初等相应而诵持，则成为咒语仪轨，应知也与初、末、中相应。所谓初等，是说若以初的a、ā，末的aṃ、a，中的i等相应，诵持ka等字母，不仅获得菩提等，也将成为咒语词。
智者随欲将咒语主尊与每一词配合，必定成佛并赐予无上殊胜住处。通达上述法则的智者，对于所欲贪著的三昧或自尊等任何配合，若将那些字母随意配合于任一种子，也能成就所思之义。
这就是如此一轮，如轮旋转，所谓字母轮即从一个字母a生出ka等多种三昧自性如轮旋转。
若了知持咒者的字母轮，常如何庄严，即如世尊毗卢遮那转轮。这是说，持咒者若问上述字母轮，则如世尊毗卢遮那能行一切事业和行为。"庄严"应知是行为之词。


 །ད་ནི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཀྱི་སྐུ་མི་ཟད་པ་དང་།གསུང་མི་ཟད་པ་དང་། ཡིད་མི་ཟད་པ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་རྣམས་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལ་སྐུ་མི་ཟད་པ་དང་། གསུང་མི་ཟད་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་འབྱུང་བ་དང་། ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ནི་གོང་དུ་བཤད་ཟིན།ཡིད་མི་ཟད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སུ་འགྱུར་བ་དེ་བསྟན་ཏེ། དེའི་ཞར་ལ་གོང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་བཤད་པའི་ཆོ་གའོ། །ལྷག་མ་སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་། སློབ་མའི་མཚན་ཉིད་ལ་སོགས་པ་དང་། དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་ཡོ་བྱད་དུ་བྱིས་པ་རྣམས་ལ་གོང་དུ་རྒྱས་པ་མ་སྨོས་ཤིང་།མ་རྫོགས་པ་རྣམས་དང་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་ལ་སོགས་པ་འདི་ཉིད་དུ་རྒྱས་པར་བཤད་དེ། དེ་ལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་མཚན་མས་བསྟན་པ་ལས་འདས་ཏེ། དངོས་པོ་མེད་པས་བསྟན་དུ་མི་མངོན་པ་ལ་ཡོན་ཏན་ གྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ལས་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ།ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ཡོན་ཏན་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་དང་མི་འགྱུར་བར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རང་བཞིན་དང་། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་དང་། ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་དང་། བྱ་བ་ཐམས་ཅད་བྱེད་ ནུས་པའི་རང་བཞིན་ཏེ།དེའི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་སྒོ་ནས་དེ་བསྟན་པ་ནི། ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ས་ནི་བརྟན་ཞིང་མི་འགྱུར་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཚན་ཉིད་རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བས། དབང་ཆེན་གྱི་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་བསྟན་པའོ།།རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པའི་རང་བཞིན་ནི། ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བསྟན་པ་སྟེ། ཆུ་ནི་ཐམས་ཅད་འཁྲུ་བར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེའི་སྙིང་པོ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཉོན་མོངས་པ་ ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་མཚན་ཉིད་ནི།མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྟེ། མེའི་རང་བཞིན་བསྲེག་པར་བྱ་བ་དང་། ཡི་གེར་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྡུལ་དང་བྲལ་བར་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ནུས་པ་ནི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་པ་སྟེ།རླུང་ནི་ཀུན་དུ་འགྲོ་ཞིང་ཐམས་ཅད་འབྱེད་པའོ་ཞེས་སྔར་བཤད་ཟིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文直译：
现在，佛世尊的身无尽、语无尽、意无尽金刚庄严在坛城中加持。在身无尽和语无尽加持的坛城中生起大悲心要，转动字轮坛城已如上说。意无尽坛城将成为法身加持，这是宣说，其附带说明了上述两种坛城的仪轨。
其余上师特征、弟子特征等，以及坛城用具等内容上文未详述，未完备之处和火供仪轨等在此详细解说。其中法身超越相的显示，因无实体而不可显现，应从随顺功德而显示。
法身功德即无颠倒、不变圆满的自性，断除一切分别，解脱一切烦恼，能作一切事业的自性。从随顺门显示它即：加持为地、水、火、风诸坛城。地坚固不变圆满的特征如金刚，故加持为大自在金刚坛城而显示。
断除一切分别的自性，加持为水坛城而显示，因水具有清洗一切的自性。其心要应如前了知。解脱一切烦恼的特征，加持为火坛城，因火的自性是焚烧，且以字显示一切法离尘。能作一切事业，加持为风坛城，因为风遍行一切并开启一切，如前已说。


 །དེ་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སུ་གྱུར་པ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་སུམ་ཆར་ཆོ་ག་རྫོགས་པར་བཤད་པའི་ཕྱིར། བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལ་མཉམ་པར་ཞུགས་ཏེ།དེ་ཡང་ཅི་བྱས་ནས་ཞུགས་ཤེ་ན། གསུངས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས་ནས་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་གཟིགས་ནས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་མཛོད་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཉམ་པའི་རྒྱན་གྱི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མཉམ་པར་ཞུགས་སོ་ཞེས་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དེ། དེ་ལས་སྐུ་མི་ཟད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་འབྱུང་བ་ནི། དེ་བཞིན གཤེགས་པ་མཉམ་པའི་རྒྱན་ཞེས་བྱ་སྟེ།དེ་དག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དེ་ལས་འབྱུང་བ་ན། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དེ་ཉིད་མཛོད་ཅེས་བྱའོ། །རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་ཞེས་པ་ནི། དེ་ལས་བྱུང་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་སུ་སྤྱོད་པ་ཞེས་པའོ། །མཉམ་པ་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པའི་སྐུ་འབྱུང་བ་དེ་དག་ཉིད་ཚོགས་པ་དང་།ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པར་མཉམ་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱ་ཆེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མང་པོའི་ཚིག་གོ། །སྙིང་པོའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་བའི་གནས་ཏེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ཉིད་ལ་བྱ་སྟེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་དེར་ཞུགས་ན་དེ་ལྟ་བུར་འབྱུང་བའི་ཕྱིར། ཏིང་ ངེ་འཛིན་དུ་ཞུགས་ནས་ཀྱང་།ཇི་ལྟར་བསྟན་ཞེ་ན། གསུངས་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མི་ཟད་པ་མང་པོ་མངོན་པར་བསྟན་པ་དང་། སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་འདི་ལས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པར་གདོན་པའི་ཡི་དམ་བཅས་པར་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཞེས་པ་ནི་ སྐབས་འདིར་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ལ་བྱ་སྟེ།དེ་མངོན་པར་འབྱུང་བ་བསྟན་པ་ཡང་ལས་དང་ཚེའི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་དང་། འབྲས་བུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་འོག་ནས་འབྱུང་བ་བཤད་དོ། །སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་འདི་ཉིད་ལས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པར་གདོན་པར་ཡི་དམ་ བཅའ་བ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་།ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་དུ་ཟིན་ཀྱང་། །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་བསྟན་ན། དམ་ཚིག་ལྔ་ལ་སོགས་པ་དང་ཡང་ལྡན་པར་མི་འགྱུར་ལ། དེའི་ཞར་ལ་སྔ་མའི་ཆོ་ག་ལྷག་མ་ རྣམས་ཀྱང་རྫོགས་པར་བཤད་པར་བྱ་བ་མ་བསྟན་ན།སྔགས་པ་རྫོགས་པར་མི་འགྱུར་བས། དམ་ཚིག་མ་རྫོགས་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་བས་ན་དེ་དག་ཀུན་རྫོགས་པར་བསྟན་ན། སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པར་གདོན་པའི་ཡི་དམ་བཅས་པ་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文直译：
如是法身加持成就的秘密坛城，以及三种坛城仪轨圆满宣说故，世尊入于彼等持中。若问何故入于彼等持？说道：世尊以如来眼观察一切众生界，即以如来智慧观察之义。
入于名为"法界藏变化如来平等庄严心要"等持。法界即真如，从彼生起身无尽等金刚庄严之相，称为如来平等庄严。当彼等从法界生起时，法界即称为藏。"变化"是指从彼所生如来们示现种种行相。"平等"是指彼等如来身的生起、法身与利益众生事业平等故。"广大"是众多之义。"心要"是指生起处，即指彼等持，因为入于彼等持则如是生起故。
入于等持后，如何显示？说道：为显现众多无尽法界，以及为圆满从此咒行中救度无余众生界的誓愿故。此处"法界"是指众生界，其显现也即下文所说的业与寿命异熟、果等词句。
为圆满立誓从此咒行中救度无余众生界故，虽已显示大悲生起坛城和转动字轮坛城，若不显示秘密坛城，则不能具足五种誓言等，其附带未显示前述仪轨余分圆满宣说，则咒士不能圆满，誓言将不圆满。因此，若圆满显示彼等一切，则救度无余众生界的誓愿将得圆满。


 །དེ་ནས་འདི་ལྟར་ སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་སུ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པའི་སྒོ་ནས་ལས་དང་ཚེའི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་དང་།འབྲས་བུ་ཟ་བ་དང་། །ཟར་འཇུག་པ་དང་། ཁ་དོག་དང་། དབྱིབས་དང་། དབྱངས་དང་། འགྲོ་བ་དང་། སྤྱོད་པ་དང་། ངེས་པའི་ཚིག་འབྱུང་བ་དང་། ཇི་ལྟ་བུར་བསམས་པ་བཞིན་པས་ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་མགུ་བར་བྱེད་པ།བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་རྣམ་པར་འཕེལ་བའི་སྐུ་འབྱུང་ཞེས་པ་ནི། དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མཉམ་པར་ཞུགས་མ་ཐག་ཏུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་བ་སྤུའི་ བུ་ག་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ།ལས་དང་ཚེའི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་དང་། འབྲས་བུ་དང་། ཟ་བ་དང་ཟར་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་སྟོན་པ་འབྱུང་པོ་ཞེས་པ་སྟེ། ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་དང་ཚེའི་འབྲས་བུ་ཟ་བར་སྟོན་པའི་ལས་ལེགས་ཉེས་ཅི་སྤྱད་པའི་འབྲས་བུ་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་ རྣམ་པར་རང་རང་སྤྱོད་པ་སྣང་བའོ།།ཟར་འཇུག་པ་ནི་རྒྱལ་པོ་དང་སེམས་ཅན་དམྱལ་བའི་སྲུང་མ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་དག་གིས་དབང་བྱས་ནས་གཞན་རྣམས་ལ་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་སྤྱོད་དུ་འཇུག་པའོ། །དེ་དག་ཉིད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཏུ་གསུངས་པ། གཟུགས་དང་ཁ་དོག་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་ པ་སྟེ།སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་དང་ཁ་དོག་དང་བསམ་པ་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་ཆོས་འཆད་པའི་སྐུ་རྣམས་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་ཏེ། དེ་བས་ན་གསུངས་པ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་མགུ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་པའོ། །སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་སུ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་ པའི་སྒོའོ་ཞེས་པའི་ཚིག་གོང་མ་དེ་བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་རོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་དེ་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་ལས་དང་ཆེའི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་དང་། འབྲས་བུ་ཟ་བ་དང་ཟར་འཇུག་པ་རྣམས་སྣང་བའི་སྐུ་རྣམས་འབྱུང་བའི་སྒོ་ཡིན་པའི་ ཕྱིར་རོ།།དེ་བྱུང་ནས་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྒྱས་པར་ཁྱབ་པ་དང་། དབྱངས་སྒྲ་གཅིག་ཏུ་ཆོས་དབྱིངས་རིག་པར་བྱེད་ཅིང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་སྐད་ཅེས་བསྒྲགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཚིག་ཏུ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་དེ་བསྒྲགས་ཏེ། དེ་ཡང་ཐམས་ཅད་ཚིག་གཅིག་ཏུ་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་ན། སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཐོས་ཤིང་ཆུད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཞེས་པའི་ཚིག་ནི་འདིར་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
其后如是，通过在众生界中变化之门，业与寿命异熟、受用果报、使受用、色相、形状、音声、行走、行为、决定语言生起，如其所愿令一切众生各自欢喜，从一切毛孔中从法界中增长之身生起。
即世尊刚入等持时，世尊身一切毛孔中生起与一切众生相应的如来身，显示业与寿命异熟、果报、受用与使受用等。业的异熟与寿命果报受用，即显现各自所造善恶业果报苦乐的体验。使受用是指如国王与地狱守卫等，他们以其权力使他人经受苦乐。
其差别详说为：色相与形状等。与众生们的形色与意乐等相应而说法的身体生起，与此相连。因此说道："令一切众生各自欢喜"。"在众生界中变化之门"这一上文与"毛孔"相连。如来身毛孔是众生界变化、业与寿命异熟、受用果报与使受用显现诸身生起之门故。
生起后遍满如虚空般广大世界，以一音声令知法界，宣说此如来生起偈颂。即下文所说偈颂，当以一音宣说时，于一切众生界中闻知。此处"法界"一词应知是指众生界。


 །དེ་སྐད་དུ། སྒྲ་སྒྲོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་དམིགས་པ པའི་ཚིག་སྟེ།ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བསྟན་པ་དེ་ལ་ཆུད་ཅིང་གོམས་པར་བྱས་ནས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་འགྱུར་བས་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུངས་པ་འདི་ལྟར་གང་ནས་འབྱུང་བ་དེ་ཀུན་ཞེས་པ་ནས། སངས་རྒྱས་རྫོགས་པས་བཤད་པའོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་སྟེ། གང་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནས་ཞེས་པའོ། །འབྱུང་བ་དེ་ཀུན་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་མིང་གིས་སྨོས་པ་རྣམས་ཏེ། མདོ་ར་ན་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་མཚན་ཉིད་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དེ བཞིན་ཉིད་ལས་སངས་རྒྱས་དང་ཉན་ཐོས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་།ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་དང་། སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དང་ཆོས་རྣམས་འབྱུང་ཞིང་གནས་པ་དག་འབྱུང་སྟེ། དེ་དག་རྟག་ཏུ་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་སུ་ལྡན་པས་ལམ་འདི་ ཁྱེད་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་པ་སྟེ།དེ་ཡང་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཤད་པ་ཞེས་པའོ། །རྣམ་པར་བརྟག་པའོ་ཞེས་པ་ན་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་འང་ཞེས་པ་སྟེ། མདོར་ན་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་དབྱིངས་མཚན་ཉིད་དང་འདྲ་བ་དང་། དེའི་དབང་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལས་སྤྲུལ་པའི་ སྐུ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་དང་དེ་ལ་དམིགས་ནས་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་མཐར་སངས་རྒྱས་པའི་བར་དུ།ཇི་ལྟར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་ལམ་དེ་ཁྱེད་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱོས་ཤིག་ཅེས་པའོ། །དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེར་ཞུགས་ནས། འཇིག་རྟེན་པའི་ ཚིག་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་གཉིས་བསྟན་ཏེ།འཇིག་རྟེན་པའི་ལས་དང་། ཚེའི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་དང་། འབྲས་བུ་ཟ་བ་དང་ཟར་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའོ། །འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ནི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་འདི་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文直译：
如是，所宣说偈颂是缘于法界之语。通达并熟习所示偈颂后，将成为如来，故称为"将成如来之偈"。所说偈颂如是，从"从何处生起彼等一切"乃至"圆满佛所说"。"从何处"即从诸法相中。"生起彼等一切"即指所说佛与声闻等名。
总之，诸法之法性相即法界真如，从中生起并安住佛、声闻、菩萨、正等觉、有情世间、器世间与诸法。应当了知彼等恒常如何生起，具足智慧方便而修此道。此即圆满佛所说。
"观察"即世俗中也。总之，诸法界相似，由其力故从如来生起化身等，缘此而声闻、独觉等乃至最终成佛，汝等应知如是成就之道。
如是世尊入此等持后，显示世间语与出世间二者。世间即业与寿命异熟、受用果报与使受用等。出世间即此偈颂。


 །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་དབང་ ཙམ་གྱིས་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས།སངས་རྒྱས་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་བྱིན་གྱི་རླབས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་འཕྲུལ་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཐམས་ཅད་དུ། རང་གི་སྐུ་རིག་པར་བྱེད་པ། སྤྲུལ་པའི་སྤྲིན་ཁྱབ་པར་བྱས་ནས། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རང་རང་གི་གནས་སུ་སླར་ཞུགས་སོ་ཞེས་པ་ ནི།གོང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་འཕྲུལ་པའི་སྐུ་འབྱུང་བ་དེ་དག་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་དབང་ཙམ་གྱིས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ལ་སོགས་པ་སེམས་ཅན་གྱི་ ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་རང་གི་སྐུ་རིག་པར་བྱེད་པ།སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མང་པོས་ཁྱབ་པར་བྱས་ནས། སེམས་ཀྱི་དབང་ཙམ་གྱིས་རང་རང་གི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་སླར་ཞུགས་པ་བསྟན་ཏོ་ཞེས་པ་སྟེ། སེམས་ཀྱི་དབང་ཙམ་གྱིས་ཞེས་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ། སྒྲུབ་པ་པོ་ལྟ་བུར་བལྟ། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྣམས་འབྱུང་བ་ནི་བསྒྲུབ་པའི་ལྷ་རྣམས་ལྟ་བུར་བལྟའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ལས་འཕྲུལ་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ཞེས་པ་ནི། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྣམས་འབྱུང་ཞེས་པ་སྟེ། དེས་ཀྱང་ཆོས་ཀྱི དབྱིངས་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་དང་།སྒྲུབ་པ་པོའི་སེམས་ཀྱི་དབང་ཙམ་གྱིས་རང་གི་སྐུའི་གཟུགས་སུ་སྣང་བར་གྱུར་པ། མ་འོངས་པའི་གདུལ་བའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་བསྟན་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རང་རང་གི་གནས་སུ་སླར་ཞུགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་སླར་བསྡུའི་བུ་ག་རྣམས་སུ་ཞུགས་པ་ལ་ནི་མི་བྱའི། གང་ དུ་བྱུང་བ་དེ་དག་གི་གནས་ཉིད་དུ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་མི་སྣང་བར་གྱུར་པ་ལ་བྱའོ།།དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རང་གིས་སྐུ་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་རྣམས་འབྱུང་བས། སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་བྱས་ཏེ། སླར་ མི་སྣང་བར་གྱུར་པ་བསྟན་ནས།ཡིད་མི་ཟད་པའི་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་གྱི་རླབས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་ཆོ་གའི་ལྷག་མ་རྣམས་བཤད་པར་གསུངས་པ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གསང་བ་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིའི་ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་སྟེ། དངོས་པོར་བསྟན་པའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་ཏོ། ཕྲ་བས་ན་གསང་བ་ཞེས་བྱའོ། །གཉིས་སུ་ན་སྐུ་དང་གསུང་གི་རང་བཞིན་ཕྱག་བཞིན་ཕྱག་རྒྱའི་རང་བཞིན་དུ་བསྒྱུར་བས་སྐུ དང་གསུང་དུ་མི་མངོན་པ་ལའང་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
其后，世尊毗卢遮那仅以心力，从一切毛孔中，显现佛陀出现因缘加持法界所化如来身，于一切法界中，令自身可见，遍满化云后，复入各自法界处。此即上文所说世尊从一切毛孔中，从法界所化身出现，彼等以世尊毗卢遮那仅以心力，于一切众生界中令自身可见，现证菩提、转法轮等化身遍满后，仅以心力复入各自法界中。
"仅以心力"者，应视世尊毗卢遮那如修行者，化身出现应视如本尊。"法界所化如来身"者，即由法界加持力而出现世尊毗卢遮那化身。此亦以法界加持力与修行者仅以心力，显现为自身形相，为未来所化众生而示现。
"复入各自法界处"者，非谓复入毛孔，而是于所出现处即法界空性自性中不复显现。如是世尊从自身中出现如来身，遍满一切众生界后，示现不复显现。
随后宣说意不尽金刚加持秘密坛城与三坛城仪轨余分："其后世尊告金刚手菩萨"等。"秘密"者，此坛城意性法身加持故为意性法身，非显示事物自性。因微细故称秘密。其二，身语自性手印转为印契自性，于身语不显现。


།ལྷ་རྣམས་གཤེགས་པའི་གནས་ཞེས་པ་ནི། དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དག་ལྷ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་གནས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་གི་ས་བོན་གྱི་མཚན་མས་བཏབ་པ་ཞེས་པ་ནི། དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ སོ་སོའི་ས་བོན་ཨ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མས་བཏབ་པ་ཞེས་པའོ།།ཐོག་མར་དཀྱིལ་འཁོར་སྔགས་པ་ཡིས། །བདག་གི་ལུས་ལ་དགོད་དོ་ཞེས་པ་ནི། ཚོན་དགྱེ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔོན་རོལ་དུ། སྔགས་པ་སྦྱོར་བའི་སྟན་སྔར་བཤད་པ་ལ་གནས་ནས། སྔ་མ་བཞིན་དུ་དབང་ཆེན་ལ་སོགས་ པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལུས་ལ་རིམ་བཞིན་དུ་བཞག་གོ་ཞེས་པ་སྟེ།དེ་བས་ན་གསུངས་པ། རྐང་པ་ནས་རྐེད་པའི་བར་དུ་ནི་བསམ་པ་ཡང་ནི་དབང་ཆེན་དུ། དེ་ནས་སྙིང་གའི་བར་དུ་ནི་ཆུར་བསམ་མོ། །ཆུ་ཡན་ཆད་ནི་མེ་རུ་སྟེ། མེ་ཡན་ཆད་ནི་རླུང་དུ་ཡང་ཞེས་པ་སྟེ། ཆུ་ཡན་ཆད་མེ་རུ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི། སྙིང་ གཡན་ཆད་མེ་རུ་བསམ་པར་གསལ་ན་མེ་ཡན་ཆད་ནི་རླུང་དུ་ཡང་ཞེས་པ་ནི།རླུང་དུ་གང་ཡན་ཆད་བསམ་པའི་མཚམས་གསལ་བར་མ་སྨོས་ཀྱང་དབང་པོ་ཆེན་པོའོ། །སྙིང་པོ་ལས་སྨིན་མཚམས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བསམ་པར་གསུངས་པས། སྨིན་མཚམས་ཡན་ཆད་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་པར་ཤེས་ པར་བྱའོ།།མཁས་པ་ཡིས་ནི་བསམས་ནས་སུ། །དེ་ནས་ས་ལ་གཟུགས་བཞག་གོ། །ཞེས་པ་ནི་སྔགས་པས་དེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བྱས་ནས། གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ས་ལ་བྲི་བྲ་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་ ས་ལ་ཞུགས་ནས་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་མི་ཟད་པའི་རྡོ་རྗེ་རྒྱན་ལ་ཞུགས་ཞེས་པའོ།།ཆོས་མཉམ་པ་ལ་བལྟས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི། དོན་དམ་པར་ཡང་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་མཉམ་པའོ། །ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཇི་སྙེད་པར་མཉམ་པ་ལ་བྱའོ། །མ་འོངས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་བལྟས་ནས་ཞེས་པ་ནི། མ་འོངས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་སྨྲས་སོ་ཞེས་པ་སྟེ། མ་འོངས་པའི་དུས་ན་སྔགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བའི་སྔོན་རོལ་དུ། སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་བསྙེན་པར་བྱས་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བའི་ཕྱིར་དང་། སྔགས་འདིའི་དོན་ལ་འཇུག་པ་དང་འདིས་བསྲུང་བར་བྱ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དེ་གསང་བའི་བདག་པོས་སྨྲས་མ་ཐག་ཏུ་ཞེས་པ་ནས། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དཔང་དུ་འགྱུར། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ན་བཞུགས་པ་ཞེས་པའི་བར་དུ་ཕྱག ན་རྡོ་རྗེ་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་སྨྲས་པའི་རྗེས་སུ་བསྔགས་པ་གསུངས་སོ།།དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །ཞེས་པ་ནས། ཆོས་རྣམས་མཚན་ཉིད་དེ་འདྲའོ།

以下是完整的中文直译：
"诸尊所行处"者，因大自在等坛城是诸尊加持之处。"以自种子标记"者，即以大自在等各坛城各自种子字"阿""波"等标记。
"首先咒师应，安置于自身"者，即在撒彩等之前，咒师安住于前述瑜伽座上，如前次第安置大自在等坛城于身上。因此说道："从足至腰间，应观想为大自在，从彼至心间，观想为水。水以上为火，火以上为风。"其中"水以上为火"是指心以上观想为火，"火以上为风"虽未明确说明风观想至何处，但应知是至大自在处。心咒中说于眉间观想吽字，故应知眉间以上观想为风轮。
"智者观想已，随后置地相"者，即咒师作如是等持后，应绘制影像坛城于地上。
"其后金刚手入于世尊毗卢遮那身语意地"者，即入于世尊身语意不尽金刚庄严。
"观诸法平等"者，胜义中一切法皆空性自性平等。世俗中则指如来身等与众生界数量相等。
"观未来众生"者，即为未来众生宣说此咒王，意为未来时咒师于绘制坛城之前，应修习此咒王，为绘制坛城、趣入此咒义及为此所护故。
从"金刚手密主说毕"至"圆满佛作证，住于世间界"，宣说随赞金刚手此明王所说。
"其后吉祥金刚持"至"诸法相如是"。


 །ཞེས་པའི་བར་དུ་གོང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུངས་ཏེ། ཐེ་ཚོམ་དང་ཡིད་གཉིས་མེད་པར་ལམ་འདི་ཁྱེད་ཀྱིས་ སྒོམས་ཤིག་ཅེས་གདམས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཏེ།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཇི་ལྟར་ཆུད་པ་ལྟར། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྙད་པ་སྟེ། ཆུད་པ་དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་རླབས་སུ་ཆུད་དོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །བསམ་པ་རབ་ཏུ་རངས་མགུ་བ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བདག་ནི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་དགོངས་ཞེས་པ་ནི། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕྱག་གཡས་པ་བརྐྱང་སྟེ། སྤྱི་བོར་བཞག་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཞེས་པའོ། །ཆོས་དེ་དག་ནི་མཚན་ཉིད་མེད་དེ་ཞེས་པའི་ཕུང་པོ་དང་། ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པའི་ཚེས རྣམས་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ནི་མཚན་མ་དང་བྲལ་བའོ།།གནས་མེད་པ་ནི་ཕ་རོལ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཆ་ཤས་ཅན་ལ་སོགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས་སུ་བརྟགས་པ་དེ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་སོ། །ངོ་བོ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བདག་དང་བདག་གི་རང་བཞིན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པའོ། །ལས་ དང་ཚེ་ལས་རྣམ་པར་བྲལ།།ཞེས་པ་ནི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་མེད་ཅེས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་མེད་པས་ན། མཚན་ཉིད་མེད་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གོང་མ་དང་སྦྱར་རོ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རང་བཞིན་ཞེས་པ་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་དངོས་ པོ་ཡོད་པ་གང་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ།འདུ་ཤེས་ཙམ་དུ་ཟད་དོ་ཞེས་པའོ། །མགོན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཐབས་ཀྱིས་ནི། །སྙིང་རྗེ་དབང་དུ་གྱུར་པས་སུ། །ཆུད་པར་བྱས་ནས་ཆུད་པར་བྱའོ། །ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ་འདྲ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐབས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ པས་བདག་ཅག་གི་ཆུད་དོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ལྟར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བདག་པོས་གླེང་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དེ་ཆེད་དུ་སྨྲས་ནས་ཞེས་པ་ནས། ལས་དང་སྐྱེ་བ་ལས་ཐར་པར་ནི། ཇི་ལྟར་སྔགས་པ་ནམ་ཞིག་འགྱུར། །ཞེས་པའི་བར་དུ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ཆར་གྱི་ ཆོ་གའི་ལྷག་མ་རྣམས་དྲིས་པ་སྟེ།སློབ་དཔོན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་རྣམས་མ་གཏོགས་པར་གཞན་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ཆར་ཆོ་ག་མཐུན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱལ་པོའི་དེའི་ཐེ་ཚོམ་བཅད་པ་དང་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ གསུམ་ཆར་ཡང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བས་ན།གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
以上为世尊所说偈颂，其义为无疑无惑地修习此道之教诫。
如金刚手所领悟般向世尊禀告，领悟亦是由世尊加持而得，如是宣说。
"其后吉祥金刚持，心意极为欢喜悦"等。"我为诸佛世尊所思"者，即十方一切佛伸右手置于顶上加持之义。
"彼等诸法无相"者，即蕴界处等诸法自性光明离诸相。"无住"者，即外道等所计一切分位等住处皆不存在。"非体性"者，即无我与我所自性。"离业与寿"者，即诸法无因果自性，如是无因果自性故，与前文"无相"等词相连。
"圆满佛自性"者，即一切法皆非实有，仅是想蕴而已。"诸怙主方便，由悲心所摄，令领悟已当领悟"者，即如是法相，是由世尊大悲方便加持而我等得以领悟。
从"如是金刚手密主说此偈颂"至"咒师何时得，解脱业与生"，是询问秘密坛城绘制及三坛城仪轨余分。应知除阿阇黎三摩地及灌顶仪轨外，其余一切三坛城仪轨相同。
"大悲所生坛城王彼疑断"者，因三坛城皆从大悲所生，故称秘密坛城为大悲所生。


 །ཐེ་ཚོམ་བཅད་པ་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་དོན་རྣམས་མ་བཤད་ན། ཆོ་ག་རྣམས་མ་རྫོགས་པས་མ་འོངས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཐེ་ཚོམ་ཅན་དུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་བས་ན་དེ་དག་གི་ཐེ་ཚོམ་ བཅད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་སྟེ།མ་འོངས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་བརྟགས་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དངོས་ཀྱིས་གསུངས་པའོ། །དངོས་པོ་འདི་རྣམས་དྲིས་པའི་ལན་ནི། འོག་ནས་ཞིབ་ཏུ་འབྱུང་བས་ན། དེ་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ད་ནི་འོག་ཏུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་པའི་ སྐབས་ལ་བབ་སྟེ།དེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཀུན་མཁྱེན་ལ་སོགས་པའོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་དྲིས་པ་རྣམས་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྤྱིར་བསྡུས་ཏེ། རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བྱས་ནས་གསུངས་པ། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་དང་། །ལྷ་རྣམས་དགོད་པའི་གནས་ཀྱང་ནི། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྩ་ལས་ བྱུང་།།ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་གནས་མཆོག་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་ཆེན་པོ། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀུན་ཀྱང་དྲིས་པ་ནི། །མདོ་རུ་ཡང་ནི་བསྟན་པར་བྱའོ། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ། ལྷ་རྣམས་དགོད་པའི་གནས་ཀྱང་ནི། །ཞེས་པས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལྷའི་བྱེ་བྲག་དང་། ལྷ་དེ་ རྣམས་ཀྱི་ཁ་དོག་ལ་སོགས་དྲིས་པ་དང་།ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གནས་དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བརྟགས་པ་ལ་སོགས་བརྟག་པ་དང་། དེ་དག་མདོར་བསྡུས་ཏེ་གསུངས་པའོ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་གནས་མཆོག་དེ། །ཞེས་པ་ནི་སྔགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ པར་ཇི་ལྟར་འགྱུར།བདེན་པ་ཐོབ་པ་ཇི་ལྟར་ཞེས་པ་དྲིས་པ་དེ་དག་བསྡུས་ཏེ་གསུངས་པ་སྟེ། ཚིག་དེ་དག་ནི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་གཞོལ་བའི་ཚིག་པས་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ལམ་མཆོག་ཅེས་བྱའོ། །གཞན་རྣམས་ཀྱང་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཚིག་ཡིན་མོད་ཀྱི། གཞན་པས་འདི་ཉེ་ཞིང་གཙོ་བོའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་གཉིས་ ལས་གཞན་པ་སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་།ཚོན་འགྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྲིད་དྲིས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ཞེས་པའི་ནང་དུ་འདུས་པར་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྐབས་འདིར་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ཆར་གྱི་ཆོ་ག་སྤྱིར་དྲིས་པའི་དངོས་པོ་དེ་ དག་ཉིད་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་ཞེས་པའོ།།དམ་ཚིག་ཅན་མ་ཡིན་པ་ལས་མི་བསྟན་པས་གསང་ཞེས་བྱའོ། །གཞན་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པ་བཞིན་ནོ། །འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་གོང་དུ་དྲིས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུ་ཤེ་དག་དྲིས་པའི་དངོས་པོ་དེ་དག་ཉིད་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་ཞེས་བྱའོ། ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩ་ལས་འབྱུང་། །ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དག་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བས། དེའི་ཡོ་བྱད་དྲིས་པའི་དངོས་པོ་དེ་དག་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྩི་ལས་འབྱུང་ཞེས་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
断除疑惑者，若不解说下文诸义，则仪轨不圆满，未来众生将生疑惑。因此，为断除彼等疑惑，即"为观察未来众生"等，此为直接宣说。
对此等事物所问之答，下文将详细阐述，应与之相连。
今至下文金刚手请世尊解说之处，即"其后一切智佛"等。金刚手所问诸事，世尊总摄为三类而说："秘密坛城绘制及，诸天安布处所等，从大悲根本生，是为大乘胜住处，一切佛大秘密，汝所问一切，当以略说示。"
其中"诸天安布处所等"，指世间与出世间诸天差别，及彼等诸天色相等所问，以及诸天所住大自在等坛城观想等观察，皆略说之。
"是为大乘胜住处"者，总摄"咒师如何成为菩萨及一切智？如何证得真谛？"等问。此等言词趋向菩提，故称大乘胜道。其他虽亦为大乘言词，然此更为切近且重要。
除此二者外，阿阇黎特征及洒彩等所问一切，应知皆摄入"秘密坛城绘制"中。
此处所说"秘密坛城"者，即三坛城仪轨总体所问诸事，即大生起因。因不向非持戒者示故称秘密。其余如上所说。
大生起者，即上文所问一切无上菩提之因，所问诸事即大生起因。
"从大悲根本生"者，因彼等坛城从大悲生起，故其所需所问诸事从大悲根本生起。


 །སངས་རྒྱས་རྫོགས་པའི་གསང་ཆེན་པོ། །ཞེས་པ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་གནས་མཆོག་དེ་དག་ལ་སོགས་པ་སྣོད་མ་ཡིན པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་མི་བཤད་པས་གསང་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ཐོག་མ་རུ། །ཞེས་པ་ནས། སོ་སོའི་ལས་ལ་འདོད་བཞིན་དུའོ། །ཞེས་པའི་བར་དུའོ་ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་སྔོན་རོལ་དུ། སློབ་དཔོན་གྱིས་བདག་དང་སློབ་མ་བསྲུང་བ་ལ་ སོགས་པའི་ལས་བྱས་པའི་སྔགས་རྣམས་ལ་ཡུན་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་ནས།སོ་སོའི་ལས་ལ་སྦྱར་རོ་ཞེས་གསང་བའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་ནས་འབྱུང་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་རིག་པའི་རྒྱལ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་སྔོན་རོལ་དུ་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ། མཚན་མ་བྱུང་བའི་བར་དུ་བཟླས་ན། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ མཚན་མ་བྱས་པར་འགྱུར་རོ།།འདིའི་མཚན་མ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷག་མར་གནས་པ་ན། སྔགས་པའི་རྨི་ལམ་དུ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ལས་རྩོམ་པ་མཐོང་ན་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་རོ། །ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཚིག་ལས་བྱུང་། །ཞེས་པ་ནི་ཡིག་འབྲུ་ཡན་ ལག་བཅུ་གཉིས་སྔགས་ཚིག་ཏུ་གྱུར་པ་ལ་ཡང་བྱ།གཉིས་སུ་ན་ཡི་གེ་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་ལས། དོན་དམ་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་ཆུད་པར་འགྱུར་བ་ལ་ཡང་བྱ་སྟེ། ཡན་ལག་ཅེས་པ་ནི་ཡི་གེ་འབྲུའོ། །པད་ཅེས་པ་ནི་ཆུད་པ་ལ་བྱའོ། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་སྟོབས་ཆེན་པོ། །ཞེས་པ་ནི་དོན་དམ་པར་ ཀྱང་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྟོན་པར་བྱེད་པ་དང་།ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡང་སྤྲུལ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པས་ན་མཐུ་ཆེ་བའོ། །དེ་ནས་རིམ་གྱིས་བཟླས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་རྩ་བ་དང་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་རིམ་བཞིན་བཟླས་ཞེས་པ་སྟེ་ཚིག་བཅུ་གཉིས་པོ་ཚང་བར་བཟླས་ཞེས་པའོ། །རང་གི་ཏིང་ འཛིན་ལ་གནས་ཏེ།།ཞེས་པ་ནི་སློབ་དཔོན་རང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་རིགས་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་པ་དང་། དཔའ་པོ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་གནས་ལྔར་དགོད་པ་དང་། ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་དུ་ཡི་གེ་དགོད་པ་གང་ཡང་རུང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་ནས་བཟླས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ཇི་ ལྟར་རིམ་པའི་ཚུལ་ཤེས་ནས།།སོ་སོའི་ལས་ལ་འདོད་བཞིན་དུའོ། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་རིམ་པ་དང་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་ནས། བདག་དང་། གནས་དང་། སློབ་མ་སྲུང་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་རྣམས་ཇི་ལྟར་རིམ་པར་སྦྱར་རོ་ཞེས་པ་སྟེ། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱ་བ་ཡང་དཀྱིལ་ འཁོར་གསུམ་དུ་སྦྱར་བར་ཤེས་པར་བྱའོ།།སློབ་དཔོན་གཉིས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནས། སངས་རྒྱས་རྐང་གཉིས་གཙོ་བོས་སོ།

以下是完整的中文直译：
"佛陀圆满大秘密"者，即此等大乘胜处等不向非法器众生宣说，故称大秘密。
"于坛城最初"至"随欲各别业"者，即在绘制坛城之前，阿阇黎对自身与弟子护持等事业所用咒语长期修习，用于各别事业，如密续等中所说。因此，应在绘制明王坛城之前修诵，直至相现为止，如是一切皆成就相。
此处之相，即在坛城余事时，咒师梦中见诸佛菩萨开始绘制坛城事业，与此相应。
"从十二支分语言生"者，既指十二字支分成为咒语，又指从十二字支悟入胜义性相。支分即指字支，"入"即指悟入。
"明王大力"者，胜义中显示空性本质，世俗中能作化现等事，故称大力。
"其后次第诵"者，即依次诵持根本咒、心咒、近心咒，意为完整诵持十二字。
"住于自三摩地"者，即阿阇黎住于自己的三摩地中，或安置三部心咒于三处，或布置大勇士心咒于五处，或于一切支分安置文字，住于任一三摩地而诵持。
"了知如是次第法，随欲各别业"者，即如是依次第先作修习，然后依次配合护持自身、处所、弟子等咒语。应知此明王前行修习亦应用于三种坛城。
"阿阇黎应知二种"至"两足佛中尊"。


 །ཞེས་པའི་བར་དུ་སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་བྱེ་བྲག་བཤད་པ་སྟེ། དེ་འང་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་དང་བྱེ་བྲག་བཤད་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ནི། ཐེག་པ་གསུམ་འབྱེད་མཁས་པ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །འདིར་ནི་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་མོས་པ་དང་། དམིགས་པ་ཅན་གྱི་བྱེ་བྲག་བཤད་པ་སྟེ་དེ་བས་ན། དེ་ཡི་མཚན་མ་རྟོགས་པར་བྱ། །ཟབ་མོ་དང་ཡང་བ་ཡིན་ཞེས་པ་ལ་མོས་པའོ། ། ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་རྒྱུད་རྟོགས་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་སློབ་དཔོན་གཉིས་ཀྱི་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་དེ་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་རྣམས་གཞུང་ལས་ཇི་སྐད་བཤད་པ་བཞིན་ཤེས་པ་ཞེས་པའོ། །ཟབ་སྟེ་རྒྱ་ཆེར་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནས། མཐོང་བའི་ཆོས་ནི་རྣམ་པར་སྤང་བའོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཟབ་ཅིང རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་མོས་པའི་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱེ་བྲག་སྟེ་ཟབ་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དམིགས་སུ་མེད་པ་ལ་མོས་པས།དེའི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་སུས་ཀྱང་རིག་པར་མི་ནུས་ཏེ་དཔག་དཀའ་ཞེས་པའོ། །རྒྱ་ཆེན་པོའི་དོན་དམ་པར་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ལྟ་བུར་ཆུད་པའོ། །ཀུན་རྫོབ་ཏུ་འང་སྒྱུ་ མ་དང་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུར་ཤེས་ནས།མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱ་ཆེན་པོར་སྦྱོར་བའོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཡིད་མི་ཆེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་དང་། སྤྱོད་ལམ་མི་མཐུན་པས་གཅིག་ལ་གཅིག་ཡིད་མི་རྟོན་པའོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ ཀྱི་སྤྱོད་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཕྱིར་ཏེ།འཇིག་རྟེན་ན་ཡང་བའི་སྤྱོད་པ་དང་མི་འགལ་བར་སྤྱོད་པ་ནི་བེའུ་མཆོག་ཅེས་བྱའོ། །མཐོང་བའི་ཆོས་ནི་རྣམ་པར་སྤང་བའོ། །ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ལམ་ཆགས་པའོ་ཞེས་པའོ། །གཉིས་པོ་ད་ལྟར་ཡིས་ནི་ཞེས་པ་ནས། སངས་རྒྱས་རྐང་གཉིས་གཙོ་བོས་སོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་དམིགས་པ་ཅན་གྱི་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱེ་བྲག་སྟེ། མཐོང་བ་ཡི་ནི་ཆོས་ཀྱིས་སུ། །མོས་ནས་དམིགས་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་ཉན་པ་དང་བསམ་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་ཐོས་ཤིང་། བསམ་པ་སྟོང་པའི་རང་བཞིན དུ་མོས་སུ་ཟིན་ཀྱང་བསྒོམ་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་གོམས་པར་བྱ་བར་མི་ནུས་པས།ཕྱི་རོལ་གྱི་སྤྱོད་པ་རྣམས་ལ་མོས་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་འཇིག་རྟེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོན་ལ་སོགས་པས་བྲི་བར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་ལུང་སྩལ་ཏོ་ཞེས་པའོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་དཀྱིལ་ འཁོར་ཞེས་པ་ནི་ཚོན་ལ་སོགས་པས་བྲིས་ནས་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱི་ལྟ་བའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར་པས་འཇིག་རྟེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱའི་མུ་སྟེགས་པ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་མི་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
此段解释阿阇黎的特征与差别，包括总的特征和个别差别。其中总的特征是：善于分辨三乘，具足菩提心等，如前所述。此处则说明对甚深广大生起信解，以及具有所缘之差别。因此，"应了知其相，甚深且轻妙"，即对此生起信解。
"了知手印咒续"者，是两种阿阇黎的总特征，即如经典所说般了知手印与咒语。
从"应知甚深广大"至"远离现世法"，是对信解甚深广大的阿阇黎的差别：甚深是指信解空性无所缘，故其心相续他人难以测知，难以揣度。广大是指胜义中通达一切法如虚空般空性。世俗中亦了知如幻如阳焰，广大修持供养等事。"不信众生"是指与众生行为不相顺，彼此互不信任。
"诸佛最胜子"者，是因随顺佛陀行为，世间亦不违轻妙行为，故称最胜子。"远离现世法"者，是指不执著世间世俗法。
从"今以二"至"两足佛中尊"，是具所缘阿阇黎的差别。"由现法信解而成所缘"者，即虽以闻思慧闻思密续等，并信解空性本质，但因无法以修慧修习，而趣入外在行为。世尊授权并允许以世间坛城彩绘等方式绘制。
"世间坛城"是指以彩绘等绘制，成为世间人观察对境，故称世间坛城，而非外道等的坛城。


།དེ་བས་ན་སློབ་དཔོན་དམིགས་པ་ཅན་གྱིས་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཚོན་ལ་སོགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་ དབང་བསྐུར་གྱི།སེམས་ཀྱི་དབང་དུ་མི་འགྱུར་བས་ཡིད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བས་ནི་དབང་མི་བསྐུར་རོ། །ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་མོས་པའི་སློབ་དཔོན་དེ་ནི་ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་ཀ་བྲི་བར་དབང་བསྐུར་ཏེ་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྤྱོད་པ་རྣམས་ལ་མི་ཆགས་ཤིང་། སེམས་ཀྱི་ དབང་དུ་གྱུར་པས་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་དབང་བསྐུར་རོ།།སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་དང་སྦྱར་བའི་ཕྱིར་ཕྱི་རོལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་བྲི་བར་གསུངས་སོ། །སློབ་མ་རྣམས་རིག་བྱ་ཞེས་པ་ནས། སློབ་མ་དེ་ནི་རྒྱལ་བའི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུ་སློབ་མའི་བྱེ་བྲག་བཤད་པ་སྟེ་དུས་དང་དུས་མ་ཡིན་ པར་དབྱེ་བ་ཞེས་པ་ནི་སྤྱིར་སློབ་མ་རྣམ་པ་བཞི་སློབ་མ་ཁ་ཅིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་ཐོས་ཤིང་ཤེས།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱང་བསྒོམས་པས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་ན་བསྒྲུབ་པར་དབང་བསྐུར། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་མི་ལྡན་པས་ཀྱང་སློབ་དཔོན་དམིགས་པ་ཅན་གྱི་མཚན་ཉིད་ དང་ལྡན་ན་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་ན་སློབ་དཔོན་དུ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ།དེ་དག་ནི་གཅིག་ནི་དེའི་དུས་ན་བསྒྲུབ་ཅེས་པའོ། །གཅིག་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་ཐོས་ཤིང་ཤེས་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མ་བསྒོམས་ན་བསྒྲུབ་པར་མི་རུང་སྟེ། དེར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་པའི་ ཐབས་བསྟན་ཏེ།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གོམས་པར་གྱུར་ན། ཕྱིས་སྒྲུབ་པར་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་ནི་གཉིས་པོའི་དུས་ན་བསྒྲུབ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སློབ་དཔོན་དུ་དབང་བསྐུར་ན་ཡང་སྔར་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་ནི་མི་ཤེས་ན། དེར་དབང་མི་བསྐུར་བར་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་རྫོགས་པར་ སློབ་ཏུ་བཅུག་སྟེ་སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་ན།སློབ་དཔོན་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ནི་གཉིས་པོའི་དུས་ན་བསྒྲུབ་པའོ། །དེ་ཁ་ཅིག་སྔ་ནས་ཀྱང་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་མི་ཤེས་ཤིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱང་མ་བསྒོམས། ཕྱིས་ཀྱང་མི་སློབ་ལ། སྒོམ་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ གཟུད་པ་ཙམ་ཡིན་གྱི་དུས་གཉིས་ཀར་ཡང་སློབ་དཔོན་དང་།བསྒྲུབ་པར་དབང་མི་བསྐུར་བ་ནི་གཉིས་ཀར་མ་ཡིན་ཞེས་པའོ། །མཚན་རྣམས་ཀུན་ནི་རྫོགས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
因此，具所缘阿阇黎被授权以外在彩绘等绘制坛城，但因未得心的自在，故不被授权以意绘制坛城。而信解甚深广大的阿阇黎则被授权绘制外在坛城与内在坛城两者，因为不执著外在行为，且已得心的自在，故被授权绘制内在坛城。为契合弟子之心，也说可以绘制外在坛城。
从"应知诸弟子"至"彼弟子最胜"，解说弟子的差别，即时与非时的区分。总的来说有四种弟子：有些弟子听闻并了解密续等，也修习菩提心，则在入坛城时即可授予成就灌顶。虽不具足菩提心，若具足具所缘阿阇黎的特征，则当时即可授予阿阇黎灌顶，这些是"一者当时即成就"。
一种是虽听闻并了解密续等，但未修菩提心者不适合成就，应先令其入坛城，教授修菩提心的方法，待熟习菩提心后，再授予成就灌顶，这是"二者时后成就"。
同样，若授予阿阇黎灌顶，若先前不了解密续等，则不授予灌顶，而是令其完整学习密续等，待具足阿阇黎特征后，再授予阿阇黎灌顶，这是"二者时后成就"。
有些人先前既不了解续部等，也未修菩提心，之后也不学习，不会修习，故仅仅入坛城而已，两个时期都不授予阿阇黎和成就灌顶，这是"二者皆非"。"一切相皆圆满"。


 །སློབ་མ་དེ་ནི་རྒྱལ་བའི་མཆོག་།ཅེས་པ་ནི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་ཡང་རྫོགས་པར་ཤེས། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱང་ཚུལ་ བཞིན་དུ་བསྒོམས།འགའ་ཞིག་བསོད་ནམས་སྤེལ་བའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་པ་དེ་ཡང་སློབ་མའི་གྲངས་སུ་ཡང་གཏོགས་ཏེ། དེ་ནི་དབང་ལ་སོགས་པ་བསྐུར་བས་འདིར་དབང་ལ་སོགས་པ་གདོད་བསྐུར་མི་དགོས་ཏེ། དེ་ནི་མཚན་རྣམས་ཀུན་རྫོགས་པ། །ཞེས་བྱའོ། །ད་ ནི་ཐོག་མར་རིག་བྱ་བ།།ཞེས་པ་ནས། དེ་བས་རྟོག་པ་རྣམས་སྤངས་ལ། །ས་ཀུན་ཡང་ནི་སྦྱང་བར་བྱའོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ས་སྦྱང་བར་བཤད་པ་སྟེ། ས་ལ་ཕྱི་ནང་གི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དེ་ལ་ཕྱིའི་ས་སྦྱང་བ་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །འདིར་ནི་ནང་གི་ས་སྦྱང་བར་བཤད་དེ། སེམས་ཀྱི་ ས་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན།།ཞེས་པའོ། །སྦྱང་བ་སྔོན་དུ་བཤད་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་སྔར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རང་གི་སེམས་ཇི་ལྟ་བུ་ཉིད་དུ་ཤེས་པ་སྟེ་ཁ་དོག་ཏུ་ཡང་མ་ཡིན། དབྱིབས་སུ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་བཙལ་ཀྱང་མི་རྙེད་དོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་བར་དུ་སྟེ་དེའི་ཚུལ་དུ་ ཏིང་ངེ་འཛིན་དག་པ་དང་ཇི་བཞིན་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་དང་།རྣམ་རྟོག་དང་བྲལ་བས་ན་སེམས་ཀྱི་དྲི་མ་དག་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་དག་པར་བྱས་ནས་ཕྱི་རོལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་ཡང་རུང་བ་བྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ཡིས་ནི་ཡོངས་སུ་སྦྱང་བ་ཞེས་པ་ནི་སྔར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ སེམས་སྦྱང་བ་བཤད་པ་སྟེ།སེམས་ཀྱིས་སྦྱང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ནམ་ཞིག་ཉེས་དང་བྲལ་བ་ནི། །མི་འཇིགས་པ་ནི་སེམས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་ཕྱི་རོལ་གྱི་སའི་ཉེས་པ་རུས་པ་དང་རྡོ་བ་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་བཞིན་དུ། འདིར་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་ པའི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་དང་བྲལ་ན་བགེགས་ལ་སོགས་པས་སྐབས་མི་རྙེད་པས་མི་འཇིགས་པ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་བས་ན། གསུངས་པ་དེ་ནི་དག་པ་སྟེ། །ཉེས་པ་ཀུན་དང་བྲལ་བའོ། །ཞེས་པའོ། །དེ་བས་འདི་ལྟར་རིག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནས། རྟོག་པ་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུད་ འགྱུར་བའོ།།ཞེས་པའི་བར་དུ་ཕྱི་རོལ་གྱི་ས་རྣམས་སྦྱང་བ་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་མི་ལྡན་པར་རྟོག་པ་ལ་གནས་ཏེ་སྦྱོང་བ་ནི་མི་དབང་ངོ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལས་གཞན་ཡང་ནི་ཞེས་པ་གོང་གི་སྦྱང་བ་ལས་གཞན་པ་སྟེ་ཕྱིའི་ས་ལ་བྱའོ།

这是完整的中文直译：
所谓"彼弟子最胜"，是指完整了解续部等，也如理修习菩提心。有些人为增长福德而入坛城，他也属于弟子之列，因其已得灌顶等，此处不需重新授予灌顶等，这就是所说的"一切相皆圆满"。
从"首先应了知"到"是故应断诸分别，应当清净一切地"，解说清净地法。地有外内二种，其中外地清净法已如前说。此处说内地清净法，即所谓"心地"。
"先前已说清净"，是指先前了知菩提心即自心的本来面目，既非色彩，也非形状，乃至"遍寻一切相皆不可得"等。以此方式，舍离清净三昧和如实性一切，远离分别，故心垢得以清净。如是清净后，可绘制外在坛城或内在坛城任一皆可。
"由此遍清净"，是指先前所说菩提心的清净，即"应以心清净"。"何时离过失，无畏即心"，是说如同外地无骨骼、石块等过失一样，此处若离分别等和贪欲等烦恼，则魔障等无机可乘，故称无畏。因此说："所说彼清净，远离一切过。"
从"是故应如是了知"到"分别成苦因"，说明若无菩提心而住于分别来清净外地诸法是不应理的。"复次其他"，是指除前述清净法外的其他，即指外地。


 །སྔགས་མཁན་རྟོག་པ་ལ་གནས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ཕུང་པོ་དང་ ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོར་ཡོད་པར་རྟོགས་ཏེ་སྦྱང་བར་བྱ་བའི་ས་དང་།རུས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་ཡང་དངོས་པོ་ཡོད་པར་རྟོག་ཅིང་ས་དེ་སྦྱང་ན། དེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་མི་ལྡན་པས་དེ་དག་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་བས་ན་གསུངས་པ་དེ་བས་རྣམ་པར་སྤངས་ པ་ལ་སོགས་པ་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྦྱང་བ།རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ་དེ་ཡང་རྟོག་པ་འབའ་ཞིག་གནས་ནས་སྦྱང་བ་ངས་བཤད་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྔོན་དུ་བར་ས་དེ་སྦྱང་བར་བཤད་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྔོན་དུ་བ་ཡང་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་སྨོས་པ་ཉིད་ན་སློབ་དཔོན་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ ཚུལ་ལ་མཁས་པ་ཐེག་པ་གསུམ་འབྱེད་མཁས་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྔོན་དུ་རིག་པར་བྱ་སྟེ།ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་ལ་མཁས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ་མཁས་པར་མངོན་ནོ། །ཐེག་པ་གསུམ་འབྱེད་མཁས་པ་ཡང་གང་ཟག་དང་ཆོས་ལ་ བདག་མེད་པའི་བྱེ་བྲག་ལ་མཁས་པས་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་མཁས་པར་མངོན་ཏེ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་བྱས་པས་སློབ་དཔོན་དེ་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པས་ས་སྦྱང་བར་བྱ་ན་རྟོག་པ་འབའ་ཞིག་ལ་མི་གནས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པར་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ ཀྱི་སེམས་དང་སྦྱར་བའི་ཕྱིར།ཕྱི་རོལ་གྱི་ས་རྣམས་སྦྱང་བར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ་དེའི་དགོངས་པ་དེ་མ་མོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་པར་མི་འགྱུར་བ་ཞེས་པའོ། །གང་གིས་དེ་ལྟ་བུའི་རྟོག་པ་མ་སྤངས་པ་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་རྒྱུར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་བས་ན་གསུངས་པ། འཇིག་རྟེན་དུ་ན་སངས་རྒྱས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་སྦྱང་བ་རུ། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་ནན་ཏན་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་སློབ་མ་སྦྱང་བ་སྟེ། དེ་ཡང་སྨོན་ལམ་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་འཇུག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཉིས་ཀྱིས་སྦྱང་བར་བྱ་སྟེ། འཇུག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་སྔར་བསྒོམས་ན་དེ་ཡང་སྦྱང་བ་སྟེ། ཕྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་ཀར་སྨོན་ལམ་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྦྱིན་པ་དང་གཉིས་ཀྱིས་ས་སྦྱང་བའོ། །དེ་སྟེ་སྔར་འཇུག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གོམས་པར་མ་བྱས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཚེ་སྨོན་ལམ་གྱི་བྱང ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བྱིན་ལ་ཕྱིས་འཇུག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྒོམ་དུ་གཞུག་པ་སྟེ།དེ་ནི་སློབ་མ་རྣམས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་སྦྱང་བའོ།

这是完整的中文直译：
"咒师住于分别"，是指执著蕴、界、处等为实有，以及执著所净地和骨骼等过失为实有而净地。由于此人不具菩提心，故不能成为清净。因此所说的外在清净法，如远离等广说，若仅住于分别而修净，我说应先具足菩提心而净地。
关于先具菩提心，在提到阿阇黎特征时说："精通般若波罗蜜多之理，善巧分辨三乘"等，由此应知先具菩提心。精通般若波罗蜜多之理，显然是指善巧空性本质。善巧分辨三乘，显然是指通达人无我和法无我的差别而善巧空性。
这一切坛城事业都是阿阇黎所为，若具备如是阿阇黎而净地，则不仅住于分别，而是具足菩提心。为了契合世间众生之心，世尊广说外地清净法的密意，不信解者无法了知。
若不断除如是分别，则不能成为佛陀和一切智的因。因此说："世间中非佛"等。"应勤令诸弟子，以菩提心清净"，是说弟子的清净。应以愿菩提心和行菩提心二者清净。若先前已修行菩提心，则已清净；后来入坛城时，以愿菩提心布施及二者清净地。若先前未修习行菩提心，则入坛城时先授予愿菩提心，后令修习行菩提心，这就是以菩提心清净诸弟子。


 །སྲུང་བ་མི་གཡོ་མགོན་པོ་སྟེ། །ཡང་ཁམས་གསུམ་རྣམས་བརྟུལ་བས་ཞེས་པ་ནི་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྲུང་བ་སྟེ། སློབ་མ་རྣམས་ཐོག་མར་ནང་དུ་འོང་བའི་ ཚེ་སྲུང་བ་དང་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཚེ་སྲུང་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་འདི་གཉིས་གང་ཡང་རུང་བས་བསྲུང་ཞེས་པའོ།།སློབ་མ་ནམ་ཞིག་མི་གཡོ་བ། །དམིགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་ཡང་རུང་། །དེ་ཚེ་ཡོངས་སུ་དག་པ་སྟེ། །ནམ་མཁའ་དྲི་མ་མེད་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་སློབ་མ་དག་པའི་མཚན་ ཉིད་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ཡང་ནམ་སློབ་མ་དེ་སྦྱོར་བ་ལ་གནས་པའི་ཚེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དག་པ་དང་། རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤངས་པ་དང་ཇི་བཞིན་པ་ཉིད་དང་བྲལ་བ་སྟེ་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་གཉིས་ཀ་ལ་དམིགས་པས་མ་གཡོས་པ་དང་། སྦྱོར་བ་ལས་ལངས་ནས་ཡང་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པའི་དགེ་ བ་ནི་སྤྱོད་ཀྱི།འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ལ་དམིགས་པས་མི་གཡོ་བར་གྱུར་ན་དེ་དག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་པའོ། །དྲི་མེད་ནམ་མཁའ་འདྲའོ་ཞེས་པ་ནི། ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་ཅིས་ཀྱང་མ་བསྡུས་པའི་ཚེ། རང་བཞིན་གྱིས་དངས་པ་དང་། གློ་བུར་གྱི་སྤྲིན་ལ་སོགས་པས་ཆོད་ན་ ཡང་ནམ་མཁའ་རང་བཞིན་དག་པ་སྟེ།དེ་ཉམས་པར་མི་འགྱུར་བ་བཞིན་དུ་འདི་ཡང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པའི་ཚེ། དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་གཉིས་ལ་རྟོག་པའི་དྲི་མ་མེད་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་ལངས་པའི་ཚེ་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་པ་བྱེད་ཀྱང་སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་ བྱེད་དེ་དངོས་པོ་ཡོད་པར་རྟོག་པའི་དྲི་མས་མི་གོས་པའི་ཕྱིར་རོ།།བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་པོ་སྟེ། །ཡོངས་སུ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ཡིན། །གཉིས་པོ་སེམས་ཀྱི་སྐྱིད་བང་གིས་ཏེ། །གཞན་གྱི་སུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་ནི་སྔར་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་ས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བའི་ཚེ་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱིས་སྦྱངས་པ་དེར།སངས་རྒྱས་ལྔ་བསམ་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་དེ་ཉིད་འདིར་གླེང་སྟེ། རིམ་དུ་བཤད་པ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་དེ་དང་པོར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་དེར་བསམས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། དེའི་འོག་ཏུ་སེམས་ཀྱིས་བདག་གི་བར་གཟུང་། དེའི་འོག་ཏུ་སྔགས་ ཀྱིས་བསྲུང་བ་སྟེ་དེ་གསུམ་གྱིས་ཡོངས་སུ་གཟུང་གི་དེ་ལས་གཞན་དུ་མ་ཡིན་ཞེས་པའོ།།སྲད་བུ་རྣམ་པ་བཞིར་བཤད་དེ། །ཞེས་པ་ནས། ལྔ་པོ་ནམ་མཁའ་འདྲ་བར་བཤད། །ཅེས་པའི་བར་དུ་ནི་སྔར་ཚོན་ལྔའི་སྲད་བུ་ཞེས་སྤྱིར་བཤད་པ་སྟེ། ཚོན་སྣ་ལྔ་གང་ཡིན་པ་འདིར་མིང་གིས་སྨོས་པ་ གསལ་བར་བཤད་པའོ།།བར་སྣང་ལ་ནི་བཟུང་ནས་སུ། །དེ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་སྔ་མ་ལ། ལྟེ་བའི་ཐད་ཀར་སྲད་བུ་གཟུང་། །ཞེས་སྤྱིར་གསུངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གར་བྲི་བར་མ་བཤད་དེ། དེ་ཉིད་གསལ་བར་གསུངས་པ། བར་སྣང་ལ་སྲད་བུ་བཟུང་ནས་ བར་སྣང་དེར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"护持是不动怙主"，"调伏三界"是说弟子们的护持。弟子们最初入内时的护持，以及特别住时的护持等一切，以这两种任一来护持。
"弟子何时不动，以诸所缘任何时，彼时即为遍清净，如无垢虚空"，这是说明弟子清净的特征。即当弟子住于瑜伽时，三昧清净，断除分别，远离如实性，不为善恶二者所动摇；从瑜伽起后，虽行供养等善行，但不为贪等境所动摇，这就是清净的特征。
"如无垢虚空"是说，如同虚空未被任何所摄时本性清明，即使被暂时云等遮蔽，虚空本性仍然清净，不会受损。同样，此处住于三昧时，无有善恶二者分别的垢染；从三昧起后，虽行供养等行为，但视为幻等本性，故不为实有分别垢所染。
"加持为第一，称为遍清净，第二心取舍，非由其他故"，是重述先前以大悲遍摄地时所说的坛城清净，观想五佛等。次第解说：首先观想诸佛世尊于彼加持坛城地，其次以心执为己有，最后以咒语护持，以此三者遍摄，非由其他。
"线说有四种"至"五者如虚空"，是对先前泛说五色线的详细解说，此处以名称明确说明何为五色。
"持于虚空中，亦应画坛城"，先前说"于中心持线"，虽泛说但未说明在何处画坛城。此处明确说：持线于虚空中，即于虚空中画坛城。


།སྲད་བུ་གཉིས་པ་དེ་ཡིས་ནམ། །ས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱའོ། །ཞེས་པ་ནི་སྔར་སྲད་བུ་གཉིས་པོ་བླངས་ནས་ཁ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་བལྟ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱིར་སྨོས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་གར་བྲི་བཞིན་དུ་མ་བཤད་དེ། དེ་ཉིད་ལ་གསལ་བར་ གསུངས་པ།བར་སྣང་ལ་བྲི་ཞེས་པའི་འོག་ཏུ་སྲད་བུ་གཉིས་པ་བླངས་པ་དེས་ས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིའོ་ཞེས་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གདན་དང་ནི། དེའི་སྲས་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་། །པདྨོ་ཡིད་དུ་འོང་མཆོག་སྟེ། བཀྲ་ཤིས་འཇིག་རྟེན་གྱིས་བསྔགས་སོ། །ཞེས་པ་ནི་གདན་ པདྨོ་དཀར་པོས་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ།ཡིད་ལས་བྱུང་བའི་མཆོག་ཅེས་པ་ནི་སྔར་བཟླས་པའི་ཡན་ལག་བཞི་བཤད་པའི་ཚེ། སྙིང་གར་པདྨོ་དཀར་པོ་བསམ་པར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། འདིར་པདྨོ་དཀར་པོ་ཞེས་མ་བཤད་པས་ཡིད་ལས་བྱུང་བའི་པདྨོ་སྨོས་པས་ཡིད་ཀྱིས་བསམས་པའི་པདྨོ་དཀར་པོ་ དེ་དང་འདྲ་བའི་གདན་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།རང་རྒྱལ་དགྲ་བཅོམ་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །ཕྱོགས་གཅིག་ཅེས་པར་བསྒྲགས་པས་ན། །དེ་དག་སྟན་དུ་རིག་པར་བྱའོ། །པདྨོ་རྣམས་ཀྱི་འདབ་མ་ཞེས་པ་ནི་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཕྱོགས་གཅིག་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྟན་པདྨོ་དཀར་པོ་ འདབ་མ་གཅིག་གི་སྟེང་དུ་བྱ་ཞེས་པའོ།།འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷ་རྣམས་ལ་ཞེས་པ་ནས། རྒྱལ་པོར་བསྒྲགས་པ་དེའི་སྟན་ནོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་ཅན་དེ་དག་འདོད་ཆགས་དང་བཅས་པས་པདྨོ་དཀར་པོའི་སྟན་དུ་བཤད་ པའོ།།ལྷག་མ་རྣམས་ནི་གར་རིགས་པར་སའི་རིམ་པ་ལས་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི། འཇིག་རྟེན་གྱི་འཁོར་ཕལ་པ་རྣམས་བླ་མའི་དྲུང་ན་བླ་མ་དང་འདྲ་བའི་པདྨོའི་སྟན་ནི་མི་རིགས་པས་དེ་ལས་དམའ་བའི་སྟན་རྣམས་གར་རིགས་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་ འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྟན་འདིར་བཤད་པ་ཡང་།འདི་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་མ་སྨོས་པས་ཞར་ལ་བཤད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བར་མ་ལ་གཤིན་རྗེ་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷ་རྣམས་སྨོས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པ་ཤ་སྟག་པས་པདྨོའི་ གདན་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱི་མ་ཡིན་ནོ། །མཆོད་པ་རྣམས་བ་བཞིར་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནས། འཇིག་རྟེན་གྱི་རིམ་བཞིན་དུའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་མཆོད་པ་རྣམས་བཤད་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྤྱིར་མཆོད་པ་རྣམ་བཞི་སྟེ་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་དང་། བྱམས་པ་དང་། སྙིང་རྗེ་དང་། མེ་ ཏོག་དང་བདུག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"第二线何时，应于地画坛城"，这是对先前所说取第二线并面向东方等泛说之处，未明确说明坛城画于何处的明确说明。即在"画于虚空"之后，用所取第二线于地上画坛城。
"诸佛之座位，及其子勇士，殊胜悦意莲，世间称吉祥"，是说以白莲花为座。"意生殊胜"是指先前解说念诵四支时，说观想心间白莲花，此处虽未明说白莲花，但提到意生莲花，即表示应做与意中所想之白莲花相似的座位。
"独觉阿罗汉，宣说为一分，应知彼等座，莲花诸花瓣"，是说声闻和独觉具有一分智慧者的座位应在白莲花一瓣之上。
从"世间诸天众"至"宣说为王座"，是说世间天众梵天等具大王相者因具贪著，说用白莲花座。
"其余随所宜，应依地次第观想"，是说世间普通眷属不宜与上师同样用莲花座，应用较低的座位。此处所说声闻、独觉和世间天众的座位，因这些未在此坛城中提及，应知是顺便说明。中等坛城中所说阎魔等世间天众，因都是从如来身所化现，应知即用莲花座。
从"非为世间众，应知供养有四种"至"如世间次第"，是说明供养。总的来说有四种供养：合掌、慈心、悲心，以及以花香等及意供养。


།དེ་ལ་སྔགས་པ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ལས་མཆོད་པ་ནི་མཆོད་པ་འདི་བཞི་ཆར་སྤྱོད་དེ་ཡིད་ཀྱི་མཆོད་པ་ཡང་བྱེད། ཕྱི་རོལ་གྱི་མཆོད་པ་ཡང་མཐོང་། དམིགས་པ་ཅན་གྱི་སྔགས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་མཆོད་པ་རྣམས་བྱེད་ཀྱི། །ཏིང་ངེ་འཛིན་མི་ འཁྲུགས་པས་ཡིད་ཀྱི་མཆོད་པ་མེད་དོ།།བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་ནི་ནན་ཏན་གྱིས་མཆོད་པ་སྟེ་ཕྱི་དང་ནང་གི་མཆོད་པ་གང་ཡང་རུང་བ་བྱས་ནས། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་བསྐྱེད་ནས་མཆོད་པ་དེ་དག་ཉིད་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྔོ་བར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལ་ཕྱི་རོལ་གྱི་མཆོད་པ་ རྣམས་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ།།ད་འདིར་ནི་ཡིད་ཀྱི་མཆོད་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ། ཐལ་སྦྱར་མེ་ཏོག་འགྱུར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་ཏེ་དེ་ལ། ཐལ་སྦྱར་མེ་ཏོག་འགྱུར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་ལས་མེ་ཏོག་འབྱུང་བ་དེས་མགོན་པོ་རྣམས་ལ་གསོལ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་དགྲོལ་བ་གསུངས་པ། ཕྱག་རྒྱ་ཡན་ལག་ཀུན་འབྱུང་བས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རྣམ་བསྒོམས་ནས། །ཞེས་པ་སྟེ་ཡིད་ཀྱི་མཆོད་པ་བྱ་བ་ཡང་ཐོག་མར་བདག་གིས་ཕྱག་རྒྱ་འདི་བཅིངས་པས་ཇི་ལྟར་བསམས་པ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་མཆོད པའི་སྤྲིན་འབྱུང་བར་ཤོག་ཅིག་ཅེས་སྨོན་ལམ་བཏབ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་གནས་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་མངོན་དུ་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པ་ཉིད་ན་ཡང་ཡིད་ལ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་རིག་པ་བཟླས་ཏེ། དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ལས་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་འོག་ནས་སྨོས་པ་ རྣམས་ཆར་བཞིན་བབ་པར་བསམ་མོ།།དེ་ལྟར་བསམས་ནས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་དང་སྔགས་ཀྱི་མཐུས་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ཆར་བཞིན་དུ་བབ་པར་གྱུར་ཏེ། དེ་བས་ན་གསུངས་པ། དེ་ནི་ཉེས་མེད་མེ་ཏོག་སྟེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ རྗེས་སུ་བསྔགས་པ་དང་བཅས་པར་གསུངས་སོ།།ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ལ། །ཞེས་པ་ནས་རྣམ་པར་སོམས་ཤིག་།གར་རིགས་པར་ཞེས་པའི་བར་དུ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོན་གྱིས་བྲིས་པའི་ལྷ་རྣམས་ལ་ཕྱིའི་མཆོད་པ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དབུལ་བའི་རིམ་པ་ བསྟན་པ་སྟེ་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ནས་ཐོག་མར་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་མཆོད་དེ།དེ་ནས་པདྨོའི་རིགས་ལ་སོགས་པ་ལ་རིམ་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་བྱས་ཏེ་དེ་བས་ན་གསུངས་པ། གང་དུ་ཇི་ལྟར་རིམ་བཞིན་དུ། །ཞེས་ པ་ལ་སོགས་པའོ།།མཐེ་བོང་སྲིན་ལག་རྩེ་སྦྱར་ཏེ། །ཞེས་པ་ནས་འཇིག་རྟེན་གྱི་སྡེ་རིམ་བཞིན་དུའོ་ཞེས་པའི་བར་དུའོ།

以下是完整的中文直译：
对于深广的咒师，供养是运用这四种供养，既做意供养，也做外部供养。有所缘的咒师只做外部供养，因定力不稳故无意供养。
慈悲供养是精进供养，即做任何外内供养后，对众生生起慈悲心，将那些供养回向给众生。其中外部供养已如前说明。
现在要说明意供养。关于"合掌化花"等，是说从合掌中生出花朵，以此祈请诸尊。对此的解释说："手印生诸支，观修菩提心"，即做意供养时，首先结此手印，发愿如所想般于诸佛菩萨前生起供养云，发愿后安住空性禅定，现前菩提心。
如是安住禅定时，心中持诵虚空藏咒，然后观想从手印中如雨般降下下文所说的广大供养。如是观想后以法界加持，以禅定力和咒力，彼时于佛前如雨般降下。因此说："此为无过花"等赞叹语。
从"余众诸天众"至"随所宜"，是说明对画像坛城彩绘天众做外部花等供养的次第。即以各自咒语加持后，首先供养毗卢遮那佛等如来部，然后依次供养莲花部等，因此说："何处如是次第"等。
从"拇指无名指相合"至"如世间部类次第"。


 །མཆོད་པ་རྣམས་དབུལ་བའི་ཐབས་བསྟན་པ་སྟེ་མེ་ཏོག་དབུལ་བར་གསུངས་པ། མཐེ་བོང་སྲིན་ལག་རྩེ་སྦྱར་ནས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷ་རྣམས་ ལས་གཞན་ནི་ལྟེ་བའི་ཐད་ཀར་རིག་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ།འཇིག་རྟེན་ཞེས་པ་ནི་འདིར་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ལ་བྱ་སྟེ། དེའི་ལྷ་རྣམས་ལ་ལྟེ་བའི་ཐད་ཀ་ནས་མེ་ཏོག་དབུལ་བར་བྱའོ། །འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལ་ནི་སྙིང་ག་ནས་དབུལ་བར་ བཤད་པའོ།།བདུག་པ་ཁུ་ཚུར་རྡོ་རྗེས་སོ། །ཡང་ན་པདྨོ་ཕྲེང་གིས་ཏེ། །བར་སྣང་ལ་ནི་བཟུང་ནས་སུ། །འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་རྣམས་ལའོ། །ཞེས་པ་ནི་བདུག་པ་གསོལ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཁུ་ཚུར་རམ། པདྨོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། པོག་སྣོད་ཅན་དུ་བྱས་ན་ནི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་གཟུང་། ཁམ་ཕོར་ ནི་པདྨའི་ཕྱག་རྒྱས་བཟུང་སྟེ་ཡིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་ལ་བར་སྣང་ལ་སྟོད་དེ་བཟུང་ནས་གསོལ་ཞེས་པའོ།།གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་ལ་ལྟེ་བའི་ཐད་ཀ་ནས་རིམ་བཞིན་དུ་གསོལ་ཞེས་པ་སྟེ་དེ་བས་ན་གསུངས་པ། དེ་ལས་ལྷ་རྣམས་གཞན་དག་ནི། །འཇིག་རྟེན་གྱི་ རིམ་བཞིན་དུ་ཞེས་པའོ།།སྦྱིན་སྲེག་གཉིས་སུ་རིག་པར་བྱ་སྟེ་ཞེས་པ་ནས། སྔགས་ཀྱི་ཤེས་པ་མེད་པའོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཕྱི་ནང་གཉིས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་བཤད་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཕྱིའི་སྦྱིན་སྲེག་ནི་བསྲེག་པར་བྱ་སྟེ། སྲེག་པའི་མེ་ལ་སོགས་པ་ཕྱིའི་དངོས་པོ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྟོས་པའོ། ། ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ནི་དེ་རྣམས་ནི་སེམས་ཉིད་ཀྱིས་བྱ་སྟེ། ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྟོས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་དེ་བས་ན་གསུངས་པ། ལས་དང་སྐྱེ་བ་རྣམ་པར་བྲལ། །ཞེས་པ་སྟེ་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་འཇིག་པར་བྱེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་ཆོས་རྣམས སྟོང་པ་ཞིག་སྟེ།ལས་དང་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་དམིགས་སུ་མེད་པར་རབ་ཏུ་མི་འཕོ་བའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཆུད་དེ་ཡིད་ལ་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་། སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དག་དམིགས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པ་དེ་ནི། ལས་དང་སྐྱེ་བ་རྣམ་པར་བྲལ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དེ་ལ་ སྲེག་པར་བྱེད་པའི་བར་དུ་མི་འཕོ་བའི་ཤེས་རབ་བོ།།སྲེག་པར་བྱེད་པ་ནི་ལས་དང་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །སྲེག་པའི་མེ་ནི་ཇི་བཞིན་པ་དང་བྲལ་བའི་ཡིད་ལ་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
说明供养的方法，关于献花说："拇指无名指相合"等，除世间诸天外，应在脐部正对处了知。这里"世间"是指画像坛城诸天，应从脐部正对处供养这些天众。对出世间意坛城诸天，则说从心间供养。
"香以金刚拳，或以莲花鬘，持于虚空中，献与世间怙主"，是说献香时结金刚拳印或莲花印。若用香炉则以金刚拳持之，若用碗则以莲花印持之，对意坛城诸天应举至虚空而献。对画像坛城诸天则从脐部正对处依次供养，因此说："其余诸天众，如世间次第"。
从"火供知二种"至"无咒语智"，是说明外内二种火供。其中外火供是焚烧，依赖火等外在事物色等。内火供则由心识作，不依赖外在色等，因此说："离业及生"，即以能坏蕴界处等法的菩提心空诸法。
以不住于业生等的智慧了知蕴等及心心所的因果无所缘，这就是"离业及生"。其中能焚烧者是不住的智慧，所焚烧者是业生等，焚烧之火是离如实性的心。


 །ས་བོན་དུ་ནི་ཕྱིས་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་ལས་དང་སྐྱེ་བ་སྲེད་པའི་མཚན་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལས་ལངས་ནས་སྙིང་རྗེའི་ དབང་གིས་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བྱ་བ་ལ་བྱ་སྟེ།བདག་གི་ལྷ་གང་ཡིན་པའི་སྔགས་ཀྱི་ས་བོན་ལས་ལྷར་བསྒྱུར་བའི་རིམ་པ་ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་བ་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོ་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་འཇིག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་ འཇུག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ།།ཇི་ལྟར་འཇིག་ཅིང་རྟོག་པ་དེ་ཡང་སྤངས་ཏེ་རབ་ཏུ་མི་འཕྲོ་བའོ། །ཤེས་རབ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ལས་དང་སྐྱེ་བ་སྲེག་པར་བྱེད་པ་སོ་སོ་རང་གིས་རིག་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་གནས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །སླར་རང་གི་ས་བོན་ལས་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་བ་ནི་ ལྡང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ།།ལས་སུ་འདོད་པས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་དང་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་དེ་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ། མཚན་མ་ཅན་གྱིས་མཚན་མ་དང་བཅས་པར་འགྲུབ། མཚན་མ་མེད་པས་མཚན་མ་དང་བཅས་པ་ གཉིས་ཀ་འགྲུབ།བྱ་བ་དང་སྦྱར་ཏེ་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྟོས་པར་མཚན་མ་མེད་པ་དེས་ཀྱང་ཤིང་ལ་སོགས་པ་མཚན་མ་དང་བཅས་པ་རྣམས་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་གསུམ་ལྡན་ཞིང་ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པ་ན་གསུམ་དང་ལྡན་པར་བྱ་བ་ནི་ ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་མངོན་པར་སྤྱོད་པའི་ལས་གང་ཡང་རུང་བའི་ཁ་དོག་དང་ཚུལ་དུ་ལྡན་པར་བྱ་བ་དང་རྫས་རྣམས་ཀྱང་དེའི་ཁ་དོག་དང་ལྡན་པར་བསམ་པ་དང་།བདག་ཉིད་ཀྱང་དེའི་ཁ་དོག་དང་མཚུངས་ཤིང་ལྡན་པའི་ལྷར་བསྒྱུར་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་མེ་དང་རྫས་དང་བདག་གསུམ་ཞིབ་ལ་སོགས་པའི་ ལས་གང་ཡང་རུང་བའི་ཁ་དོག་དང་ཚུལ་དུ་ལྡན་པར་བྱ་བ་གསུམ་དང་ལྡན་པའོ།།གསུམ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་པ་ནི་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་མངོན་པར་སྤྱོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབང་ཆེན་དང་ཆུ་དང་རླུང་གི་གནས་གསུམ་དང་ལྡན་པའོ། །གསུམ་ལ་གནས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ཞུགས་ཐབ་ ཟླུམ་པོ་དང་གྲུ་བཞི་དང་།གྲུ་གསུམ་པོ་ལ་བསྲེག་པའི་རྫས་ལ་སོགས་པ་གནས་ཞེས་པའོ། །ལས་གསུམ་ནི་གནས་གྲུབ་པ་ཞེས་པ་ནི། ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་མངོན་པར་སྤྱོད་པའི་འབྲས་བུ་གསུམ་འགྲུབ་པའོ། །ཕྱི་ནང་གང་ཡང་རུང་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་དེ་ལས་གཞན་དུ་བྱས་ན་དེ་ དག་གི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ།དེ་བས་ན་གཉིས་ཀའི་སྤྱིར་གསུངས་པ་གང་གིས་གཞན་དུ་བྱས་ན་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"后成为种子"是指从空性三摩地中出定后，由悲心力而成就天尊身相。即从自身本尊的咒语种子，按所说次第转变成天尊身相。其中，首先坏蕴等的菩提心是入菩提心。如何坏及其分别也断除，即不散乱。安住于无分别智慧、能焚烧业与生、自证相的特征，是菩提心。再从自种子转变为天尊身相是起菩提心。
"欲成就事业作火供"是说为成就息增等事业而作外内火供。有相者以有相成就，无相者能成就有相二者。结合所作，是说内火供虽不依外在色等而无相，但也能生出有相的木等物。
"外具三种"是说作外火供时应具三种：息增降伏等任何事业的颜色与形式相应，物品也观想具有其颜色，自身也转变成与其颜色相应的天尊。如是火、物品、自身三者都应具足息等任何事业的颜色与形式。
"具三种"是指息增降伏的坛城、大自在与水风三处具足。"住于三处"是指息等火坑圆形、方形、三角形中安置供烧物等。"三业成就处"是指成就息增降伏三种果。若不依此内外任一火供仪轨而行，则不能获得彼等果报。因此总说二者："若作他法则"等。


 །དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པའི་སྔགས་དང་ཞེས་པ་ནས། ལྷ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཏེ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་ ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་དང་ཚད་རྣམས་བཤད་པ་སྟེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་བསྔགས་པ། སངས་རྒྱས་རྫོགས་པར་གསུངས་པ་ནི། །དཀར་དང་སེར་དུ་རིག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དག་པའི་མཚན་ཉིད་ཞི་བའི་རང་བཞིན་པས་ ཁ་དོག་དཀར་པོར་རིག་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ།།སངས་རྒྱས་རྫོགས་པར་གསུངས་ཞེས་པ་ནི་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དང་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྟེ། དེ་དག་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བཞེངས་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་སོགས་པ་སྤྱོད་པས་ན་ཚོགས་ མཛད་དེ།རྒྱས་པའི་མཚན་ཉིད་པས་ཁ་དོག་སེར་པོར་རིག་པར་བྱའོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཐམས་ཅད་དུ། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་པས་ཁ་དོག་ཐམས་ཅད་དུ་རིག་པར་བྱའོ། །འཇིག་རྟེན་དབང་པོའི་སྔགས་རྣམས་ནི། །དཀར་ ཏེ་ལས་ཀྱི་རིམ་པའོ།།ཞེས་པ་ནི་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དབང་པོ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཆོས་ཐམས་ཅད་འཁྲུ་བར་བྱེད་པའི་བདག་ཉིད་པས་ཁ་དོག་དཀར་པོར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གྲུ་བཞི་ལྡན་པར་གདོན་མི་ཟ། །ཟླུམ་པོར་ཡང་ནི་རིམ་བཞིན་ཏེ། །ཟླ་བ་ཁམ་འདྲ་ཁྲུ་གསུམ་དུ། དེ་འདྲ་དབྱིབས་ ཞེས་སྒྲོགས་པ་ཡིན།།ཞེས་པ་ནི་ལྷ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་དབྱིབས་བཤད་པ་སྟེ་རིམ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཟུགས་ནི་གཉིས་སུ་རིག་པར་བྱ། །བུད་མེད་དང་ནི་སྐྱེས་པར་རོ། །ཞེས་པ་ནི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་བཤད་པ་སྟེ། དེ་ལ་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། རྣམ་པར་སྨིན་པའི་གཟུགས་དང་གནས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་དང་སྤྲུལ་པ་སྟེ། དེ་ལ་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་གཟུགས་ནི་རང་གི་ལས་དང་བསོད་ནམས་ལས་སྐྱེས་པའོ། །གནས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ནི་བསྒྲུབས་པ་ལས་གྲུབ་པའི་གཟུགས་སོ། །སྤྲུལ་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སོགས་པའི་དབང་གིས་ཡིད་ལ བསམས་པར་གྱུར་པ་སྟེ་དེ་དག་ལ་ལ་ནི་སྐྱེས་པར་སྣང་།ལ་ལ་ནི་བུད་མེད་དུ་སྣང་བའོ། །ཡང་ན་ཀུན་དུ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །ཁ་དོག་གཟུགས་དང་དབྱིབས་རྣམས་ནི། །ཞེས་པ་ཡང་ན་གོང་དུ་ཁ་དོག་དཀར་གནག་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་དང་དབྱིབས་གྲུ་བཞི་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ།

以下是完整的中文直译：
从"如来所说咒语"到"诸天亦复如是"之间，解说咒语天尊等的颜色、形状和尺寸。如来所赞叹，佛陀圆满所说，应知为白色与黄色。这是说如来种性具有一切法清净相的寂静本性，故应知为白色。"佛陀圆满所说"是指释迦牟尼和圣文殊等一切觉悟的菩萨，他们从三摩地起定后行持利益众生等事业而积集资粮，具增长相故应知为黄色。
"金刚手一切"是说金刚手具精进智慧本性，行持一切利益众生事业，故应知为一切颜色。"世间自在咒，白色为事业次第"是说观世音自在具择法智慧本性，能净化一切法之本性，故应知为白色。
"必定具四方，或者依次圆，如半月三肘，如是形状宣"，这是说这些天尊的大自在等坛城形状，应依次了知。"形相应知二，即是女与男"，这是说诸天尊的形相。其中天尊有三种：异熟身、所依转变身和化身。异熟身是从自业与福德所生。所依转变身是从修行成就的身相。化身是由三摩地等力所意想而成。这些有的显现为男相，有的显现为女相。
"或者一切皆，颜色形与相"，这是说前面所说的白黑等颜色和四方等形状。


 ། གཟུགས་བུད་མེད་དང་སྐྱེས་པར་སྨོས་པ་དེ་དག་ཆད་པ་མེད་དེ། དེ་དག་ཀུན་ཀྱང་ཁ་དོག་ཐམས་ཅད་དང་དབྱིབས་ཐམས་ཅད་དང་གཟུགས་ཐམས་ཅད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་གསུངས་པ། བསམ་ཡས་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བས། །དེ་བས་དེ་ཡང་བསམ་ཡས་ཏེ། །ཞེས པ་སྟེ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བསམ་དུ་མེད་པར་འབྱུང་བ་ཤ་སྟག་གི་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་ལ་སོགས་པ་ཆད་པ་མེད་པས་བསམ་དུ་མེད་དོ།།དེ་ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཐ་དད་པས། །ཡེ་ཤེས་མཁས་པས་རྟག་ཏུ་མཁྱེན། །ཞེས་པ་སྟེ་དེ་དག་ཁ་དོག་དང་ དབྱིབས་ལ་སོགས་པ་སྤྱད་པ་མེད་པ་ཡང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་སྣ་ཚོགས་ལ་མཁས་པའི་ཡེ་ཤེས་དེས་གདུལ་བའི་འགྲོ་བ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཇི་ཙམ་རྒྱ་ཆེར་ཡིད་གྱུར་པ། །དེ་ཡི་ཚད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྟན་རྣམས་དང་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །ལྷ་ རྣམས་གོ་རིམས་ཀྱང་དེ་བཞིན།།ཞེས་པ་ནི་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་ཚད་བཤད་པ་སྟེ་ནང་དུ་ཡིད་ལ་བསམ་པའམ་ཕྱི་རོལ་དུ་བྲི་བ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་ཀྱང་ཡིད་ལ་ཇི་ཙམ་དུ་འདོད་པ་དེ་ཙམ་དུ་བསམ་པའམ་བྲི་བར་བྱ་ཞེས་པའོ། །ལྷ་རྣམས་རིམ་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྲི་བའི་ ལྷ་རྣམས་ཀྱང་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྲི་བ་རྣམས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་སའི་ཞེང་ཆེ་བས་ལྷའི་གཟུགས་ཀྱང་ཆེ་བར་བྱ།དེའི་གོ་རིམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་རིམ་གྱིས་ཆུད་པར་བྱ་ཞེས་པའོ། །སངས་རྒྱས་གང་ལས་བྱུང་བ་ནས། །ཕྱག་རྒྱའང་དེ་ནས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་གང་ནས་བྱུང་བའི་ཁུངས་བཤད་ པ་སྟེ།སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དེས་བདག་དང་སློབ་མ་ལ་སོགས་པ་ལྷའི་ལུས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དེས་སློབ་མ་ལ་སོགས་པ་བསྲུང་བ་སྟེ། དེ་བསྲུངས་ན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་བཏབ་པས་ཅིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་པར་འགྱུར་བ་ནི་འཇིག་ རྟེན་རྒྱལ་པོའི་རྒྱ་དང་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུ་ལ་སུས་ཀྱང་གཙེ་བར་མི་འགྱུར་བ་དང་འདྲའོ་ཞེས་སྔར་ཡང་ཞིབ་ཏུ་བཤད་དོ།།དེ་བས་ཆོས་དབྱིངས་མདོ་རུ་ནི། །ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་མ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་མདོར་ན་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་མཚན་མ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
所说的女相和男相并非局限，应知这一切都可以具有一切颜色、一切形状和一切形相。为什么呢？经中说："由无量智慧所生，是故彼亦无量也。"这一切都是从不可思议的真如智慧中显现，故其颜色和形状等无有局限而不可思议。这又是为什么呢？"因利众生各不同，智者恒时皆了知。"虽然他们的颜色和形状等无所行持，但因为善巧利益众生的智慧，随顺所化众生而显现色身等。
"随心意广大程度，应知即是其尺度。座位以及手印等，诸天次第亦如是。"这是说明天尊等的尺度，无论是内在意想还是外在绘画等，一切都应随心意所欲的程度来观想或绘制。"诸天次第亦如是"是说在坛城中绘制诸天尊时，在心要坛城中绘制的天尊，因坛城地基宽广，天尊身相也应画得大些，其次第也应如是依序安排。
从"从何佛所生"到"手印亦从彼生"，是说明手印的来源，即从诸佛法界所生的手印加持自身与弟子等成为天尊身，此手印也护持弟子等。若得此护持，因具法界之相印持，则必定不受侵害，如同具有世间王印的人不受任何人损害一样，如前已详细解说。"是故法界总摄中，亦称手印之标帜"，这是说总之应知诸手印是法界的标帜。


 ། དབང་སྦྱིན་རྣམ་གསུམ་རིག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནས། དེའི་སྔགས་བསྒྲགས་པ་ཡིན་ཞེས་པའི་བར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་རྣམ་པ་གསུམ་བཤད་པ་སྟེ་ཕྱག་རྒྱས་དབང་བསྐུར་བ། དེ་ནི་ལས་དང་བྱ་བ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ལས་འབྱུང་བ་དང་། ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར དུ་ནམ་སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མ་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་མོས་པ་དག་།ཕྱག་རྒྱས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བར་བཤད་པ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་གཉིས་གང་ཡང་རུང་བའི་མདུན་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་མི་ལྟོས་པར་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས དཔའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱས་དབང་བསྐུར་བའོ།།ལས་དང་བྱ་བར་བྲལ་ཞེས་པ་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་བུམ་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དུང་དང་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་རྣམས་དང་བྲལ་བ་ཞེས་པའོ། །གཉིས་པོ་ཀུན་གྱི་གསུངས་པ་ནི། །ལས་དང་བྱ་བ་ལས་བྱུང་ ཞེས་པ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བ་དང་།ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས། ཇི་སྐད་དུ་སྔར་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་གསུངས་པའོ། །གསུམ་པོ་ཡིད་ཀྱིས་རིག་པར་བྱ། །དུས་དང་དུས་ཡུལ་སྤངས་པའོ། ། ཞེས་པ་ནི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཡིད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ་སྟེ་དངོས་ཀྱི་འོག་ནས་འབྱུང་བའོ། །བླ་མ་ཚུལ་བཞིན་རིམ་གྲོ་བྱས། །ཇི་ལྟར་ཕན་པར་བསྟན་པ་ནི། །དབང་བསྐུར་བའོ་ཞེས་སངས་རྒྱས་པ། །དེ་ནི་བསྔགས་ཤིང་བསྒྲགས་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གོང་མ་གཉིས སུ་ཕྱག་རྒྱས་དབང་བསྐུར་ནས་རྗེས་སུ་གནང་བའི་ཚིག་སྨྲས་པ་ལ་བྱ་སྟེ།ཕྱག་རྒྱས་དབང་བསྐུར་བའི་འོག་ཏུ་སློབ་དཔོན་སློབ་མའི་ནན་ཏན་དང་རིམ་གྲོ་ལ་སོགས་པས་མགུ་ནས། ཁྱོད་ཀྱིས་དེང་ཕན་ཆད་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཅིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཕྱག་རྒྱས་ དབང་བསྐུར་བ་དང་པོ་དང་དབང་བསྐུར་བ་གཉིས་པ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བ་དང་ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྱའོ།།གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་ཡིད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ་དངོས་སུ་གསུངས་པས། གོང་མ་གཉིས་མི་བྱ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདི་རྣམས་ཀྱང་ འདིར་ཚིག་ཙམ་བཤད་ཀྱི་དོན་གཏན་ལ་དབབ་པར་བསྡུས་པའི་དོན་ཉིད་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ།།དམ་ཚིག་རྣམ་པ་ལྔ་རུ་ནི། །ཞེས་པ་ནས། དམ་ཚིག་ཅེས་སུ་གཞན་མི་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
"应知三种灌顶"到"宣说其咒语"之间解说三种灌顶。关于手印灌顶，"此乃事业与作业"，是指在大悲生起和文字轮转坛城中，当上师和弟子对广大生起信解时，应以手印灌顶。在这两种坛城之前，不依赖灌顶坛城和宝瓶等，而是以普贤等菩萨手印和下文所说的手印来灌顶。
"离于事业与作业"是说远离灌顶宝瓶、坛城、法螺、法轮等仪轨。"二者皆从说，事业作业所生"，是说在大悲生起和文字轮转坛城前画出灌顶坛城，如前所说仪轨般进行灌顶。
"第三以意当了知，远离时间与处所"，是说在秘密坛城中以意念灌顶，其具体内容将在下文说明。"如法恭敬事上师，如是开示作利益，此即灌顶佛所说，此即称赞与宣说"，是指在前两种坛城中以手印灌顶后所说的允许语。即在手印灌顶之后，上师因弟子的精进和恭敬等而欢喜，应知即是"从今以后你当转法轮"等言语。
第一种手印灌顶和第二种灌顶应在大悲生起和文字轮转坛城中进行。在秘密坛城中，因为明确说要以意念灌顶，应知不用进行前两种灌顶。这些在此仅作文字解说，其究竟义理已在摄义中详细说明。
从"五种誓言"到"不作他誓言"。


 །ཞེས་པའི་བར་དུ་དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་རིམ་པ་བཤད་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྤྱིར་སློབ་མ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ཡང་ ཁ་ཅིག་ནི་དམ་ཚིག་ཅན་དུ་འདོད་པའི་ཕྱིར་འཇུག་།ཁ་ཅིག་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་འཇུག་།ཁ་ཅིག་ནི་སློབ་དཔོན་དུ་འདོད་པའི་ཕྱིར་འཇུག་སྟེ། དེ་ལ་དམ་ཚིག་ཅན་དུ་འདོད་པའི་ཕྱིར་འཇུག་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འདི་གསུམ་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་ཞུགས་ཏེ། དམ་ཚིག་ཅན་དུ་གྱུར་ན་དཀྱིལ འཁོར་ལྷག་མ་གཉིས་མི་ལྟོས།སྒྲུབ་པ་དང་སློབ་དཔོན་དུ་འདོད་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ཆར་ལྟོས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་མཐོང་བ་ནི། །དམ་ཚིག་ཤེས་པ་ཅིག་ཅེས་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དམ་ཚིག་གི་དོན་ནི་འདིར་ཚུལ་ལས་མི་འགལ་བའི་དོན་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ ལས་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་མཐོང་ན་དམ་ཚིག་ཅན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ།དེས་སྔར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམས་པ་ན་ནི་དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། སྔར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མ་བསྒོམས་ན་དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་སྦྱིན་དུ་མི་རུང་སྟེ་དེ་བས་ན་གསུངས་པ། དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་ པའང་མེད།།དེ་བཞིན་སྔགས་ཀྱང་གཟུང་དུ་མེད། །ཅེས་པའོ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དེར་ཞུགས་ན་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་མི་སྦྱིན་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་དུ་བཅུག་སྟེ། གོམས་པར་གྱུར་ནག་གདོད་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་སྦྱིན་པར་གསུངས་པ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ནི་ཕྱག་ རྒྱ་དང་སྔགས་གཟུང་ངོ་ཞེས་པའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་ཀྱང་མཐོང་བ་དེ་དམ་ཚིག་གཉིས་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གོམས་ནས་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་སྦྱིན་པ་དེ་ནི་དམ་ཚིག་ཅན་གཉིས་ཞེས་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱག་རྒྱ་མཐོང་བ་ནི། ། ལས་སུ་བྱ་བ་ལ་ཡང་འཇུག་།བླ་མས་ལུང་ནི་མ་བྱིན་པ། །དེ་ཡང་དམ་ཚིག་ཤེས་ཞེས་བྱ། །ཚོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་མཐོང་ལ་རྒྱུད་དང་རྟོག་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཉན་དུ་བཅུག་ལ། སློབ་དཔོན་དུ་ལུང་མ་བསྟན་པ་དེ་ནི་དམ་ཚིག་ཤེས་པ་གསུམ་ཞེས་བྱའོ། །ཕྱག་རྒྱ་དཀྱིལ འཁོར་བྲི་བ་རྣམས།།དེ་ཚེ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྟན། །སྔགས་པ་དབང་ནི་མ་ཐོབ་པ། །གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བའོ། །ཞེས་པ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བ་དང་། ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་ཀར་དབང་བསྐུར་བའམ་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་ཏུ་དབང་ བསྐུར་ཏེ།ཕྱག་རྒྱ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་བྲི་བ་དང་བཤད་པ་དེ་དག་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དེས་གཞན་ལ་ཡང་བསྟན་པ་གསུངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འབའ་ཞིག་ཏུ་དབང་བསྐུར་བ་དེ་ནི་དམ་ཚིག་ཤེས་པ་ཞེས་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
这段经文解释了持誓言者的次第。总的来说，弟子入坛城有三种情况：有些是为了成为持誓言者而入，有些是为了修行而入，有些是为了成为上师而入。其中，为成为持誓言者而入的人，只要入三种坛城中的任何一种即可。成为持誓言者后，不需要其余两种坛城。而想要修行和成为上师的人，应当知道需要依赖全部三种坛城。
"见到此坛城，即名知誓言"，这里誓言的含义是不违背法则之义。见到三种坛城中的任何一种即称为持誓言者。如果此人之前已修习菩提心，则应授予手印和咒语；若之前未修习菩提心，则不应授予手印和咒语。因此经中说："于彼不可印手印，同样咒语亦不持。"
如是入坛城后，不授予手印和咒语，而是令其修习菩提心。待其熟练后才授予手印和咒语，所以说："菩提心之殊胜即是持手印与咒。"
"见坛城者为二种誓言"是说，如是熟习菩提心后再次入坛城，授予手印和咒语者，称为第二种持誓言者。
"见坛城手印者，亦入作事业，上师未授记，亦名知誓言"，是说既见坛城又听闻续部和仪轨等，但未被授记为上师者，称为第三种知誓言者。
"手印与画坛城，尔时如法示，咒师未得灌，生起秘密智"，是说在大悲生起和文字轮转两种坛城中接受灌顶，或在其中任一坛城接受灌顶，并如法向他人传授手印、画坛城等，仅在坛城中受灌顶者称为知誓言者。


 །སྔགས་པ་ཚུལ་བཞིན་དབང་བསྐུར་བ། །གསང་བའི་དཀྱིལ་ འཁོར་དབུས་སུ་སྟེ།།དམ་ཚིག་ཤེས་པ་ལྔར་རིག་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གོང་མ་གཉིས་སུ་ཡང་དབང་བསྐུར་བ་ལ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་དེ་ནི་དམ་ཚིག་ཤེས་པ་ལྔ་ཞེས་བྱའོ། །དམ་ཚིག་ཅན་ཞེས་གཞན་མི་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལས་གཞན་ དུ་ཆོ་ག་ལས་འགལ་བར་བྱས་ན་དམ་ཚིག་ཅན་ཞེས་མི་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།གང་གིས་རྟག་ཏུ་བསྒོམས་པ་ཞེས་པ་ནས། བདེན་པ་མཐོང་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་པའི་བར་དུ་སྔར་ཇི་ལྟར། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བགྱི་ཞེས། །ཇི་ལྟར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལགས། །ཇི་ལྟར་བདེན་པ་མཐོང་ བ་ལགས།།ཞེས་དྲིས་པ་དེ་དག་བཤད་པ་སྟེ། གང་གིས་རྟག་ཏུ་བསྒོམས་པ་ནི། །དཀའ་ཐུབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་སྟེ། །གནས་གསུམ་དུ་ནི་མི་དམིགས་པ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་གང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྟག་ཏུ་བསྒོམས་ཏེ་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་གནས་ གསུམ་མམ།འདོད་པའི་ཁམས་དང་། གཟུགས་ཡོད་པའི་ཁམས་དང་། གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་འཇུག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་བཤིག་སྟེ་དམིགས་སུ་མེད་པར་བྱེད་པ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱའོ། །སེམས་ཅན་ལ་ནི་ཐབས་བསྐྱེད་ནས། །སེམས་ ཅན་དོན་ལ་རབ་འཇུག་པ།།དམིགས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་ཡི། །རྒྱལ་བའི་མཆོག་ཏུ་རིག་པར་བྱའོ། །ཞེས་པ་ནི་དམིགས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་ཐོབ་ནས་དེ་ལས་ལངས་ཏེ་ཆོས་རྣམས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཤེས་བཞིན་དུ་ཐབས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་སྤྱོད་པ་དེ་ནི་ཐམས་ཅད་ མཁྱེན་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ།དམིགས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་ཐོབ། །ཅེས་པའི་མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ཚེ་ན། འཇུག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་བཤིགས་ནས་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་གནས་པ་ན་དོན་དམ་པར་ཡང་ཆོས་རྣམས་དམིགས་སུ་མེད་དེ། ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡང་ཆོས་རྣམས་འཁྲུལ་པའམ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཆུད་པས་ནི་མི་དམིགས་པའི་སྤྱོད་པ་ཐོབ་ཅེས་པའོ། །རྒྱལ་བའི་མཆོག་ཅེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པར་ཆོས་རྣམས་དམིགས་སུ་མེད་པར་ཆུད་པ་ནི་བདུད་བཞི་དངོས་སུ་མ་བཅོམ་ཡང་བདུད་བཞི་ལས་རྒྱལ་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན པས་རྒྱལ་བའི་མཆོག་ཅེས་བྱའོ།།ཐོག་མ་ནས་སུ་ཞི་བའི་ཆོས། །རང་བཞིན་མེད་ལ་གང་གིས་ནི། །སེམས་ནི་རི་རབ་བཞིན་འདུག་ན། །དེ་ནི་བདེན་པ་མཐོང་ཞེས་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་བདེན་པ་མཐོང་བ་བཤད་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཆོས་རྣམས་ཐོག་མ་ནས་ཞི་ཞིང་རང་བཞིན་མེད་པར་གང་གིས་ཆུད་ དེ།དེ་ཉིད་ལ་སེམས་ནི་རི་རབ་བཞིན་དུ་མི་གཡོ་བར་གྱུར་ན་དེ་ནི་བདེན་པ་མཐོང་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་མདོར་ན་ཐོག་མ་ནི་འཇུག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"如法灌顶咒师者，于密坛城中央，当知为第五种知誓言者"，这是说在前述两种坛城中受灌顶，又在密坛城中受灌顶者，称为第五种知誓言者。
"不称其他持誓言"，是说若违背前述仪轨而行，则不能称为持誓言者。
从"何人常修习"到"名为见真谛"这一段，是解答前面所问"如何称为菩萨"、"如何是一切智"、"如何是见真谛"等问题。
"何人常修习，苦行菩提心，于三处无缘，亦名为菩萨"，是说若人常修菩提心，以菩提心破除身语意三处，或欲界、色界、无色界三处，达到无所缘执，此即称为菩萨。
"于诸众生起方便，善入众生利益事，无所缘执之行持，当知即是胜佛陀"，是说获得无所缘执的行持后，从中起定，了知诸法如幻，以方便行持利益众生，此即称为一切智。获得无所缘执行持时，破除入菩提心诸法，安住于空性之本性菩提心，此时胜义谛中诸法无所缘，世俗谛中了知诸法如幻如梦，故说获得无所缘执行持。"胜佛陀"是说如是通达世俗谛和胜义谛中诸法无所缘执，虽未实际降伏四魔，但具有战胜四魔的本性，故称为胜佛陀。
"本来寂静法，无有自性中，若心如须弥，此名见真谛"，这是解释见真谛。若人通达诸法本来寂静无自性，于此心如须弥山般不动，即称为见真谛。简言之，首先应具足入菩提心。


 །བདེན་པ་མཐོང་བ་ཞེས་པ་ནི་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བཤད་པའོ། །རྒྱལ་བའི་མཆོག་ཅེས་པ་ནི་ལྡང་བའི་བྱང་ ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་བསྟན་པ་སྟེ།དེ་དག་ཀྱང་མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་ཉིད་ལ་གནས་པའི་ཡོན་ཏན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདི་བདེན་པ་ཡང་བདག་ཉིད་ཅེས་པ་ནས། སངས་རྒྱས་འགྲུབ་དང་འོག་རྣམས་སོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་གྲུབ་པའི་རིགས་རྣམས་བཤད་པ་སྟེ་འདི་བདེན་པ་ཡང་བདག་ཉིད་མི་ འགྲུབ་པ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཡང་དག་མཐོང་བ་དེ་བཞིན་སངས་རྒྱས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ངས་ཀྱང་མངོན་པའོ་ཞེས་པ་ནི།གང་གིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐོབ། །ཞེས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བསྔགས་པའི་ཁྱད་པར་ཏེ། གང་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཐོབ་པ་དེ་བདེན་པ་ཡང་དག་པ་ཉིད་ཀྱི་མི་སླུ་བ་སྟེ། སྔོན་ གྱི་སངས་རྒྱས་དང་ངས་ཀྱང་ཡང་དག་པ་ཉིད་ཀྱི་སླུ་བ་ཡིན་ཞེས་པར་མཐོང་ཞེས་པའོ།།གང་གིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཐོབ་པ་ཡང་བསྒྲུབས་ནས་ཀུན་དུ་བཟང་པོའམ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཅིག་གིས་ཀླད་པ་ལ་བྱུགས་ན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མི་བརྗེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་འཐོབ་བོ་ཞེས་གོང་དུ་ བཤད་པ་དེ་ལྟ་བུའི་གྲུབ་པ་ཐོབ་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཐོབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།དེ་ལྟ་བུ་གྲུབ་ན་དེ་ཉིད་གྲུབ་པ་ཡིན་གྱི་གཞན་ཅི་དགོས་པ་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་གཞན་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་གཞན་ཡང་གྲུབ་པ་ནི། །གྲུབ་པ་རྣམ་པ་ལྔ་ཞེས་བསྒྲགས། ། ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གྲུབ་པ་དེ་ལས་གཞན་པའོ། །གཞན་མིང་གིས་འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་བྱས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱང་སྤྱོད་པའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་སྤྱོད་པའི་རྗེས་སུ་ཞུགས། །ཞེས་པ་ནི་མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་ལས་འཕར་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་ལ་འཇུག་པའི་སྐབས་སུ་སྣང་བ་ཐོབ པ་དང་།སྣང་བ་མཆེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཁྱད་པར་གྲུབ་པའོ། །ས་ལས་འཕར་བའང་དེ་བཞིན་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ས་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ཐོབ་པར་གྲུབ་པའོ། །འཇིག་རྟེན་མངོན་ཤེས་ལྔ་རྣམས་དང་། །ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྔ་མངོན་པར་ཤེས་པ་གྲུབ་པའོ། །སངས་ རྒྱས་གྲུབ་དང་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པའི་རིག་འཛིན་དུ་གྲུབ་པའོ།།ཕལ་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་རིག་འཛིན་ཕལ་རྣམས་གྲུབ་པ་སྟེ་དེ་གཉིས་ནི་གཟུགས་ཀྱིས་གྲུབ་པའོ། །གོང་མ་གསུམ་ནི་སེམས་ཀྱིས་གྲུབ་པ་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྒྱུད་ནས་རྒྱུད་དུ་བ་རྣམས་ཀྱིས། །ཞེས་པ་ནས། སྔགས་པ་ ཡིད་ལས་བྱུང་བའོ།

以下是完整的中文直译：
"见真谛"是解释住菩提心。"胜佛陀"是显示起菩提心，这些都应当了知是胜解行地的功德。
从"此真亦自性"到"佛成就及余"这一段是解释诸成就种类。"此真亦自性，不成亦如是，如是见真实，如是佛我现"，这是随后赞叹"何人得菩萨"的殊胜之处。凡是获得菩提心者，即是真实不虚的真谛，如同往昔诸佛及我亦见为真实不虚。
如前所说，若人获得菩提心后修持，由普贤或圣文殊以膏涂顶，即可获得不忘菩提心。获得如是成就即称为获得菩提心。若获此成就即为究竟成就，何需其他？因为菩提心是其他成就等的因。
"复次其他成就，宣说五种成就"，是说除菩提心成就外的其他成就。其他是指五种现象，这些都是随行等。
"随入彼行持"，是说从胜解行地超越而入智慧地时，获得显现、增长显现等三摩地殊胜成就。
"如是地超越"，是说成就获得欢喜地。
"世间五神通"，是说成就世间五种神通。
"佛成就"，是说成就佛身持明。
"诸余"，是说成就其他持明，这两种是色身成就。应知前三种是心的成就。
从"续复续诸者"到"咒师意所生"。


།ཞེས་པའི་བར་དུ་གྲུབ་པའི་དུས་བཤད་པ་སྟེ། དེ་ལས་གྲུབ་པའི་དུས་ཀྱང་ཚེ་འདི་ལ་གྲུབ་པ་དང་ཚེ་ཕྱི་མ་ལ་གྲུབ་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། རྒྱུད་ནས་རྒྱུད་དུ་བ་རྣམས་ཀྱི། །ལས་རྣམས་ཇི་སྲིད་མ་ཟད་ཅིང་། །སྨིན་པ་རྣམ་པར་དེ་སྨིན་པ། །དེ་ནི་གྲུབ་པ་ཡིན་ཞེས་བསྒྲགས། །ཞེས་པ་ ནི་ཚེ་འདི་ལས་གྲུབ་པ་སྟེ།རྒྱུད་ནས་རྒྱུད་དུ་བ་རྣམས་ཀྱི་ལས་རྣམས་རྒྱུད་མ་ཟད་ཅེས་པ་ནི། ཚེ་སྔ་མའི་རྒྱུད་སྒོ་དྲུག་ལ་སོགས་པ་ནས་ལས་བསགས་པའི་ཚེ་འདིའི་རྒྱུད་ལ་ཟད་པར་མ་གྱུར་ཏེ། བདག་གི་ཕུང་པོ་གསོན་ན་ཞེས་པའོ། །སྨིན་པ་རྣམ་པར་དེ་སྨིན་ན། །ཞེས་པ་ནི་ད་ལྟ་ཡང་གསོན་ལ་ཚེ་དང་ བསོད་ནམས་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་བཏབ་པའི་འབྲས་བུ་ཡང་འདིར་སྨིན་པར་གྱུར་ན་སྔ་མའི་ལས་རྣམས་མ་ཟད་པས་བདག་ཚེ་རིང་སྨིན་པ་རྣམ་པར་སྨིན་པས་བདག་གི་བསོད་ནམས་ཀྱི་རྒྱུ་མཐུས་རྟག་པར་གྱུར་ཏེ།སྒྲུབ་པའི་ཚེ་དེ་ལྟར་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་གཉིས་ཀས་བསྲུངས་ན་དེ་ཉིད་ ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་འགྲུབ་པར་བཤད་དོ།།མདོ་རུ་དུས་གཅིག་ཏུ་ཡང་ན་ནམ་ཞིག་དང་། ཚེ་ཟད་ན་ཚེ་དེ་གྲུབ་པ་ཐོབ་པ་ནི་སྔགས་པ་ཡིད་ལས་བྱུང་བའོ་ཞེས་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་བསྒྲུབས་པས་ལས་དང་ཚེས་མ་བསྟངས་ཏེ། དུས་གཅིག་ཏུ་ནི་ལས་དང་ཚེ་ཟད་པར་གྱུར་ན། སྒྲུབ་པ་བསྒྲུབས་པའི་འབྲས་བུ་སྔགས་ པ་དེས་ཚེ་ཕྱི་མ་ལ་བསྒྲུབ་མི་དགོས་པར་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་སུ་སྐྱེ་བ་དང་།རིག་འཛིན་ལ་སོགས་པར་སྐྱེ་བ་འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །སྔགས་པ་ཡིད་ལས་བྱུང་བའོ། །ཞེས་པ་ནི་རྫས་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་མི་དགོས་པར་ཚེ་འཕོས་མ་ཐག་ཏུ་ཡིད་ཉིད་ཀྱིས་གྲུབ་པ་དེ་དག་ཐོབ་པར་འགྱུར་ རོ།།གྲུབ་ནས་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ། །ཞེས་པ་ནས། སངས་རྒྱས་གཅིག་བརྗོད་པར་མི་འགྱུར། །ཞེས་པའི་བར་དུ་གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་རྣམས་དྲིས་པ་བཤད་པ་སྟེ། གྲུབ་ནས་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ། །ཇི་ལྟར་སྒྱུ་མ་མཁས་པ་བཞིན། །སྔགས་ཀྱི་དྲ་བས་བསླུས་པ་ནི། །ཇི་ལྟར་མིག་འཕྲུལ་ ཆེན་པོ་བཞིན།།ཞེས་པ་ནི་གྲུབ་ནས་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་བཤད་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་མིག་འཕྲུལ་མཁན་དེ་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་དང་། རྫུ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་བྱེད་པ་བཞིན་དུ་སྔགས་པ་དེ་ཡང་རིག་འཛིན་ལ་སོགས་པར་གྲུབ་ནས་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་དང་། སྔགས་ཀྱི་མཐུས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ པའི་སྤྲུལ་པ་ལ་སོགས་པ་སྟོན་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
这是解释成就的时间。其中成就时间分为今生成就和来世成就两种。
"从续至续诸，业未尽之时，成熟诸成熟，宣说彼为成。"这是说今生成就。"从续至续诸业未尽"是说，从前世六道等续所积业未在今生之续中耗尽，即是说自身蕴体尚存。
"成熟诸成熟"是说，如今仍活着，且今生所种寿命、福德等因的果报于此成熟时，由于前业未尽而自身长寿，由福德因力成熟而恒常。如是修持时，若为寿命与福德二者所护持，即说于此生中成就。
"总之一时或某时，寿尽时得彼成就，是为咒师意所生"，是说修持时未被业与寿命所障，若一时业与寿命俱尽，则修持之果报使咒师来世不需修持即可转生为金刚等种性，获得持明等之生。
"咒师意所生"是说不需修持物质等，一旦转世即由意念获得彼等成就。
从"成就后虚空行"到"佛陀一不说"是解释所问的成就果报。"成就后虚空行，如同幻术精通者，咒网所幻化，如同大幻术。"这是说明成就后于虚空行走，如同幻术师在空中行走并示现种种神变一样，咒师成就持明等后也能在空中行走，并以咒力示现种种化现等。


།གང་ན་ལུས་དང་ངག་མེད་པར་དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་མི་སྣང་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ། དེའི་གནས་ནི་དེ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་རིག་འཛིན་ལ་སོགས་པ་གྲུབ་ནས་མི་སྣང་བར་འགྱུར་བའི་དཔེ་དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་ལས་བླངས་ཏེ་བཤད་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་ལུས་ལ་སོགས་པ་དངོས་སུ་མི་སྣང་ཞིང་།བར་སྣང་ལ་གནས་པར་བྱེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་པ་དེ་ཡང་གྲུབ་ནས་ལུས་ཀྱང་མི་སྣང་ལ་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་ཡང་མི་ཐོས་པར་ནམ་མཁའ་ལ་མི་སྣང་བར་གྱུར་ཅིང་བར་སྣང་ལ་གནས་པར་བྱེད་པའོ་ཞེས་བཤད་དོ། །ཇི་ལྟར་ཉལ་བའི་རྨི་ལམ་ན་ སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གནས་སུ་ཕྱིན་ཏེ།དེའི་ལུས་དང་བྲལ་བ་ཡང་མེད། དེ་ལ་ནི་དེར་ཕྱིན་པ་ཡང་མེད། དེ་བཞིན་སྦྱོར་བ་གཉིས་ཀྱིས་ཀྱང་སྔགས་པ་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་ནས། ལུས་ནི་འཇའ་ཟུག་པ་དང་འདྲ། །ལས་དང་བསོད་ནམས་ལས་རྙེད་པ། །ཞེས་པ་ནི་སྔགས་པ་དེ་རིག་འཛིན་ལ་སོགས་པ་གྲུབ་ནས་ ལུས་འདི་ཡང་མི་འདོར་བར་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་ལ་འགྲོ་བའི་དཔེ་རྨི་ལམ་ལས་བླངས་ཏེ་བཤད་པ་སྟེ།ཇི་ལྟར་སྐྱེས་བུ་ཉལ་བའི་རྨི་ལམ་ན། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་གནས་མཐོང་བར་འགྱུར་བ་དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་པ་དེ་ཡང་སྦྱོར་བའི་དབང་གིས་ལུས་འདི་ཉིད་མ་བོར་བར་ནམ་ མཁའ་ལ་སོགས་པར་འགྲོ་བ་ཡང་རང་གིས་མཐོང་ངོ་།།གཟུགས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱང་སྟོན་ནུས་པར་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །ལུས་ནི་འཇའ་ཟུག་པ་དང་འདྲ། །ཞེས་པ་ནི་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་སྟོན་པའོ། །སྔགས་ནི་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འདྲ། །ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ལས་བྱུང་། །དེ་ལས་དོན་དུ་བརྩམས་ པ་ནི།།མ་བརྟགས་བཞིན་དུ་གྲུབ་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་གྲུབ་པ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལས་དཔེ་བླངས་ཏེ་བཤད་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་གང་བསམས་པའི་དོན་རྣམས་མ་བརྟགས་པར་དགོས་པ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཉིད་དུ་འབྱོར་བར་འགྱུར་བ་དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་འགྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་ ཡང་གང་འདོད་པ་རྣམས་བརྟག་མི་དགོས་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཉིད་དུ་འབྱོར་བར་འགྱུར་ཞེས་པའོ།།ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་ཕྱོགས་རྣམས་ལ་འདུས་བྱས་སྤྱོད་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མི་གོས་པ་དེ་བཞིན་སྔགས་པ་ཡང་རྟོག་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཀུན་གྱིས་སོ། །གྲུབ་པ་ཐོབ་པ་དེ་ཡང་གཟའ་དང་ སྐར་མ་དང་ལྟས་ངན་ལ་སོགས་པས་མི་ཚུགས་པར་བཤད་པ་སྟེ།ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་འདུས་བྱས་ལ་སོགས་པའི་དྲི་མས་མི་གོས་པ་བཞིན་དུ་གྲུབ་པའི་སྔགས་དེ་ཡང་གཟའ་དང་སྐར་མ་ལ་སོགས་པ་བཟང་ངན་གྱི་ལས་སུ་མི་རྟོག་སྟེ། དེ་དག་གིས་ལྟས་ངན་པ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་མི་ཚུགས་ཞེས་པའོ། །འདི་ དག་ཐམས་ཅད་འདུ་ཤེས་ཙམ།།དེ་ལྟར་རྣམ་པར་སྒོམ་པར་བྱེད། །སྔགས་པ་དེ་ལྟར་བསྒོམས་ན་ནི། །སངས་རྒྱས་ལྷན་ཅིག་བརྗོད་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文直译：
无有身语如同乾闼婆城般不显现，其处即是彼处。这是以乾闼婆城为喻，说明成就持明等后成为不显现的情况。如同乾闼婆城身等实际不显现而住于虚空中，同样，咒师成就后身亦不显现，言语也听不见，而成为不显现并住于虚空中。
如同睡梦中往三十三天处，既未离其身，实际也未到彼处。同样，以二种瑜伽，咒师从咒续中，"身如虹般立，从业与福德得。"这是以梦为喻说明咒师成就持明等后，不舍此身而能往虚空等处：如同人在睡梦中见到三十三天等处，同样，咒师也因瑜伽力而不舍此身往虚空等处，自己能见到，也能示现种种形相。
"身如虹般立"是说能示现种种形相。"咒如如意宝，从身语意生，由此所作事，不观察而成。"这是以如意宝为喻说明咒的成就：如同如意宝能不加观察而自然成就一切所欲，同样，咒成就的果报也能不需观察而自然获得一切所欲。
如同虚空诸方不为有为行境所染，咒师亦不为一切分别行境所染。说明获得成就者也不为行星、星宿、不祥等所损：如同虚空不为有为等垢染所染，成就的咒师也不分别行星星宿等善恶之业，也不为其不祥等所损。
"此等一切唯想念，如是应当作观修，咒师若如是修习，当与佛陀同宣说。"


 །ཞེས་པ་ནི་སྔགས་གྲུབ་པ་ཐོབ་ནས་སངས་རྒྱས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འགྲོགས་པ་ཐོབ་པར་བཤད་པ་སྟེ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་འདུ་ཤེས་ཙམ། །ཞེས་པ་ནི་ འདུས་བྱས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་འདི་དག་ཐམས་ཅད་དངོས་སུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་གྱི།འདུ་ཤེས་ཙམ་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྒོམ་པའི་ཚེ་བསྒོམ་པས་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འགྲོགས་ཤིང་། དེ་ལ་ཆོས་ཉན་པ་ལ་སོགས་པས་དགའ་བར་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །སྦྱིན་ སྲེག་གཉིས་སུ་གསུངས་པ་ནི།།སངས་རྒྱས་རྐང་གཉིས་གཙོ་བོ་སྟེ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་དང་ནང་གི་སྟེ། །དེ་ཡང་ཚིམ་བྱེད་བཅས་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་མེ་རྣམས་སུ་ཞེས་སྔར་དྲིས་པ་ལ་རྣམ་པ་གཉིས་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །འདིར་ནི་སྦྱིན་སྲེག་རྣམ་པ་གཉིས་བཤད་པའི་ཕྱིའི་མེ་དང་ ནང་གི་མེ་རྣམ་པ་གཉིས་བཤད་དེ།དེ་ཡང་མཉེས་པར་བྱ་བ་དང་བཅས་པར་བྱ་བ་དང་ཞེས་གསུངས་པའོ། །དེ་ལ་ནང་གི་སེམས་ཀྱིས་མཉེས་པར་བྱ་བ་ནི། རང་གི་ས་བོན་ལས་སླར་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་བར་སྔར་བཤད་དོ། །ཕྱི་རོལ་གྱིས་མཉེས་པར་བྱ་བའི་བསྲེག་པའི་རྫས་གཉིས་ཀྱིས་མཉེས་ བར་བྱའོ།།ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སོ་སོའི་ཞེས་པ་ནས། ཡང་དག་སངས་རྒྱས་རྫོགས་པར་གསུངས། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་གྲུབ་པའི་ཚད་རྣམས་བཤད་པ་སྟེ། ལྷ་རྣམས་ཀྱི། སོ་སོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱང་ཤེས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ནི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཤེས་བར་བྱས་ནས་དེ་དག་གི་ གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་ཡང་ཤེས་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་སྟེ།དེ་ལ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །འདིར་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་བཤད་ནས། དེའི་རང་བཞིན་ནི་མཐུ་ལས་འབྲས་བུའི་ཚད་ཤེས་པ་སྟེ། དེ་བས་ན་གསུངས་པ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ སྔགས་ཀྱི་ཚད་ནི་ཀུན་དུ་གསུངས་པ་ཡང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དབང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མཐུ་ཆེན་པོ་དེ་དག་གིས་སྨྲས་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ནི་འབྲས་བུ་འཕྲལ་དུ་སྟེར་བ་སྟེ། དེ་དག་གི་ཚད་དུ་གསུངས་པ་སྟེ། ཚད་ཅེས་པ་ནི་དེ་དག་གི་མཐུ་ལ་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ལ་རྟག་པ་མེད་དེ། སྐྱེ་ ཞིང་འཇིག་པའི་ཆོས་ཅན་ནོ།།ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་གི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་རྣམས་འབྲས་བུ་ཚེ་འདི་ལ་འཕྲལ་དུ་སྟེར་མོད་ཀྱི། དེ་རྣམས་སྐྱེ་ཞིང་འཇིག་པའི་ཆོས་ཅན་པས་མི་རྟག་པའོ།

以下是完整的中文直译：
这是说明获得咒语成就后得与佛陀同行。"此等一切唯想念"是说这些有为等法并非实有，而是在修持菩提心时仅作为想念来修持，从而与一切佛陀同行，并因听闻佛法等而生欢喜。
"火供说有二，佛为两足尊，外在与内在，皆具令欢喜。"这是对前问"火供诸火"的回答，两种已如前说。此处说明火供有二种：外火与内火，都要具足令欢喜。其中以内心令欢喜是指如前所说从自种子转变为天尊身相。以外在令欢喜是以两种供养物令欢喜。
从"诸天各自"到"圆满正等觉所说"之间解说诸天的本性和成就量度。"了知诸天各自体性"是说了知诸天本性后也将了知其成就果报。其中出世间诸天的本性已如前说。此处说明世间诸天的本性后，其本性即从威力了知果报量度。因此说："世间咒语量遍说"等，帝释等大威力诸天所说的咒语和手印能立即赐予果报，说为其量度。量度是指他们的威力。"彼等无常，具生灭法"是说明他们的特点：世间诸天虽能在今生立即赐予果报，但因其具有生灭之法性故是无常的。


 །འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སྔགས་རྣམས་ནི་ཞེས་པ་ནས། བྱེ་བྲག་ཀུན་ཀྱང་བཤད་པ་ཡིན་ ཞེས་པའི་བར་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སྔགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་ཉན་ཐོས་དང་།རང་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པས་གསུངས་པའི་སྔགས་རྣམས་ཐོག་མའི་བྱེད་པ་མེད་ཅིང་ལས་དང་ཚེ་དང་འཆད་པ་སྟེ། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་དང་གཏི་མུག་གི་ཉེས་པ་གསུམ་དང་བྲལ་བས་ སྐྱེ་ཞིང་འཇིག་པ་ལ་སོགས་པ་མེད་པས་སྔར་ཚད་རྣམས་བཤད་ཟིན་ཏོ་ཞེས་པའོ།།དུས་གསུམ་ལས་ནི་ཤིན་ཏུ་འདས། །རྐྱེན་ལས་སྐྱེས་པར་བྱུང་བ་སྟེ། །འབྲས་བུ་མཐོང་དང་མི་མཐོང་ལ། །ངག་ཡིད་གསུམ་ལས་བྱུང་བའོ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བས་ན་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སྔགས་ རྣམས་འཇིག་རྟེན་པ་ལྟར་མཐོང་བའི་ཆོས་འབའ་ཞིག་ལ།འབྲས་བུ་འཕྲལ་དུ་སྟེར་བ་འབའ་ཞིག་མ་ཡིན་གྱི་མཐོང་བའི་ཆོས་དང་མི་མཐོང་བ་གཉིས་ཀ་ལ་འབྲས་བུ་སྟེར་ཞེས་པ་སྟེ། མཐོང་བའི་ལྷ་དང་མི་ལ་སོགས་པ་འགྲུབ་པའོ། །མི་མཐོང་བ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །འབྲས་བུའི་ ཚད་ནི་བསྐལ་པ་གཅིག་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཞེས་གསུངས་པ་ནི།འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་ཇི་སྲིད་ཐུབ་པ་གསུངས་པ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་གྱི་འབྲས་བུ་ནི་བསྐལ་པ་གཅིག་གི་བར་དུ་ཐུབ་ཅེས་པའོ། །བསྐལ་པ་གཅིག་ལས་སྔགས་འབྲས་བུ། །ཡང་དག་སངས་རྒྱས་རྫོགས་ པས་གསུངས།།ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་བསྐལ་པ་ལས་འདས་པར་ཐུབ་ཅེས་པའོ། །ཏིང་འཛིན་རྒྱལ་བའི་སྲས་རྣམས་དང་། །དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི། །མཚན་དང་བྲལ་ཏེ་དག་པ་ཡིན། །འཇིག་རྟེན་མཚན་མར་བཅས་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་པ་ རྣམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བཤད་པ་སྟེ།དེ་ལ་སྤྱིར་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དོན་དམ་པ་དང་ཀུན་རྫོབ་ཀྱིའོ། །དེ་ལ་དོན་དམ་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨ་ལ་སོགས་པ་འབྲུ་རེའི་སྒོ་ནས་བསྟན་པའོ། །ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བའི་ཚིག་ལས་སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ རྣམས་ཏེ།དེ་དག་གི་ཚིག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །འདིར་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དོན་རྣམས་བཤད་པ་སྟེ། རྒྱལ་བའི་སྲས་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའོ། །དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི། །ཞེས་པ་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ གསུམ་ཐུབ་པའི་མཚན་ཉིད་དྲང་སྲོང་སྟེ་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་བྱ་སྟེ།དེ་དག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དོན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་མཚན་ཉིད་པས་མཚན་མ་དང་བྲལ་བ་སྟེ་དགའ་བའོ།

以下是完整的中文直译：
从"出世间咒语"到"一切差别皆已说"之间说明：出世间咒语是菩萨、声闻、缘觉等所说的咒语，无始造作，超越业、寿命和言说，因远离贪欲、嗔恨、愚痴三过，故无生灭等，如前已说其量度。
"超越三时，从缘而生，于见不见果，从语意三生。"这是说出世间咒语不同于世间咒语仅在现见法中立即赐予果报，而是在现见法和不现见两者中都赐予果报。现见即成就天人等，不现见即涅槃。
"果量一劫世间"所说是说明世间诸天的成就果报能持续多久，即世间果报能持续一劫。"一劫外咒果，圆满佛所说"是说出世间咒语的果报能持续超过劫数。
"三昧胜佛子，大仙佛陀众，离相故清净，世间具相好"是说明咒师们的三昧。总的来说，三昧有二种：胜义谛和世俗谛。其中胜义谛是以字母A等单字来显示。世俗谛是从咒语串词中显示力、无畏等功德。这些成为词的三昧字母已如前说。此处说明三昧的意义：胜佛子是指菩萨等。"大仙佛陀众"是指调伏身语意三者的特征大仙，即无住涅槃、遍觉等，他们的三昧义理是一切法本来不生、无分别相的特征，故离相而清净。


 ། འཇིག་རྟེན་གྱི་མཚན་མར་བཅས་པ་ཞེས་པ་ནི་ནམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བཞེངས་པ་ནི། སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་ལ་སོགས་པ་ཇི་བཞིན་པ་དང་བཅས་པའི་སྤྱོད་པ་དང་འཇུག་པ་དང་སངས་རྒྱས་དང་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ནས་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་སྐུ་མི ཟད་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་ཡང་སྦྱིན་པ་དང་བཅས་པའི་སྤྱོད་པ་སྟེ།དེ་དག་ལ་ཡང་འཇིག་རྟེན་གྱི་མཚན་མ་དང་བཅས་ཞེས་པའོ། །གཉིས་སུ་ན་མུ་སྟེགས་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དངོས་པོ་ཡོད་པར་བལྟ་བས་ན་མཚན་མ་དང་བཅས་ཞེས་བྱའོ། །རྣམ་པར་ སྨིན་པའང་རྣམ་སྨིན་འདིར།།ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་རྙེད་འགྱུར་བ། །ནམ་ཞིག་གྲུབ་པ་རྙེད་ན་ནི། །དེ་ལ་ལས་ཀྱང་ལྡོག་པར་ཤེས། །ཞེས་པ་ནི་སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ལྷའི་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་གཟུགས་ཕུང་པོ་ལྔ་འདི་ལས་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་སྨིན་པར་གྱུར་པ་སྟེ་ནམ་བདག་གིས་ཏིང་ ངེ་འཛིན་ལ་སོགས་པའི་གྲུབ་པ་ཐོབ་ན།དེ་ན་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་དེ་གྲུབ་པ་དེས་ཟིལ་གྱིས་ནོན་ནས་འབྲས་བུ་མི་སྨིན་པར་དེ་ལྡོག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །སེམས་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པས། །འབྲས་བུ་རྒྱུ་ཡང་རྣམ་སྤངས་ལ། །ལས་དང་ཚེ་ལས་རྣམ་གྲོལ་བ། །ནམ་མཁའ་འདྲ་བར་ སྐྱེ་བར་འགྱུར།།ཞེས་པ་ནི་གྲུབ་པའི་མཐའ་སངས་རྒྱས་སུ་འགྱུར་བ་བསྟན་པ་སྟེ། སྒྲུབ་པོས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དག་པར་བསྒོམས་པས་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་མེད་པར་ཆུད་དེ། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དམིགས་སུ་མེད་པས་ལས་ཀྱི་རྒྱུ་ཚེ་ནི་འབྲས་བུ་སྟེ། ལས་དང་ཚེ་ལས་ཀྱང་རྣམ་པར་ གྲོལ་བར་གྱུར་ཏེ།དེ་ལྟར་ལས་དང་ཚེ་རྣམ་པར་གྲོལ་ན་ནམ་མཁའ་འདྲ་བར་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་སྤངས་པ་དག་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་གསང་བའི་བདག་པོ་ཞེས་པ་ནས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲངས་མེད་པར་འབྱུང་བ་དེ་བྲི་བའི་ཚུལ་ ཉོན་ཅིག་ཅེས་པའི་བར་དུ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་བཞིན་དང་ཡོན་ཏན་སྨོས་ནས་ཉོན་ཅིག་ཅེས་པ་སྟེ།དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་སུ་དགོད་པའི་ལེའུ་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ལུང་བསྟན་པ་དང་། ཚིག་གིས་ གཟུགས་སུ་བཀོད་ཀྱི་འདིར་ནི་སེམས་རང་བཞིན་དངོས་སུ་གཞུག་ཏུ་མི་རུང་བའི་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་སུ་བཀོད་པ་སྟེ།དེ་ནི་ལེའུ་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་སུ་བཀོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བྱའོ། །ལྷ་རྣམས་གནས་སུ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དེར་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་སུ་ལྷ་རྣམས་ དགོད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"具世间相"是说当从菩萨三昧中起身时，具足如实庄严佛相等的行为、趣入、成佛，以及现前菩提后由往昔愿力而显现无尽轮等身相，这些都是具有布施等行为，这些也称为具世间相。其二，外道世间天众的三昧因执著实有，故称为具相。
"异熟亦异熟于此，业果将得，何时得成就，于彼业亦知转。"这是说过去业的异熟，天的异熟五蕴身，从此业果成熟，当自己获得三昧等成就时，那时业的异熟被此成就胜伏而不再成熟果报，即业转变。
"心无自性故，果因皆远离，解脱业与寿，如虚空中生。"这是说明成就究竟成佛：修行者清净修持菩提心，了知心无自性，法的因果不可得，业因寿果，从业和寿命中解脱。如是从业和寿命解脱时，如虚空般远离能取所取，成为清净相。
从"如是秘密主"到"请听绘制之法"之间说明秘密坛城的自性和功德后说"请听"。其中"安立手印相品"是在大悲生起坛城和字轮旋转坛城中授记，以词语安立形相。此处则是因心性本然不适合直接趣入而安立手印形相，这是指手印形相安立品坛城。"加持诸天住处"是说在彼坛城中将以手印形相安立诸天而得加持。


།ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱུད་ལྔ་ཞེས་པ་ནི་དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་པོ་དེ་དག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལྔ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཁྱད་པར་ལ་ཆུད་པར་འགྱུར་བའོ་ཞེས་པའོ། ། སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བྱ་བ་གཅིག་ཏུ་བསྟན་པ་སྟེ། སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཀྱང་མཁྱེན་ནས་བཤད་ཀྱིས་དེ་ཉོན་ཅིག་ཅེས་པ་དང་སྦྱར་རོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནམ་མཁའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཞེས་པ་ནས་ཕན་པ་དང་བདེ་བའི་ཕྱིར་ཞེས པའི་བར་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་བཤད་པ་ཡང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་མི་མཁྱེན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི།མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་ལ་གནས་པ་སྔགས་ཀྱི་སྒོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བའི་ཕྱིར་བཤད་དོ་ཞེས་པ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནམ་མཁའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཞེས་པ་ནི། མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་ལ་གནས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བཤད་པ་སྟེ། དེ་དག་གི་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབྱིངས་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བ་ལ་དམིགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར་ཞེས་པའོ། །དེ་དག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར་ན་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་བཤད ཅི་དགོས་ཤེ་ན།དེ་དག་དེ་ལྟར་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར་ཀྱང་ཐབས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་སྒྲོལ་བར་བྱེད་དོ། །དེ་བས་ན་གསུངས་པ། སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པ་བསྒྲལ་བར་ཡིད་མཆེས་པ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཏུ་འབྲེལ་པའི་སྔགས་ཀྱི་སྒོར་བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉོན་ཅིག་ཅེས་པའོ།།དེ་ལ་དོན་གྱི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་དོན་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའམ་མ་ལུས་པའི་བདེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཕན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ནི་ཚེ་འདི་དང་ཕྱི་མ་ གཉིས་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་རོ།།བདེ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ནི། ཚེ་འདི་ལ་བདེ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པའོ། །གསང་བའི་བདག་པོ་ཐོག་མར་ཡང་དག་པར་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་སྔ་མ་དག་དང་འདྲ་བ་སྟེ། དང་པོ་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅོམ་ལྡན་ འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བྲི་བའི་ཞེས་པ་སྟེ་བྲི་ཚུལ་ཉོན་ཅིག་ཅེས་པའོ།།འོག་ནས་འབྱུང་བ་དང་སྦྱར་རོ། །གསང་བའི་ཡང་གསང་བ་ཞེས་པ་ནི། གསང་བ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་རང་བཞིན་ཕྲ་ཞིང་དམིགས་སུ་མེད་པས་ན་གསང་བའོ། །དེའི་ཡང་གསང་བ་ནི་དམ་ཚིག་མེད་པའི་སེམས་ ཅན་རྣམས་ལ་མི་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ།།སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་འབྱུང་བ་ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
"五种三昧续"是说大自在等五种坛城，由智慧差别而加持，从这五种坛城而入于智慧三昧的殊胜境界。
"过去诸佛现前成佛"是说诸佛事业为一，与"过去诸佛也已了知宣说，请听"相连。
从"法界虚空行境"到"为利益安乐故"之间解说此坛城，并非因金刚手不了知而说，而是为了利益安乐住于胜解行地、从密咒门修行菩萨行者而说。"法界虚空行境"是指住于胜解行地，说明他们的智慧功德，即他们的智慧境界如虚空般成为所缘行境。
若问：他们既已成就法界如虚空般的行境，何需说密咒法？答：虽然他们如是成就空性行境，仍以方便度化众生。因此说"深信度化一切众生界"，即为利益安乐修行与方便智慧相应密咒门菩萨行者，请听此坛城。
其中"为义利故"是为菩萨们涅槃或圆满安乐之义利。"为利益故"是为今生来世二世利益。"为安乐故"是为今生安乐。
"秘密主，首先应画正等觉坛城"与前述坛城相似，即首先在心要坛城中画毗卢遮那佛，请听绘制方法。与下文相连。
"秘密中之秘密"，"秘密"是因众生本性微细难以把握故称秘密。"其秘密"是因不向无誓言众生显示之故。"大悲心要生起"如前所说。


 །གང་ལས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲངས་མེད་པ་འབྱུང་བ་ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོན་གྱིས་བྲི་བ་ རྣམས་སོ།།འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱང་འདི་ལས་འཕྲོ་བ་དང་། རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀྱང་འདི་མཐོང་བ་ལས་ཤེས་པར་གྱུར་པས་ན། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འབྱུང་བ་ ཞེས་བྱའོ།།ཡང་ན་འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲངས་མེད་པ་རྣམས་ཀྱང་འདི་ལས་འབྱུང་བ་ཞེས་པ་སྟེ་དེ་བྲི་བའི་ཚུལ་ཉོན་ཅིག་ཅེས་པའོ། །ཀུན་དུ་གྲུ་བཞི་ལྷམ་པར་ཏེ། །ཞེས་པ་ནས། བྲི་བ་ཡང་ནི་ དཔའ་བོས་སོ།།ཞེས་པའི་བར་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བཞུགས་པའི་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བཅད་པ་དང་སྣམ་བུའི་རིམ་པ་དང་ཚོན་དགྱེ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གོང་མ་རྣམས་སུ་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། ། ཀུན་དུ་གྲུ་བཞི་ལྷམ་པ་ཞེས་པ་ནི་ཚད་མེད་པ་བཞི་དང་ལྡན་པར་སྟོན་པའོ། །སྒོ་གཅིག་ཅེས་པ་ནི་སྒོ་མང་པོ་ནས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྒོ་གཅིག་ཏུ་འདུ་བར་བསྟན་པའོ། །སྟེགས་བུར་བཅས་པ་ཞེས་པ་ནི་མཐའ་ཚོན་གྱིས་བྲི་བའི་དབུས་ཚོན་སེར་པོས་བཀང་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཞུགས པའི་གཞིར་བཅས་ཞེས་པའོ།།རྡོ་རྗེའི་མཚན་མས་བཏབ་པ་ཞེས་པ་ནི་དེའི་ནང་དུ་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོགས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་གཅིག་པའོ། །དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་བརྒྱ་པ། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱུའི་ཚེ་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་གཟུངས་ཞེས་བརྒྱ་པ་དང་བཅས་པ་བསྟན་པ་སྟེ། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་སྒོར་ཡེ་ཤེས་ བརྒྱར་ཡང་ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ལེའུ་ལས་ཡི་གེ་ཨས་མགོ་བཙུགས་ན།ཀའི་རིས་ནས་ཡ་དང་ར་དང་བ་དང་ལ་ཡན་ཆད་ཀྱི་བར་དུ་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་སྨོས་པ་དང་། དང་པོ་ཨ་དང་ཉི་ཤུ་ལྔ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཨ་དང་བཅས་པ་དེ་ཡང་ཉི་ཤུ་ལྔ། ཨ་དང་བཅས་པ་ཉི་ཤུ་ལྔ། ཨ་དང་ བཅས་པ་ཉི་ཤུ་ལྔ་སྟེ།དེ་ལྟར་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་བརྒྱ་ལས་ཡེ་ཤེས་བརྒྱར་སྦྱར་བའི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་བརྒྱ་པ་དེའི་དབུས་སུ་བྲིའོ་ཞེས་པའོ། །ཤ་དང་ཥ་ཊ་ར་ས་དང་། ཧ་རྣམས་ནི་ཆ་གཉིས་པའི་ནང་དུ་འདུས་པར་ཤེས་པའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་པདྨོ་བྲི་བར་བྱ་བ་ནི་ས་བོན་དང་བཅས་ པ་རྒྱས་པར་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དེའི་སྟེང་དུ་པདྨོ་འདབ་མ་བཞི་པ་རང་གི་ས་བོན་དང་བཅས་པ་བྲི་བའོ།

以下是完整的中文直译：
"从此生起无量世间与出世间坛城"中，世间坛城是指以颜料绘制的影像坛城。出世间是指自性坛城，因为影像坛城也从此放射，且通过见此而了知自性坛城，故称生起世间与出世间坛城。或者说，世间诸天的坛城与出世间诸天的无量坛城也从此生起，请听其绘制方法。
从"周遍方正平坦"到"勇士所画"之间是说绘制毗卢遮那佛安住的心要坛城。关于坛城界限、帘幔次第、涂色等仪轨，如前述诸坛城所说。
"周遍方正平坦"表示具足四无量。"一门"表示从多门归入一法界门。"具台基"是说边缘以颜料绘制，中间以黄色填满，作为世尊安住之基。
"以金刚标记"是说在其内西方画一个五股金刚。"中央百股金刚"是说因位时与解脱陀罗尼百相应，即在解脱门中智慧百相中，如转字轮品中从字母A开始，从Ka行至Ya、Ra、Ba、La等二十四字母，加上最初的A共二十五，如是三个带A的二十五组，这样从百解脱门配合百智慧的自性百股金刚画于中央。Sha、Ṣa、Ṭa、Ra、Sa和Ha等应知包含在第二部分中。
"其上应画莲花"是说具种子广大，即在该金刚上方画四瓣莲花及其种子。


།དེ་སྟེང་དུ་ཡང་པདྨོ་ཆེན། །ཕྱག་རྒྱ་ཀླད་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བརྒྱན། །འདབ་མ་བརྒྱད་ཀྱང་རྫོགས་པར་ཏེ། །གེ་སར་བཅས་པ་ཤིན་ཏུ་བཟང་། །ཞེས་པ་ནི་པདྨོའི་སྟེང་དུ་ཡང་པདྨོ་ཆེན་ པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བྲིས་པ་སྟེ།ཕྱག་རྒྱ་ཀླད་ཀོར་གྱིས་བརྒྱན་ཞེས་པ་ནི་ཀླད་ཀོར་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་སྟོན་པའི་ཚིག་ཡིན་པས་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་བྱ་སྟེ། ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཚིག་བྲི་བར། །ཞེས་པ་དང་སྦྱར་རོ། །ཕྱག་རྒྱ་ནི་གསང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བརྒྱད་པ་ སྟེ་བརྒྱད་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་རོ།།པདྨོ་སྟེང་མཆེ་བ་དང་འདབ་མ་བརྒྱད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཆེ་བས་དེའི་འོག་མ་དེ་བས་ཆུང་བར་བྱ་བར་མངོན་པ་སྟེ་འདབ་མ་བཞི་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཉིས་སུ་ན་རྒྱུའི་ཚེ་པདྨོ་བས་ཆུང་ངུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །པདྨོ་ཆེན་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ནི་ ཡེ་ཤེས་བརྒྱད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ།།ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཚིག་བྲི་བ། །འདབ་མ་ཀུན་ལ་རྒྱས་པར་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་པའི་རིག་པའི་རྒྱལ་མོའི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོར་བཅས་པའི་ཡི་གེ་ཟུང་བརྒྱད་པ་རྣམས་འདབ་ མ་བརྒྱད་ལ་བྲི་བར་བྱའོ།།དེ་ཡི་དབུས་སུ་མགོན་པོ་བཞུགས། །ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་རྐང་གཉིས་གཙོ། །བརྒྱད་པ་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་འཁོར་གྱིས། །ཀུན་དུ་ཡང་ནི་བསྐོར་བཞིན་དུ། །ཞེས་པ་ནི་པདྨོའི་དབུས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཞུགས་ཏེ། ཕྱག་རྒྱ་བརྒྱུད་ པོ་རྣམས་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཁོར་ཁོར་ཡུག་ཏུ་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ས་བོན་དུ་བཅས་པར་པདྨོའི་སྙིང་པོ་དེ་ཉིད་ལ་བྲི་བར་བྱའོ།།འདི་ནི་མཆོག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ། །སྙིང་རྗེ་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་མཆོག་ཅེས་པ་ནི་སྟོན་པའི་མཆོག་གོ། །སྙིང་རྗེ་ འབྱུང་ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ།།དེ་ལས་འབྱུང་བར་ཤེས་པར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ནི་གཞུང་བཞིན་དུའོ། །ལས་དང་ལུས་ནི་ཀུན་གྲུབ་པ། །གྲུབ་པ་ཡང་ནི་དཔའ་བོས་སོ། །ཞེས་པ་ནི་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཟུགས་སུ་བྲིའོ། ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྔགས་ཀྱི་གཞུང་གཞན་དག་ལས་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལས་འབྱུང་བར་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་ཏེ་དེ་ནི་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གནས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
"其上复有大莲花，以手印顶轮为严，八瓣亦皆圆满，具有花蕊极为妙。"这是说在莲花上方又画八瓣大莲花，以手印顶轮庄严。顶轮表示空性之词，是指十二支分的明王，与"书写十二支分之词"相连。手印是指八种密印，与"八方坛城"相连。
上层莲花的花齿和八瓣较大，显然下层应较小，应知为四瓣。或者说，因位时莲花应知较小。八瓣大莲花如前所说是八智慧的自性。
"书写十二支分之词，遍布所有花瓣"是说应在八瓣上书写十二支分明妃的心咒和近心咒等八对字。
"彼之中央主尊住，遍为两足佛中尊，八方坛城八眷属，周遍环绕而安住"是说在莲花中央心间安住世尊，八种手印也在世尊周围以自身坛城和种子的形式画于该莲花心间。
"此当知为最胜者，大悲生起之坛城"中，"最胜"是说教主最胜，"大悲生起"如前所说。
"应知从此而生起，诸坛城如经典说，成就一切事业身，复由勇士而成就"是说应画寂静、增益等事业的坛城形相。应知其他坛城咒语经典所说的坛城也从此坛城生起，这是大自在坛城，应知是毗卢遮那佛之处。


 །གསང་བའི་བདག་པོ་གཞན་ཡང་དེ་བཞིན གཤེགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གྱུར་པ་ནི་ཞེས་པ་ནས།དེ་ནི་ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་དུ་སོང་། །ཞེས་པའི་བར་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཤར་ཕྱོགས་སུ་མ་འདས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་སྟེ། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲ་བ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཀྱི་གདན་པདྨོའི་ཁ་དོག་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟར་དཀར་པོ་ཞེས་པའོ།།དབུས་ན་འོད་དཀར་དུང་འདྲ་ཞེས་པ་ནི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁ་དོག་དུང་དང་འདྲ་བར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གྲུ་གསུམ་པོ། །པདྨོ་དཀར་པོའི་སྟེང་ན་གནས། །ཞེས་པ་ནི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་ན་ ཕྱག་རྒྱ་གྲུ་གསུམ་པོ་པདྨ་དཀར་པོའི་སྟེང་ན་གནས་པ་བྲི་ཞེས་པའོ།།འཁོར་བཅས་བྱས་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ། །ཞེས་པ་ནི་དེར་ཡི་གེ་ཨ་ཀླད་ཀོར་དང་བཅས་པར་བཞག་ཅེས་པའོ། །རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་དེར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བྲི་ཞེས་པའོ། །འོད་ཀྱང་གཉིས་ སུ་བྱ་བ་ནི།།ཀུན་དུ་ཐེ་ཚོམ་མེད་བཞིན་དུ། །སྔགས་ཀྱི་མགོན་ལས་བྱུང་བ་ནི། །དེ་ནི་ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་དུ་སོང་། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་གྲུ་གསུམ་པོ་དེ་གྲུ་གཉིས་ནས་འོད་གཉིས་འབྱུང་བར་བྲིས་ཏེ། དེ་ཡང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ལོངས་སྤྱོད་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འབྱུང་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། ། དེ་ནས་གསང་བའི་བདག་པོ་འཇིག་རྟེན་གྱི་དབང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཞེས་པ་ནས། རིག་པའི་རྒྱལ་པོར་བཅས་པ་རུ། །མཁས་པས་སུ་ནི་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དབང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པ་སྟེ། ཀུན་དུ་གྲུ་བཞི་ལྷམ་པར་ཏེ། །ཞེས་པ་དབང ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྲི་ཞེས་པའོ།།དབུས་སུ་དུང་ནི་གཉག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དེའི་དབུས་སུ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ཞེས་པའོ། །དེ་སྟེང་པདྨོ་བྲི་བ་ནི། །ས་བོན་དུ་བཅས་རྒྱས་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་པདྨོ་དཀར་པོ་ས་བོན་ཨ་དང་བཅས་པ་བྲི་ཞེས་པའོ། ། དེ་སྟེང་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་པདྨོའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བཞག་ཅེས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ལས་ནི་པདྨོ་རྒྱ་ཆེན་པོ། །ས་བོན་གྱིས་ནི་ཀུན་གདབ་པ། །རང་གི་ས་བོན་གྱིས་ཀྱང་གདབ། །ཅེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དེའི་སྟེང་དུ་པདྨོ་ཆེན་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བྲིས་ཏེ། རང་གི་ས་བོན་དང་བཅས་པ་བྲི ཞེས་པའོ།།སྐྱོང་བ་དང་ནི་ཁྲོ་གཉེར་དང་། །ཞེས་པ་ནི་ལེགས་པར་བྱེ་བྲག་ཏུ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྐྱོང་བ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་དེར་བྲི་ཞེས་པའོ། །རྟ་མགྲིན་ཅན་གྱི་བྱ་བ་ནི། །ཞེས་པ་ནས། མཁས་པས་སུ་ནི་བྲི་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
密主其他如来坛城，即从"密主其他如来坛城"到"彼遍及于十方界"，应在世尊东方画一切未逝如来的坛城。
"如同月轮坛城者"是说世尊莲座之色如月轮般洁白。
"中央白光如螺贝"是说水轮之色应如螺贝。
"诸佛三角印，安住白莲上"是说在水轮之上画三角手印安住于白莲之上。
"具眷属作广大事"是说于此安置带顶点的字母阿。
"以金刚严饰庄严"是说于此画五股金刚。
"光明亦成二，普皆无有疑，从咒主所生，彼遍及十方"是说画此三角手印从两角放出二光，应知这表示从法身生起受用身和化身。
然后从"密主世间自在王坛城"到"具明王由智者应画"是说观自在王坛城。"普成方形平正者"是说应画于大自在坛城中。
"中央螺贝应洁白"是说在其中央画水轮。
"其上所画莲花者，具种子而广大焉"是说在彼水轮之上画白莲及种子字阿。
"其上大金刚"是说在莲花上安置五股金刚。
"从金刚生大莲，以种子遍布之，亦以自种子安"是说在彼金刚上画八瓣大莲花，应画具有自身种子。
"护持及皱眉"直至"善分别"是说应在彼坛城中画护持等眷属之手印形相。
从"马头明王事"到"由智者应画"。


 །ཞེས་པའི་ དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་མཐའ་མར་རྟ་མགྲིན་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་པ་བྲིས་ཏེ།དཀྱིལ་འཁོར་འཕྲུལ་གྱི་མཚན་གྱིས་བཏབ། །ཅེས་པ་ནི་གྲུ་གསུམ་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཚན་མ་ཞེས་བྱའོ། །ཉི་མ་ཤར་བ་དང་འདྲ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་ཁ་དོག་ ཉི་མ་དང་འདྲ་ཞེས་པའོ།།རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་བཅས་པ་རུ། །མཁས་པས་སུ་ནི་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་པོ་དེར་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མགྲིན་དང་བཅས་པ་བྲི་ཞེས་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་སུ་བྲི་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གསང་བའི་བདག་ པོ་གཞན་ཡང་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་བཤད་དོ་ཞེས་པ་ནས།རྒྱལ་བ་གཙོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ཞེས་པའི་བར་དུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པ་སྟེ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་རང་བཞིན་ཏེ། ལས་ཐམས་ཅད་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་པར་ཚད་དང་ ལྡན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།ཀུན་དུ་གྲུ་བཞི་ལྷམ་པར་ཏེ། །རྡོ་རྗེའི་མཚན་གྱིས་ཤིན་ཏུ་བཏབ། །ཀུན་ཀྱང་རབ་ཏུ་སེར་ལ་བཟང་། །ཞེས་པ་ནི་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་པོར་བྲིས་ཏེ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །པདྨའི་དབུས་སུ་རབ་ཏུ་གནས། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་ཡང་བྲི་བ། །བུམ་པ་ཟླ་ བ་དང་འདྲ་བ།།ཞེས་པ་ནི་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་པདྨོ་བྲིས་ཏེ། པདྨོའི་སྟེང་དུ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་སྟེ་བུམ་པ་ནི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནི་མཚན་གྱིས་སུ་ཡང་བཏབ། །འཁོར་གྱིས་ཀྱང་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་རང་ གི་ས་བོན་ཡི་གེ་པ་ཀླད་ཀོར་དང་བཅས་པའི་མཚན་མས་བཏབ་ཅེས་པའོ།།དེ་ཡི་སྟེང་དུ་ཆུ་ཆེན་པོ། །གསལ་བར་དབྱར་གྱི་སྤྲིན་འདྲ་བར། །དཔལ་དང་གཡོ་བ་སྔགས་མཁན་གྱིས། །འཁོར་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་རླུང་གི་དཀྱིལ་ འཁོར་ཁ་དོག་སྨུག་ནག་དབྱར་གྱི་སྤྲིན་དང་འདྲ་བར་བ་དན་དང་བཅས་པ་གཡོ་བཞིན་དུ་བྲིས་ཏེ།འཁོར་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་རང་གི་ས་བོན་ཡི་གེ་ཧ་དང་བཅས་པར་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་པའོ། །དེའི་སྟེང་ན་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་འཇིགས་པའི་མེའི་གཟུགས་འདྲ་བ་གྲུ་ གསུམ་པོ་དང་འདྲ་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི།རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་འཕགས་པའི་བསྐལ་པའི་མེའི་ཁ་དོག་འདྲ་བ་འཇིགས་འཇིགས་ལྟར་འདུག་པ་འདྲ་བ་ཞེས་པའོ། །འབར་བས་ཀྱང་བརྒྱན་བཞིན་དུ་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་མཚན་མ་གྲུ་གསུམ་ པོས་ཀྱང་གདབ་ཅེས་པའོ།།འབར་བའི་ཕྲེང་བས་འཇིགས་བཞིན་དུ། །འཁོར་ནི་ཉི་མ་ཤར་དང་འདྲ། །ཞེས་པ་ནི་འབར་བའི་ཕྲེང་བ་ཁ་དོག་ཉི་མ་ཤར་བ་དང་འདྲ་བ་འཇིགས་པས་འཁོར་བར་བྱ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
即在该坛城西方边缘画马头明王三角坛城。
"以坛城幻印标记"是说三角形是坛城之标记。
"如同日出"是说该坛城之色如同太阳。
"具明王由智者应画"是说在该三角坛城中应画马头明王及明王，应知是以手印形相来画。
从"密主，复次汝于此坛城所说"到"诸胜者主所宣说"是说金刚手坛城。金刚手是精进之本性，应知由一切事业而成四方具量坛城。
"普成方形平正者，以金刚印极标记，一切皆成妙金色"是说首先画大自在坛城如前。
"安住莲花中央，于其中央复应画，如月轮之宝瓶"是说在大自在坛城中央画莲花，在莲花上画水轮，应知宝瓶即是水轮。
"彼复以印标记，以眷属而庄严"是说以带顶点的种子字帕作为标记标记该坛城。
"其上大水轮，明现如夏云，具吉祥动摇由咒师，以眷属而庄严"是说在彼水轮之上画风轮，色如深黑夏云，带幢幡摇动，"以眷属庄严"是说应知具有种子字哈。
"其上大怖畏，如怖畏火形，应如三角形"是说在彼风轮之上画三角火轮，其色如劫末之火，状如可怖。
"以炽燃庄严"是说以三角标记标记该坛城。
"炽燃鬘怖畏，眷属如日出"是说应以如日出般色彩的炽燃鬘怖畏环绕。


 །དེ་ཡི་དབུས་སུ་པདྨོ་བྱ། །དུས་མཐའི་མེ་ཡི་དཀྱིལ་དང་འདྲ། །ཞེས་ པ་ནི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་དབུས་སུ་པདྨོའོ་ཁ་དོག་འདྲ་བ་དམར་པོ་གཉིས་བྲི་ཞེས་པའོ།།པདྨའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །འབར་བའི་ཕྲེང་བ་གོང་བཞིན་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་པདྨའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་དམར་སྨུག་གི་ཁ་དོག་ཏུ་བྲིས་ཏེ། འབར་བ་ཞེས་པ་ནི་མེའི་ཁ་དོག་གཡོ་བ་ནི་རླུང་གི་ཤས་ཏེ། མེ་དང་རླུང་གཉིས་ཀའི་ཤས་ཡོད་པས་རྡོ་རྗེ་དམར་སྨུག་ཏུ་བྱའོ། །ཧཱུཾ་ཞེས་པ་ཡི་སྒྲས་ནོན་པའི། །ས་བོན་དམ་པས་སུ་ནི་བརྒྱན། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་སྔོན་དུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གཞག་པར་བྱ་ཞེས་པའོ། །དཔའ་བོ་ཁྱོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི། །རྒྱལ་བ་གཙོ་བོ རྣམས་ཀྱིས་གསུངས།།ཞེས་པ་ནི་སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་གསུངས་ཞེས་པའོ། །དཔའ་བོ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་བོས་པའི་ཚིག་གོ། །མཱ་མ་ཀཱི་དང་ལུ་གུ་རྒྱུད། །ཅེས་པ་ནི་དེ་ལས་ཀུན་ཤིན་ཏུ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པའི་བར་དུ། མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ རྣམས་དང་།དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་བྲི་བར་བཤད་པ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་ས་བོན་གྱི། །ཁ་དོག་རིམ་པར་ཕྱེད་པ་སྟེ། །ཇི་ལྟར་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཤེས། །ཞེས་པ་ནི་སོ་སོའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ས་བོན་རྣམས་སོ་སོའི་ཁ་དོག་ཅི་འདྲ་བ་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་ཀྱང་དེ་བཞིན་ དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།སྔར་བཤད་པའི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཇི་ལྟར་རིམ་བཞིན་དུ་བྲི་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་གཞན་གྱིས་ཡང་བཤད་པ། །ཞེས་པ་ནས་མཐུ་ཆེན་དང་ལྡན་པའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་འོག་ལོགས་སུ་ནམ་མཁའ་དྲི་མ་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ བཅུ་གཉིས་མིང་གིས་སྨོས་པ་རྣམས་བྲིས་ཏེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀྱང་དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པ་བཞི་པོ་བྲི་བར་གསུངས་པ། དཀར་པོ་དམར་པོ་སེར་པོ་དང་། །ནག་པོ་ཞེས་ཀྱང་གསུངས་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་བཞི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བཅུ་གཉིས་ལ་ལན་གསུམ་ དུ་རིམ་བཞིན་དུ་བསྒྲེས་ཏེ་སྦྱར་རོ།།ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་ཀྱང་བཤད་པ་ནི། །རྩེ་གསུམ་དང་ནི་རྩེ་གཅིག་སྟེ། །ཁ་ཅིག་གཉི་ག་ཡང་མ་ཡིན། །དེ་ལ་ཁ་ཅིག་ཕྲེང་ཅན་ནི། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཕྱོགས་གཅིག་རྩེ་ གསུམ་པ་དང་།ཕྱོགས་གཉིས་ཀ་རྩེ་གསུམ་པའོ། །དེ་བཞིན་རྩེ་གཅིག་པ་ཡང་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བས་ན་ཁ་དོག་གཉི་ག་གཟུང་བའོ། །གཉི་ག་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐུ་ལུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཁ་ཅིག་ཕྲེང་བ་ཅན། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་དེ་ལན་དྲུག་ཏུ་བསྒྲེས་པ་བཅུ་གཉིས་སུ་ཁྱབ་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
"于其中央作莲花，如劫末火轮"是说在该火轮中央画两朵如火轮色的红色莲花。
"莲花之上金刚杵，炽燃鬘如前"是说在莲花上画红褐色金刚杵，"炽燃"是说火色，动摇是风的部分，因具火风二者的部分，故金刚杵应为红褐色。
"以吽字声压制，以胜种子而庄严"是说应在金刚杵前置金刚手种子字吽。
"勇士汝此坛城，诸胜者主所宣"是说往昔诸佛亦曾宣说。"勇士"是呼唤金刚手的词。
从"玛玛吉及缘起"到"故一切极成就"，说明玛玛吉等眷属及在大自在坛城内画之说明。"手印坛城种子之，色相次第分别者，如是次第应了知"是说应知各自手印与种子的颜色如何，坛城也应如是，即按前说次第如是依次绘画。
从"复次他说"到"具大威力"之间，说明在金刚手坛城下方画虚空无垢等十二持金刚的名号，说明他们的坛城也应画大自在等四种，"白色及红色，黄色与黑色，如是亦宣说"，即此四坛城依次配合十二持金刚三次重复。
"手印形相亦说明，三尖及一尖，有些二俱非，其中有鬘者"，是说他们的手印即金刚杵，三尖有两种：一面三尖及两面三尖。同样应知一尖，因此应取二色。"二俱非"应知是指普通金刚杵。"其中有鬘者"是指金刚鬘手印，应将此手印重复六次遍及十二处。


 །ཁ་དོག་རྣམ་པའང་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཁ་དོག་ཤ་སྟག་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་དེ་དག་ཉིད་ཀྱི་ཁ་དོག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུའོ་ཞེས་པའོ། །ཀུན་ཀྱང་རྣམ་པར་འདུལ་བ་སྟེ། །མཐུ་ཆེན་དང་ནི་ལྡན་པའོ། ། ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེ་དག་གི་རྗེས་སུ་བསྔགས་པ་སྟེ་གདུལ་དཀའ་བ་རྣམས་འདུལ་ནས་ཞེས་པའོ། །མགོན་པོ་མི་གཡོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཞེས་པ་ནས། མཁས་པས་དེར་ནི་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་འཕགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པ་སྟེ། རླུང་དང་མེ་ཞེས བསྒྲགས་པ་ཡིན།།ཞེས་པ་ནི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། དེའི་སྟེང་དུ་འཕགས་པ་མི་གཡོ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་རལ་གྲིའམ་ཞགས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་རང་གི་ས་བོན་དང་བཅས་པར་བྲི་ཞེས་པའོ། །ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་འདུལ་བ་ཡང་། །ཤིན་ཏུ་ རླུང་གི་དབུས་སུ་སྟེ།།ཞེས་པ་ཡང་ཞེས་པའི་ཚིག་གིས་འཕགས་པ་མི་གཡོ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟར་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ཞེས་པའོ། །རླུང་གི་དབུས་སུ་ཞེས་པ་ནི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་ རྒྱ་རང་གི་མཚན་མ་དང་བཅས་པར་ཞེས་སོ།།གནས་གསུམ་ལ་ནི་འདུག་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་དང་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ལ་འཇུག་ཅེས་པའོ། །གསང་བའི་བདག་པོ་གཞན་ཡང་ཞེས་པ་ནས་ས་བོན་གྱིས་གདབ་མདོ་རུ་ཞེས་པའི་བར་དུ་ནམ་མཁའ་ཅན་གྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པ་སྟེ།དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ལྷ་མོ་དེའི་ཁ་དོག་ཀྱང་སེར་པོར་བྱ་སྟེ། པདྨོའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པར་རོ། །དེ་རུ་བྲི་བ་གཙུག་ཏོར་ཏེ། །དུམ་བུ་གསུམ་དུ་གནས་པར་ཞེས་པ་ནི་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་པདྨོ་བྲིས་ཏེ། པདྨོའི་སྟེང་ དུ་ཕྱག་རྒྱ་གཙུག་ཏོར་ཆ་གསུམ་དང་བཅས་པ་བྲི་ཞེས་པའོ།།དེ་ལས་དབུ་མའི་ཆ་བོར་དེ་རུའང་སྤྱན་བྲིས་ཤིག་།ཅེས་པ་ནི་གཙུག་ཏོར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་སྨད་སུམ་གཉིས་བོར་ལ་སྟོད་ཀྱི་སུམ་ཆ་ནི་ནང་དུ་སྤྱན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བྲིའོ། །འོད་འབར་དབུས་སུ་གནས་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ཏོར་གྱི་ ཕྱག་རྒྱ་དེ་འོད་འབར་བའི་ནང་དུ་འདུག་པར་བྱ་ཞེས་པའོ།།ས་བོན་གྱིས་གདབ་མདོ་རུ་ཞེས་པ་ནི་ཡུམ་དེའི་ས་བོན་དང་ཡི་གེ་དང་བཅས་པར་བྱ་ཞེས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་གྱི་ཞེས་པ་ནས། ཀུན་གྱི་བསམ་པ་རྫོགས་བྱེད་པའོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བྲི་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"应知色相"是说那些手印的颜色也应完全与那些持金刚者的颜色相一致。
"一切皆调伏，具大威力"是赞叹那些持金刚者，说明能调伏难调者。
从"怙主不动坛城"到"智者应于彼画"之间说明圣者坛城。"风与火所宣"是说在风轮上画火轮，其上画圣不动尊的手印，或剑或索任一皆可，并附带自身种子字。
"三界调伏者，极于风中央"中的"者"字表明如同圣不动尊坛城一样，在风轮上画火轮。"于风中央"是说在火轮上画风轮，其中央画金刚手印及自身标志。
"安住于三处"是说安住于两个风轮和一个火轮三处。
从"密主复次"到"以种子而印"之间说明虚空具者坛城。大自在坛城如前。其天女色应为黄色，安住于莲花之上。
"于彼画顶髻，安住于三分"是说在大自在坛城上画莲花，莲花上画三分顶髻手印。
"舍其中分于彼画眼"是说舍弃顶髻手印下部三分之二，在上部三分之一内画眼手印。
"光明住中央"是说该顶髻手印应安住于光明之中。
"以种子而印"是说应具佛母种子字。
从"一切菩萨"到"圆满众意愿"之间说明应在水轮上画菩萨们的如意宝手印。


།དེ་ནས་ཤཱཀྱ་སེང་གེའི་ཞེས་པ་ནས། རིམ་བཞིན་དུ་ནི་གཞག་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་སྣམ་བུ་གཉིས་པོ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞུགས་པར་བྲི་སྟེ་གཞན་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། ། དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་པདྨོ་སེར་པོ་བཞག་སྟེ། པདྨོའི་སྟེང་དུ་ལྷུང་བཟེད་དམ་ཆོས་གོས་སམ་འཁར་གསིལ་གསུམ་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་བཞག་སྟེ། དེ་ཡང་འབར་བ་དང་ཅས་པ་ལ་རྡོ་རྗེའི་མཚན་གྱིས་བཏབ་པར་བྱ་ཞེས་པའོ། །གཙུག་ཏོར་ལྔ་གསུངས་པ་ཞེས པ་ནས།ཁ་དོག་རིམ་པ་རྟོགས་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་གཙུག་ཏོར་ལྔ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བྲི་བར་བཤད་པ་སྟེ། དེ་དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སོ་སོའི་ཁ་དོག་ཅི་འདྲ་བ་དང་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། ཁ་དོག་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་སྔ་མར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་སྤུ་མཛོད་ཀྱི། །ཞེས་ པ་ནི་སྤུ་མཛོད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་བྲི་ཞེས་པ་སྟེ།དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཁ་དོག་ཅི་འདྲ་བ་དང་སྦྱར་རོ། །སྤྱན་རྣམས་ཀྱིས་ནི་འདི་ཉོན་ཅིག་།གཙུག་ཏོར་དེ་ནི་ཀུན་སེར་པོ། །རྡོ་རྗེ་མཚན་གྱིས་གདབ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་ཕྱག་རྒྱ་གཙུག་ཏོར་སེར་པོ་བྲིས་ ཏེ་རྡོ་རྗེ་མཚན་མ་དང་བཅས་པ་བྲི་ཞེས་པའོ།།དེའི་ཁ་དོག་སེར་པོ་བས་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྲི་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཞན་གྱིས་མི་ཚུགས་ལག་པ་པདྨོར་བཅས་ཏེ་ངོ་མཚར་ཆེའོ་ཞེས་པ་ནི་ལྷ་མོ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལག་པ་ཁུ་ཚུར་བཅས་པ་ འདྲ་བ་པདྨོ་ཐོགས་པ་བྲིའོ།།གཞན་གྱིས་མི་ཚུགས་དེ་ཡི་ནི། །དབང་ཆེན་པདྨ་གནས་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་ཅེས་བྱ་བའི་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་ཕྱག་རྒྱར་བྲི་སྟེ་པདྨོ་ནག་པོའི་སྟེང་ན་གནས་པར་བྱའོ། །གཙང་མ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་བཤད་པ་ནི་ཞེས་པ་ནས། རྒྱས་པ་བྲིས་ཤིག་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཞེས་པའི་བར་དུ་གནས་གཙང་མ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བྲི་བར་བཤད་པ་སྟེ། བསམ་པའི་ལག་པ་ནི་ཐལ་མོ་འགྲམ་པ་ལ་བརྟེན་པ་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྲི་བར་བྱ་ན། འགྲམ་པ་མི་བྲི་བར་ཐལ་མོ་འབའ་ཞིག་གྱེན་ཤོར་འདུག་པར་བྲིའོ། །ལག་བཟང ཞེས་པ་ནི་མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པའི་ལག་པ་བྲིའོ།།དགོད་པའི་ལག་པ་ནི་ཁ་འགྲམ་ནས་འདྲེན་པ་ལྟ་བུར་བྲིའོ། །ལག་ན་མེ་ཏོག་ནི་སྲིན་ལག་དང་མཐེ་བོང་གཉིས་སྤྲད་པ་བྲིའོ། །ནམ་མཁའི་ལག་པ་ནི་ལག་པ་བསྒྲེང་བ་བྲིའོ། །བུམ་པར་ཤེས་པར་བྱ་བ་བདག་གི་ཆུས་གང་རྡོ་རྗེས་ བརྒྱན་བཞིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་ས་བདག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བུམ་པ་ཆུས་གང་པ་རྡོ་རྗེས་བརྒྱན་པར་བྲི་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
从"释迦狮子"到"依次而安立"之间说明在两个坛城带中画释迦牟尼和大自在的坛城，其余如前。
在大自在坛城上放置黄色莲花，莲花上放置钵盂、法衣或锡杖三者之一，且应带有光焰并以金刚标记印之。
从"所说五顶髻"到"了知色相次第"之间说明画五顶髻的手印，其坛城应与各自的颜色相配，颜色已在前面坛城中说明。
"如意宝毛孔藏"是说画毛孔藏手印如意宝，坛城也应与其本色相配。
"诸眼今谛听，彼顶髻皆黄，应以金刚印"是说画佛眼手印为黄色顶髻并附带金刚标记。由其黄色可知应画在大自在坛城中。
"无能胜手持莲极稀有"是说画天女无能胜的手印，手作拳状持莲花。
"彼无能胜者，安住大自在莲"是说画明妃无能胜的手印，安住于黑莲之上。
从"净居诸尊说"到"如法广画之"之间说明画净居天众的手印。思惟手即靠近脸颊的合掌，若画于坛城中，则不画脸颊而只画向上伸展的合掌。
"善手"即画施无畏手。笑手即画如从脸颊牵引状。持花手即画小指与拇指相接。虚空手即画伸展的手。
"应知瓶满自水金刚严"是说画地主手印为盛满水的宝瓶，以金刚庄严。


།མེའམ་འབུད་པའི་ཐབ་བཞིན་གྱི། །ལག་པ་བྲི་སྟེ་དྲང་སྲོང་བཅས། །ཞེས་པ་ནི་བསོད་སྐྱབས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དྲང་སྲོང་མིང་གིས་སྨོས་པ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྲི་ཞེས་ཏེ་ལག་པ་སྨྲང་འདོན་ པ་བཞིན་དུ་བྱ་ཞེས་པ་ནི།དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྨྲང་འདོན་པའི་ལག་པ་ལྟར་མཐེ་བོ་སོར་མོའི་ཚིགས་སུ་འཇོག་པར་བྱའོ། །གཤིན་རྗེ་ཡི་ནི་དབྱིག་པ་བྲི། །རླུང་གི་ནང་ན་རྟག་འདུ་བར། །ཞེས་པ་ནི་གཤིན་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་དབྱུག་པ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྲི་ཞེས་པའོ། །འཆི་ བདག་གི་དྲིལ་བུར་ཏེ་ཞེས་པ་ནས་གྲུབ་པར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།ཞེས་པའི་བར་དུ་གཤིན་རྗེའི་འཁོར་འཆི་བདག་དང་དུས་མཚན་མོ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མིང་གིས་སྨོས་པ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་ཐ་མར་ཁྭ་དང་བྱ་རྒོད་ལ་སོགས་པས་བསྐོར་བར་བྲིའོ། །ནི་རི་ཏི་ཡི་ རལ་གྲི་བྲི།།ཞེས་པ་ནས་ཤེས་བྱ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞེས་པའི་བར་དུ་གཏོགས་འདོད་ལ་སོགས་པ་མིང་གིས་སྨོས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་ཇི་སྐད་དུ་སྨོས་པ་བཞིན་དུ་བྲི་བར་བཤད་དོ། །དེ་དག་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དངོས་སུ་མ་སྨོས་པ་རྣམས་ཀྱང་ལྷ་རྣམས་སོ་སོའི་ཁ་དོག་དང་ གཟུགས་དཀྱིལ་འཁོར་སྡེ་མ་བཤད་པ་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཡོན་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནས། ཨུཏྤལ་རྣམས་ཉིད་ཀྱིས་བྱའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་སྣམ་བུ་གསུམ་པོ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བཤད་པ་སྟེ། ཀུན་ཀྱང་གྲུ་བཞི་ལྷམ་པར་བྱ། །རྡོ་ རྗེའི་མཚན་གྱིས་བཏབ་ཅེས་པ་ནི་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ།།དེ་ཡི་དབུས་སུ་ཡང་བྱ་བ། །མེ་འབྱུང་བ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་དེའི་དབུས་སུ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིའོ། །དེའི་དབུས་སུ་ཕྱག་རྒྱ་བྲི་བ་ནི་ཨུཏྤལ་སྟེ་ལེགས་པའོ་ ཞེས་པ་ནི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ཕྱག་རྒྱ་ཨུཏྤལ་མཛེས་པ་ཨུཏྤལའི་ཁ་དོག་ཉིད་དུ་བྲི།རང་སྔགས་ཀྱིས་ནི་འབར་བྱས་པ། །འཇམ་དབྱངས་ཏེ་བློ་ཅན་གྱིས་ཞེས་པ་ནི་ཨུཏྤལ་དེའི་སྟེང་དུ་འཇམ་དབྱངས་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་ས་བོན་བཞག་སྟེ་གཟེངས་བསྟོད་པར་བྱ་ཞེས་པའོ། །དེའི་ས་བོན་ གྱིས་གདབ་པ་ཡང་།རང་གི་ས་བོན་ཚུལ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་པ་ནི་དབང་ཆེན་དང་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོ་སོའི་ས་བོན་ཨ་དང་ར་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་གཞག་ཅེས་པའོ། །མཐའ་ཡང་ཀུན་དུ་བསྐོར་བ་ནི། །ུཏྤལ་ནི་ཉིད་ཀྱིས་བྱའོ། །ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་མཐའ་ཨུཏྤལས་བསྐོར་བར་བྱའོ། ། དེ་ཡི་དབུས་སུ་བྲི་བ་ཞེས་པ་ནས། ཨུཏྤལ་ཁ་མ་བྱེ་བ་བྱའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་དྲ་བའི་འོད་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཇི་སྐད་སྨོས་པ་བཞིན་དུ་བྲི་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"如火或吹风炉，画手并仙人"是说与称名的索迦巴等仙人一起画，手如吹气状，即仙人们的手印应如吹气状，拇指置于指节处。
"画阎魔之杖，常住风轮中"是说画阎魔手印为杖，画于风轮中。
从"死主铃"到"欲成就者"之间说明阎魔眷属死主、夜时等手印，应在坛城内最后画乌鸦、秃鹫等围绕。
从"画尼利底剑"到"应知坛城中"之间说明贪欲等所提名号者的手印也应如所说般画出。
其他未明确提及的坛城也应与各自本尊的颜色和形状相配，如坛城品中所说。
从"金刚施愿"到"以乌巴罗作"之间说明画三个坛城带的圣文殊坛城。"皆作方形平正，以金刚标记"是说大自在坛城如前。
"于其中央复作，火生之坛城"是说在大自在坛城中央画火轮坛城。
"其中央画手印乌巴罗善妙"是说在火轮坛城中央画美丽的乌巴罗莲，以乌巴罗本色绘制。
"以自咒令燃，文殊具慧者"是说在乌巴罗上置文殊自身咒种子并赞叹。
"以其种子印，如法安自种"是说在大自在和火轮坛城中如法安置各自的种子字"阿"和"热"。
"周遍其边际，以乌巴罗作"是说以乌巴罗莲围绕该坛城边际。
从"于其中央画"到"作未开乌巴罗"之间说明如所说般画网光等手印。


 །ཕོ་ཉ་དག་གིས་གསུངས་པ་ནི། །ཞེས་པ་ནས། ཨུཏྤ་ལས་ནི་བརྒྱན་པར་རོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་སྒྲ་གཅན་ལ་སོགས་པའི་མངག་གཞུག པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཇི་སྐད་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་ཨུཏྤལའི་མཚན་གྱིས་བཏབ་སྟེ་བྲི་བའོ།།ཅི་བགྱི་ཇི་སྐད་གསུངས་རྣམས་ཀྱི། །དེ་དག་ཕྱག་རྒྱ་ཁང་ག་རི། །ཞེས་པ་ནི་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་ཅི་བགྱི་བ་ཞེས་པ་ནི་སྔར་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཁང་ག་རི་བྱ་བ་གྲི་གུག་འདྲ་བ་ རྣམས་བྲིས་ཏེ་དེའི་ཕྱོགས་སུ་ནི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བྲིས་ཏེ་ཞེས་པ་ནས།དེ་དག་ཀུན་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་ན་པདྨོ་ལ་གནས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཇི་སྐད་དུ་སྨོས་པ་ རྣམས་བྲི་བར་གསུངས་པ་སྟེ།ལག་པ་སྙིང་གར་བཞག་པ་སྟེ་ལག་པ་འབའ་ཞིག་སྙིང་གར་འཇོག་པ་འདྲ་བ་བྲིའོ། །དེ་དག་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་ན་པདྨོ་ལ་གནས་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་དྲ་བའི་འོད་མན་ཆད་དཀྱིལ་འཁོར་དངོས་སུ་མ་སྨོས་པ་རྣམས་ཐམས་ ཅད་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་པདྨོའི་སྟེང་དུ་བྲིའོ་ཞེས་པའོ།།དེའི་བྱང་ཕྱོགས་སུ་སའི་སྙིང་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་ཞེས་པ་ནས། ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་སུ་དེ་བཤད་དོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ས་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པ་སྟེ། དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཞེས་པ་ནི་དབང་ ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ།གཞན་རྣམས་སྔ་མ་བཞིན་བྲི་ཞེས་པ་ནི་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་དབུས་སུ་སའི་སྙིང་པོའི་སྟེང་ན་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཤད་པ་བཞིན་དུ་བྲི་ཞེས་པའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་པདྨོ་ཆེན་པོ་འབར་བ་བཅས། ཁ་དོག་ཀུན་ཀྱང་ལྡན་ཞེས་ པ་ནི་གདན་དེའི་སྟེང་དུ་པདྨོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པར་བྲི་སྟེ།ཁ་དོག་ཀུན་དང་ལྡན་པ་ནི། དཀར་པོ་སེར་པོ་དམར་པོ་སྔོན་པོ་ཁ་དོག་དེ་རྣམས་ལས་གཞན་དུ་སྦྱར་བ་ལྗང་གུ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་དང་བརྒྱད་དེ་པདྨོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཁ་དོག་དེ་རྣམས་སུ་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེའི་སྟེང་བ་དན་ཆེན་པོ་སྟེ། །རིན་ ཆེན་རྩེ་ལ་གནས་པའོ།།ཞེས་པ་ནི་པདྨོའི་སྟེང་གདུ་བ་དན་རྩེ་ལ་རིན་ཆེན་བཞག་པ་བྲི་ཞེས་པའོ། །དེའི་གཟུགས་ནི་མཆོག་སྦྱིན་ཡིན་ཏེ། ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་སུ་དེ་བཤད་དོ། །ཞེས་པ་ནི་སའི་སྙིང་པོ་དེའི་གཟུགས་སུ་བཤད་པ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
从"使者所说"到"以乌巴罗庄严"之间说明罗睺等使者的手印，应如所说以乌巴罗标记而画。
"如何所说诸事，彼等手印康嘎日"是说圣文殊的"如何所作"即如前所说的手印康嘎日，形如弯刀。在其方向画遣除一切障碍的手印，从"在其方向画遣除一切障碍手印"到"彼等皆应住于坛城中莲花上"之间说明应画遣除一切障碍及眷属的手印。手置于心间，即画如单手置于心间状。"彼等皆应住于坛城中莲花上"是说从圣文殊的网光以下未明确提及坛城者，皆应画于上师坛城内莲花之上。
从"其北方为地藏手印"到"说为手印之形"之间说明五地坛城。"在大自在坛城中央"的大自在坛城如前。"其余如前而画"是说在大自在坛城中央，应如地藏上大悲生起坛城所说般画。
"其上大莲具光焰，具足一切色"是说在其座上画八瓣莲花，具足一切颜色是指白、黄、红、蓝，除此之外配以绿等三色共八色，莲花八瓣应以这些颜色绘制。
"其上大幢幡，安住宝顶上"是说在莲花上画幢幡顶端置宝。
"其形为胜施，说为手印之形"是说这是地藏的形相。


 །དེ་མཐའ་ཡས་མང་པོའི་གཙོ་འཁོར་རྣམས་གྲངས་མེད་ པ་སྟེ་ཞེས་པ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ།སྙིང་པོ་འཁོར་མཐའ་ཡས་པ་གྲངས་མེད་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་གཙོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བྲི་བར་བཤད་པ་སྟེ། ས་འཛིན་གྱི་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་སྟེང་ན་རྡོ་རྗེ་གཉིས་པ་འཇུག་པའོ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡི་ཐོག་ མ་ཐོག་གཉི་ག་རྩེ་ཅན་ཞེས་པ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་དེ་ལྟར་བྱེ་བྲག་ཆེ་བས་རྡོ་རྗེ་གོང་མ་གཉིས་ཕྱོགས་རེ་རེ་ནས་རྩེ་གསུམ་པ་དང་རྩེ་གཅིག་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་འདིའི་ནང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱག་རྒྱ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དབང་ ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ནི་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་བྲིས་ཏེ་ཞེས་པ་ནས། ལེའུ་རྫོགས་པའི་བར་དུ་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དང་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཇི་སྐད་སྨོས་པའི་རྣམ་པ་བྲི་བར་བཤད་པའོ། །དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ལྷ་ རྣམས་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་གསལ་བར་མ་གསུངས་པ་རྣམས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གོང་མ་གཉིས་སུ་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་བཤད་པར་བལྟའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་གོང་མ་དག་ཏུ་ཁ་དོག་ལ་སོགས་པ་ཞིབ་ཏུ་བཤད་པ་ཡང་། དཀྱིལ་འཁོར་འོག་མ་འདིར་ལྷ་སོ་སོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པ་ ལས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཁ་དོག་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ་ཞེས་པ་ནས། དམ་ཚིག་ཅེས་སུ་གཞན་མི་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་ནས་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་ བཤད་པ་སྟེ།དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་རིམ་པ་ལྔ་སྟེ་ནུབ་མོ་ལྷག་པར་གནས་ཤིང་སྡོམ་པ་གཟུང་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཚེ་བསྲུང་ཞིང་ཆུས་གདབ་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་སྔ་མར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་ནང་དུ་སློབ་མ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བཞག་སྟེ།སློབ་དཔོན་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རང་རང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་ནས། སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ར་བསམས་ཏེ། ཡི་གེ་སྒྲ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྡུལ་དང་བྲལ་བ་ལ་དམིགས་ནས། སློབ་མ་དེའི་ལུས་རྡུལ་ཕྲན་ ལ་སོགས་པར་གཤེགས་ཏེ་རྡུལ་ཕྲན་དེ་དག་ཀྱང་མི་དམིགས་པར་བྱ་སྟེ།ཡི་གེ་རའི་སྒྲ་ལས་དོན་དམ་པར་སློབ་མའི་ལུས་སྟོང་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བསམས་ནས་ཡི་གེ་རའི་མེ་དེས་སློབ་མའི་ལུས་བསྲེགས་ཏེ་ཐལ་བར་གྱུར་པར་བསམས་ཏེ། དེ་ལྟར་སྟོང་པར་གྱུར་པ་དང་དེའི་གནས་ སུ་ཡང་ཡི་གེ་ཨ་བསམས་ཏེ། ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུར་གྱུར་པར་བསམ་མོ།

以下是完整的中文直译：
从"其边际无量众多主眷无数"到"一切手印皆应纳入坛城中"之间，说明从无量无数心要眷属中画主尊们的手印。"在持地宝顶上入二金刚"是说金刚两端都有尖端，由于这种金刚特别殊胜，应知上面两个金刚每边各有三尖和一尖。"一切手印皆应纳入坛城中"是说所有这些坛城手印都应纳入大自在坛城中。
从"西方画虚空藏"到"品终"之间，说明在西方应画虚空藏及眷属的手印如所说形相。
在此坛城中，未明确说明诸尊颜色和形状者，应参看上面两个坛城所说的颜色和形状。上面诸坛城详细说明的颜色等，也应从此下坛城中所说各尊坛城了知其颜色亦复如是。
从"尔时世尊又说秘密坛城入坛仪轨"到"不作他誓言"之间，说明入秘密坛城后灌顶仪轨。入坛城次第有五：夜间特别安住并受戒等，入坛城时守护并洒水，发菩提心等如前坛城所说。特别是在坛城门道内安置弟子如前，上师也如前安住各自三昧，观想弟子心间有字母"ra"，缘取该字母声即一切法离尘之真如，弟子身成微尘等而去，令彼等微尘亦不可得，由字母"ra"声令弟子身究竟成空。如是观想后，以字母"ra"火焚烧弟子身成灰，如是成空后，于其处又观想字母"a"，由业成为世尊身。


 །དེ་ནི་བསྡུས་དོན་ཏེ་ཡན་ལག་གི་དོན་དུ་གསུངས་པ་སྔགས་པ་ཀུན་དུ་བཟླས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་སློབ་དཔོན་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་འབྱུང་བའི་ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་ཀྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་དང་།དབང་བསྐུར་བ་དང་། བཟླས་པ་དང་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་བཟླས་ཏེ་ལོབས་པར་གྱུར་ཅིང་མཁས་པ་ཞེས་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་མཁས་པས་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གོང་མ་གཉིས་ལ་མཁས་པ་འབའ་ཞིག་མ་ཡིན་གྱི། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ ཡང་བྲི་བ་དང་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་རྣམས་མཁས་པ་ཞེས་པ་སྟེ།མདོར་ན་དཀྱིལ་འཁོར་གོང་མ་གཉིས་སུ་ཡང་དབང་བསྐུར་བའི་སློབ་དཔོན་གྱི་ལས་འདི་རྣམས་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །སྡིག་པ་མ་ལུས་ཀུན་བསྲེགས་པ། །ཆོ་ག་དེ་སློབ་མའི་ཞེས་པ་ནི་དང་པོ་གླེང་བའི་ཚིག་སྟེ་ སྡིག་པ་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་མི་དགེ་བའི་བག་ཆགས་བསགས་པ་མི་འདོད་པའི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ལྟ་བར་བྱེད་པ་ལ་བྱ་སྟེ།སློབ་མའི་སྡིག་པ་དེ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཆོ་གས་བསྲེག་ཅེས་པའོ། །དེའི་འཚོ་བ་བསྲེག་པ་ནི་ཕྱིན་ཆད་སླར་མི་འཁྲུངས་པར་དེ་ཤིན་ཏུ་ཚིག་ནས་ཐལ་བར་ གྱུར་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྡིག་པ་བསྲེག་ཅེས་སྨོས་པ་དེ་ཇི་ལྟར་བསྲེག་པར་གསལ་བར་གསུངས་པ་སྟེ།དེའི་འཚོ་བ་ཞེས་པ་དེ་ནི་སློབ་མ་དེའི་ལྔ་ཕུང་ལ་བྱའོ། །ཕྱིན་ཆད་སླར་མི་འཁྲུངས་པ་དེ་ཞེས་པ་ནི་ལྔ་ཕུང་དེ་ལྟར་བསྲེགས་ཏེ། སྟོང་པར་བྱས་ནས་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་ན། སློབ་མ་དེའི་ལྔ་ཕུང་ཡོད་ པར་འདུ་ཤེས་མི་སྐྱེ་བར་བྱ་ཞེས་པའོ།།ཤིན་ཏུ་ཚིག་ནས་ཐལ་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་བསྲེག་པ་ཡང་ལྷག་མ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པར་ཤིན་ཏུ་ཚིག་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །སླད་དུ་ཡང་ནི་དེ་གསོའོ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བརྟན་པར་གྱུར་ནས། སློབ་མ་དེ་ སླར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཚིག་གིས་སྦྱར་རོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ལྟར་སློབ་མ་དེ་དེའི་ཚེ་ཚོ་བ་བསྲེག་གོ་ཞེས་སྨོས་པ་ཙམ་དུ་ཟད་ཀྱི་ཅིས་བསྲེག་།ཇི་ལྟར་བསྲེག་ཅེས་གསུངས་པ་ཡི་གེ་སུ་ནི་ཡི་གེ་བསྲེག་ཅེས་པ་སྟེ། ཡི་གེ་སུ་ནི་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེར་དེར་སྔར་སྨོས་ པའི་ཚུལ་དུ་སློབ་མའི་ལྔ་ཕུང་དེ་བསྲེག་ཅེས་པའོ།།ཡི་གེ་ཞེས་པའི་ཚིག་གཉིས་པོ་དེ་ནི་མི་འགྱུར་བ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་བསྲེགས་ཏེ་སྟོང་པར་གྱུར་ནས་ཀྱང་སླར་ལྔ་ཕུང་མི་སྐྱེ་བར་སྟོང་པར་འགྱུར་བ་ལས་གཞན་དུ་མི་འགྱུར་བར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བརྟན་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
这是总义，支分义中所说"咒师皆诵"是指上师于大悲和元素字轮转两坛城的画坛、灌顶、持诵、修法等仪轨熟练精通。"精通坛城"不仅是指精通上述两个坛城，也指精通秘密坛城的画坛、灌顶等诸仪轨。总之，在上面两个坛城中也应作这些灌顶上师之事。
"焚尽一切诸罪业，此为弟子之仪轨"是开端语。"诸罪业"是指心相续中积累的不善习气，能引生不欲之异熟果报，以下仪轨将焚烧弟子这些罪业。"焚其生命"意为从此不再生起，彻底焚为灰烬，这是明确说明前述如何焚烧罪业。"其生命"是指该弟子的五蕴。"从此不再生起"是说如是焚烧五蕴成空后，当时不生起该弟子五蕴存在的想法。
"彻底焚为灰烬"是说焚烧无有余留，应成为究竟空性。"复又复活彼"是说如是稳固成空性后，以下文所说将弟子复现为毗卢遮那佛形相。
如是仅说"焚其生命"，以何焚烧、如何焚烧呢？说"以字焚烧"，即如前所说方式以彼字焚烧弟子五蕴。两次说"字"是指"不变"，即如是焚烧成空后，也不再生起五蕴，应以三昧稳固安住于空性而不改变为他。


 །འཚོ་བ་ ཡང་ནི་ཕྱིར་གསོ་བ།།འཚོ་བ་ཡིས་ནི་འཚོ་བ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་སླད་དུ་ཡང་ནི་གསོའོ་ཞེས་པའི་ཚིག་སྔ་མ་དེའི་འགྲེལ་པ་སྟེ་སློབ་མའི་འཚོ་བ་ལྔ་ཕུང་སྟེ། སྟོང་པར་གྱུར་པ་ལས་ཡི་གེ་ཨ་འཚོ་བར་གྱུར་པ་དེས་སླར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུར་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཚུལ་དུ་བསྒྱུར་ཞེས་པའོ། །ཀུན་དུ་ དག་པ་ཞེས་པ་ནི་དཀར་པོའོ།།དྲི་མ་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི་གསལ་བ་ཞེས་པ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུར་བསྒྱུར་བ་དཀར་ཞིག་གསལ་བར་བྱ་ཞེས་པའོ། །ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཚིག་གིས་བཏབ། །དེ་ཡི་སྣོད་དུ་གྱུར་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དེའི་གདན་པདྨོ་ལ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཚིག་རྣམས་ དགོད་པར་བྱ་ཞེས་པའོ།།ས་མ་ཡ་འདིས་སངས་རྒྱས་ཀུན། །ཞེས་པ་ནས། འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱང་ཐར་པར་རོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱང་དམ་ཚིག་འདི་ལ་མོས་ཤིང་འཐད་ཅེས་པའོ། །དམ་ ཚིག་འདི་ནི་སུས་རིག་པ།།གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་སྟེ། །རྒྱུད་ཀུན་དུ་ཡང་བཞུགས་པ་ཡིན། །དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་དབང་། །ཞེས་པ་ནི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདི་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཚུལ་བསྟན་པ་ནི། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ ཞུགས་པ་དང་འདྲ་བ་སྟེ།ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཅན་དུ་གྱུར་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འདིར་དབང་ཞེས་པའོ། །སྔགས་པ་དེ་ནི་ང་དང་འདྲའོ། །ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སླར་གསོས་ནས་དཀར་ཞིང་གསལ་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་སྤྱིར་སྨོས་པ་ཙམ་དུ་ཟད་ཀྱི་ཚིག་འདིས་ནི་བཅོམ་ལྡན་ འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གཟུགས་ཉིད་དུ་བྱ་ཞེས་པའོ།།དམ་ཚིག་ཅེས་སུ་གཞན་མི་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལྟ་བུར་མ་བྱས་ཏེ་ལོག་པར་གཞན་དུ་བྱས་ན་དམ་ཚིག་ཏུ་མི་བྱ་ཞེས་པའོ། །དམ་ཚིག་ཅེས་པ་ནི་སྐབས་འདིར་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་པས་ཆུད་པ་ལ་བྱའོ། །ཏིང་ ངེ་འཛིན་དེ་ཡང་དང་པོ་སྲེག་པ་ནི་འཇུག་པའི་སེམས་སོ།།བསྲེགས་ནས་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་དུ་གནས་ཏེ་མི་འགྱུར་བ་ནི་གནས་པའི་སེམས་སོ། །དེ་ནས་སླར་གསོས་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུར་བསྒྱུར་བ་ནི་ལྡང་བའི་སེམས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུར་ བསྒྱུར་བའི་ཚེ་ཡང་གསང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་རྣམས་ཀྱི་གདན་དང་།ཡན་ལག་འོད་ལ་སོགས་པ་འོག་ནས་ཇི་སྐད་དུ་བྱུང་བའི་རིམ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་གཞན་གྱི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་ན་ཕྱག་རྒྱ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ན་བརྟན་པར་ འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文直译：
"复活其生命，以生命活命"是解释前文"复又复活彼"之语，即弟子的生命五蕴成空后，以字母"阿"成为生命，如前所说方式转变为佛身。
"遍净"是指白色。"无垢"是指明亮，即转变为佛身应当洁白明亮。
"以十二支分语安立，使成为彼之器"是说应在其莲花座上布置十二支分之语。
从"以此三昧耶诸佛"到"诸世间亦得解脱"，是说诸佛、菩萨、声闻、缘觉及世间众生都信解赞同此誓言。
"谁知此誓言，在秘密坛城中，亦住于诸续部，统摄一切坛城"是说在秘密坛城中央示现如此三昧耶之法，等同于进入一切续部的坛城，成为具足一切誓言者，此处统摄一切坛城。
"彼咒师如我"是说前文所说复活后成为洁白明亮只是泛泛而言，此句明确指出应成为世尊毗卢遮那佛之身。
"不作他誓言"是说若不如是修习三昧，而错误作他法，则不成为誓言。此处"誓言"是指通达空性之三昧。
此三昧首先焚烧是入心，焚后安住空性本质不变是住心，然后复活转变为世尊之身是起心。
转变为世尊之身时，应依下文所说次第，以下文所说秘密手印之座位及肢分光明等来做。若转变为菩萨等其他形相，以彼等手印加持则得稳固。


།ད་ནི་ནང་གི་ཡིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་སྐབས་འཆད་དེ། ཡིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ཡང་སྤྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་ཏེ། རང་གི་གཟུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་ལ་རང་གི་གཟུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྒྱ་ཆེ་ཞིང་བསམ་གྱིས་མི་ ཁྱབ་སྟེ་མདོར་བསྡུས་པ་བསྟན་པ་ནི་ཡིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀྱང་ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་རྫོགས་པར་དཀའ་སྟེ། དེ་ནི་མདོར་བསྡུས་པ་ནི་ཕྱི་མའི་རྒྱུད་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པའོ། །དེ་བས་ན་ཡིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིའི་སྒོ་ ནས་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་འདྲ་བའི་ཚུལ་ཤེས་པར་འགྱུར་ཏེ་འདི་ནི་འཇུག་པ་ལྟ་བུར་བལྟའོ།།ཡིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་བྲི་བའི་ཐབས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཞུགས་ནས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དེ་ཐམས་ཅད་ལག་མཐིལ་དང་མཉམ་ པར་གྱུར་པ་དང་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔའི་རྟ་བབས་དང་སྒོ་ཁྱུད་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་མང་པོས་བརྒྱན་པར་བསྟན་པ་སྟེ།དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དངོས་པོ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་ལས། སེམས་ཀྱི་དབང་ཙམ་ལས་ཇི་ལྟར་བསམས་པ་བཞིན་དུ་འབྱུང་བར་བསྟན་པའོ། །དེ་བས་ན་ཡིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་ པའི་ཡིད་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་ཐམས་ཅད་སྦྱོར་བས་ཐོག་མར་སེམས་མཉམ་པར་གཞག་པ་ལ་དགོད་པའི་མགོན་ཇི་ལྟར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བསམས་ཤིང་།སྨོན་ལམ་བཏབ་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་ན་ཇི་ལྟར་སྨོན་པ་དེ་ལྟར་འགྱུར་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཡིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ཐབས་བསྟན་ པ་ཡང་།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་དེའི་ཚེ་མ་འོངས་པའི་འགྲོ་བ་ལ་གཟིགས་ནས་ཀུན་རྗེས་སུ་ཆུད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བ་ལ། སོགས་པ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཉིད་དུ་འབྱུང་བས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་འཇུག་མི་དགོས་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་དངོས་པོ་གང་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཞུགས་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་འདུལ་བའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཅིའི་ཕྱིར་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཞུགས པ་དང་ཞུགས་ནས་ཇི་ལྟར་སྟོན་པར་འགྱུར་བ་ལ་སོགས་པ་ཤེས་པར་འགྱུར་ཏེ།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་འཇུག་གོ། །ཀུན་དུ་རྗེས་སུ་ཆུད་པ་ཞེས་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་ནས་དོན་དམ་པར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་ཆུད་པ་དང་། ཀུན་རྫོབ་ ཏུ་ཡང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་ལག་མཐིལ་བཞིན་དུ་མཉམ་པར་འགྱུར་བ་ལ་སོགས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
现在解说内在意之坛城绘制之处。意之坛城绘制总的来说有两种坛城：自身形相坛城与影像坛城。
其中自身形相坛城广大不可思议，其略说即应知为意之坛城。影像坛城也如所说难以圆满，其略说即后续部所说之坛城。
因此，通过此意之坛城，可以了知心性本质之秘密坛城的真实情况，此应视为入门。
为示意之坛城绘制方法，世尊入三昧后，显示一切佛土如掌平等，以众多种类庄严，如五宝阶道、门框等。
这一切虽无实体，但仅依心力即能如所想而显现。因此，意之坛城等一切意所生法，首先应以瑜伽平等安置其心，思维所安置之尊应如何显现，发愿后入三昧，应知将如所愿而成。
如是示现意之坛城绘制方法，即"尔时，大毗卢遮那世尊观察未来众生，入于名为普遍通达之三昧"等。
世尊虽因往昔愿力，利益众生等事任运成就而无需入三昧，然为显示所教法义而入三昧，使普贤菩萨等所化众生了知世尊为何入三昧及入定后如何教示等。
"普遍通达"是指世尊入三昧后，胜义中通达遍及法界，世俗中则一切佛土如掌平等等。


།གནས་བརྟན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱད་པར་དུ་ཆུད་པ་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་ན་དོན་དམ་པ་དང་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཆུད་པ་དེ་དག་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེའི་མིང་ཀུན་དུ་ཆུད་ པ་ཞེས་པའོ།།མ་འོངས་པའི་འགྲོ་བ་ལ་གཟིགས་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡོངས་སུ་དག་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི། དེ་དག་ཇི་ལྟ་བ་ཉིད་དུ་མཁྱེན་གྱི་མ་འོངས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་དངོས་པོ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་ལས། སེམས་ཀྱི་ དབང་ཙམ་གྱིས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བ་བསྟན་པ་ཞེས་པའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་སྙོམས་པར་ཞུགས་མ་ཐག་ཏུ། དེ་ནས་དེའི་ཚེ་ཉིད་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་འདི་ལག་མཐིལ་བཞིན་དུ་མཉམ་པར་འདུག་པར་གྱུར་ཏེ་ཞེས་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ན་སྔར་ས་མཐོན་དམན་ལ་སོགས་ པ་བསྙམས་ཤིང་སྦྱང་དགོས་ཏེ།དེའི་ཐབས་བསྟན་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་འདི་ཞེས་པ་ནི་མི་མཇེད་ཀྱི་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་ཁམས་སོ། །ལག་མཐིལ་བཞིན་དུ་མཉམ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དེ་རི་དང་གཅོང་རོང་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་མཉམ་པར་གྱུར་ ཅེས་པ་སྟེ།ཚིག་དེས་མ་འོངས་པའི་དུས་ཀྱི་འགྲོ་བ་རྣམས་ནམ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་དེ་ལྟར་ལག་མཐིལ་བཞིན་དུ་མཉམ་པར་སྦྱང་བར་བྱ་བ་བསྟན་པའོ། །སྒོ་ཁྱུད་དང་རྟ་བབས་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔས་སོ་སོར་བརྒྱན་པ་ཞེས་པ་ནས་སིལ་སྙན་དུ་མའི་སྒྲ་འཇམ་པོ་ ཡིད་དུ་འོང་བ་ནི་རབ་ཏུ་གྲག་པའོ་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དེ་མཉམ་པར་གྱུར་ནས་ཀྱང་རྒྱན་དེ་དག་གིས་བརྒྱན་པ་བསྟན་པ་སྟེ།དེས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་དེ་དག་བརྟན་ནས་རྟ་བབས་དང་སྒོ་ཁྱུད་དང་གདུགས་དང་བ་དན་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པ་དང་། རི་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་བྱ་བའི་ཐབས་ བསྟན་པའོ།།དྲི་ཞིམ་པོ་ཡན་ལག་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་རྫིང་བུ་སྨོས་པ་ནི་རྫིང་བུ་ལ་སོགས་པ་ཆུ་དང་ཉེ་གནས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་བསྟན་པའོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་ཀྱི་རྫིང་བུ་དེ་ནི་ཆུ་བསིལ་བ་དང་། དང་བ་དང་མངར་བ་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཇི་ལྟར་བསགས་ པའི་ཡིད་ཀྱིས་བསྟེན་པ་དང་།ཁང་པ་དང་གཞལ་མེད་ཁང་དུ་མ་དང་ལྡན་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་སོ་སོའི་བསོད་ནམས་ཇི་ཙམ་ལས་སོ་སོ་ནས་སྟན་དང་ཁང་པ་དང་ལྡིང་ཁང་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་པ་སྟེ། དེས་ཀྱང་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་དེར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་རྣམས་སོ་སོའི་གནས་དང་བཅས་པར་བྱ་བ་བསྟན་པའོ།

以下是完整的中文直译：
上座部等特别通达，即世尊入三昧后，胜义与世俗中所通达之事生起，故此三昧名为"普遍通达"。
"观察未来众生"是指，普贤、金刚手等清净菩萨虽如实了知，但为未来众生之利益，显示无实体中仅依心力而生种种相。
世尊入定之际，"尔时此佛土如掌平等"，是说绘制坛城时，先需平整高低不平等处，其方法所示之"此佛土"即娑婆三千大千世界。"如掌平等"是说佛土无山谷等而平坦，此语教示未来众生于绘制坛城时应如是平整如掌。
从"门框与宝阶以五宝分别庄严"至"众乐器柔美悦意之声广大响彻"，是显示佛土平坦后以彼等庄严装饰，此示坛城地基稳固后，应以阶道、门框、伞盖、幢幡等装饰，及以图画庄严之方法。
所说具八功德香水池，是示坛城应绘于水池等水边处。八功德池即清凉、清净、甘美等，随菩萨福德所积而意所依止。
"具多殿堂宫殿"是说，从波罗蜜多所生诸菩萨各自福德，各具座位、殿堂、楼阁等，此亦示坛城中应安置菩萨等诸尊各自住处。


།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མོས་པ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་པ་ནས་བསོད་ནམས་རྣམ་པར་བསྐྱེད་པའི་སྐུ་རྣམས་འབྱུང་ཞེས་པའི་བར་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དེའི་དབུས་ན་པདྨོའི་རྒྱལ་པོ་ ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཞུགས་ཏེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཆོས་ཀྱི་ཚིག་སྟོན་པ་ཤ་སྟག་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བཞུགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ལས་གྱུར་པའི་ལྷ་རྣམས་ ཀྱིས་བསྐོར་ཞིང་བཞུགས་པར་བྱ་བ་བསྟན་པའོ།།དེས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མོས་པ་ལས་བྱུང་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྟོགས་པའི་མཚན་མས་བཏབ་ཅེས་པ་ནི། པདྨོའི་རྒྱལ་པོ་དེའི་བྱེ་བྲག་སྟེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མོས་པ་ལས་འབྱུང་བ་ནི་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ རྟོགས་པ་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དག་པ་ལ་བྱ་སྟེ་དེའི་མཚན་མས་བཏབ་པ་ནི།ཡེ་ཤེས་དག་པ་དེའི་མཚན་མས་དཀར་བར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། མདོར་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དག་པ་དེ་པདྨོ་ཆེན་པོའི་རྒྱལ་པོར་སྣང་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅེས་པའོ། །དེའི་དབུས་ན་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པའི་སྐུ་བཞུགས་པ་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་འབྱུང་བར་བསྟན་པའོ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་སྟོན་པ་ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྟོང་ པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་ཀྱང་ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མ་ལུས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་བཞིན་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི།སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་བཞིན་དུ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་བསྟན་པའོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་དང་དད་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མགུ་བར་བྱེད་ པ་ཞེས་པའོ།།མི་ཚུགས་པའི་སྟོབས་དང་སྟོབས་བཅུའི་མོས་པ་ལས་འབྱུང་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་ལས་འབྱུང་བའི་སྐུ་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཐུས་ཅིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་པ་ཤ་སྟག་སྟེ། དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་དེའི་ཚེ་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་མཚན་ཉིད་སྟོབས་བཅུ་ལ་མོས་པ་ བསྐྱེད་པ་དེ་ནི་འབྲས་བུ་སྟོབས་བཅུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་བ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་པའོ།།ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་སུ་སྣ་ཚོགས་དུ་མར་ལྡན་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཞེས་པ་ནི་སྐུ་མང་པོ་འབྱུང་བ་དག་གི་ཁྱད་པར་ཏེ། དེ་དག་གི་ཁ་དོག་དང་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་སུ་བཅས་པ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
从"如来胜解所生"到"生起福德所生诸身"，说明在佛土中央莲花王上如来安住。从如来身中以智慧为众生宣说法语。这是显示在坛城中央安置世尊毗卢遮那佛，由如来身所化诸尊围绕安住。
因此，"如来胜解所生，以法界证悟之相印持"是说明莲花王的特征，如来胜解所生如前所说。"证悟法界"是指清净的真如智慧，以其相印持即以清净智慧之相而知为白色。简言之，即如来以清净智慧加持显现为大莲花王。
"其中央安住如来身"是显示从真如智慧法界性中显现世尊毗卢遮那佛身。"于法界中显示"即成为空性自性。
如是世尊虽成为空性自性，但并非如无余涅槃般灭尽诸蕴，而是显示以往昔愿力，虽无分别却生起一切世俗事业。随众生意乐与信解而令其欢喜。
"从不可摧力及十力胜解所生"是说从世尊身所生诸身皆具不可摧伏之力，这是因为世尊当时于具足十力之相而生起胜解，从而成就十力果位而生。
"具足种种色相形状自性之体"是说所生诸身之差别，即具足种种颜色与形状。


 །སྐུ་མང་པོ་དེ་རྣམས་ ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་ཚེ་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པར་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་པའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ་བསྟན་པ་བསྐལ་པ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་དུ་མར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་བྱུང་ ནས་འཇིག་རྟེན་པའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་གླེང་བའི་ཚིག་འདི་སྐད་དུ་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཀུན་དུ་བསྒོའོ་ཞེས་པ་དེ་ལྟར་གོང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ལག་མཐིལ་ལྟ་བུ་མཉམ་པ་ལ་སོགས་པ་དངོས་སུ་སྣང་བར་ཆུད་པའི་ཆོས་རྣམས་བསྟན་པ་དེ་ཉིད་གཞུང་གི་ཆོས་སུ འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚིག་གིས་བསྟན་པ་སྟེ་དེ་ཡང་།ེ་མའོ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ནི། །ཞེས་པ་ནས། མགོན་པོ་ཀུན་གྱིས་གང་རྙེད་པའོ། །ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །དེ་ལ་ཨེ་མའོ་ཞེས་པ་ནི་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ནི་ཤེས་ རབ་དང་ཐབས་རྣམས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་ཏེ་ཤེས་རབ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པར་ཆུད་པའི་རང་བཞིན་ནོ།།ཐབས་དེ་ནི་དེ་ལྟར་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་ཆུད་ཀྱང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་དངོས་པོ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཡོད་པར་སྟོན་ཏེ། དེ་དག་ངོ་མཚར་ཆེ་སྟེ་བསམ་གྱིས་ མི་ཁྱབ་ཅེས་པའོ།།ཚིག་དེ་དག་གྲོལ་བར་གསུངས་པ། གནས་མེད་པ་རུ་ཤེས་ནས་སུ། །གནས་དང་བཅས་པའི་ཆོས་རྣམས་འཆད། །ཅེས་པ་སྟེ་གནས་མེད་པར་ནི་ཤེས་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་གནས་མེད་དེ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་ཞེས་ པའོ།།གནས་དང་བཅས་པའི་ཆོས་རྣམས་འཆད། །ཅེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་མེད་པར་ཆུད་ཀྱང་ཐབས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་གདགས་པའི་ཕྱིར་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་གནས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་དངོས་པོ་ཡོད་པར་སྣང་བ་དངོས་སུ་སྟོན་ ཞེས་པའོ།།མི་ཤེས་པ་ནི་གང་ཤེས་པ། །ཆོས་རྣམས་ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ། །ཞེས་པ་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གང་གིས་མི་དམིགས་པར་ཤེས་ཞེས་པའོ། །དེས་ནི་རྙེད་པ་འཐོབ་འགྱུར་བ། །མགོན་པོ་ཀུན་གྱིས་གང་རྙེད་པ། །ཞེས་ པའོ།།དེ་ལྟར་ཆོས་རྣམས་དམིགས་སུ་མེད་པར་གང་གིས་ཆུད་པ་དེ་མགོན་པོ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འཐོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་སྟེ། མདོར་ན་ཆོས་རྣམས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཆུད་པ་དེ་སངས་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསྟན་པའོ། །གླེང་བའི་ཚིག་ དེ་སྐད་ཅེས་སྨྲས་ནས།སྐུ་དེ་དག་སླར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ལ་བཞུགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་ཏེ་མི་སྣང་བར་འགྱུར་བའོ།

以下是完整的中文直译：
这些众多身也是世尊在行菩萨行时，于无数劫中积累布施等波罗蜜多等福德资粮之因所生，如经中所说"于数百千万亿劫中"等。
生起后，于一切世间界中宣说此语，以一音遍告。如是上文世尊显示佛土如掌平等等现前诸法，即是下文偈颂所说之法文，即从"稀有一切佛"至"诸怙主所得"。
其中"稀有"表示希奇。"一切佛之智慧与方便不可思议"，智慧是通达一切法无我之自性。方便是虽通达一切法为空，为利众生而显示种种事物存在。这些甚为稀有不可思议。
宣说此等词句解脱："了知无住已，宣说有住法。"了知无住是说以智慧通达一切法无所取能取之住处即是空性。"宣说有住法"是说虽以智慧通达一切法无实，但为利益众生，以方便显示有取能取等诸法实有。
"不知即是知，诸法之法相"是说通达蕴界处等法相无所缘。"由此得所得，诸怙主所得"，如是通达诸法无所缘者，即能获得怙主诸佛所得之佛果。简言之，是说通达诸法空性者将成佛。
宣说此等言词后，"彼等诸身复安住于如来不可思议法身"，是说彼等成为法界空性自性而不显现。


 །དེ་ལྟར་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ཐབས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ སྔར་བསྟན་ནས།ད་ནི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་བྲི་བའི་ཐབས་བཤད་དེ། དེ་ཡང་དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། རིགས་ཀྱི་བུ་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉོན་ཅིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་ཏེ་འདིར་ཡང་སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པ་ དེ་ཉིད་ཀྱི་ནུབ་མོ་བྱ་བ་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེའི་རིམ་པ་ཡང་དེ་ལ་ཐོག་མར་སློབ་དཔོན་གྱིས་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་འདི་དག་ལ་སོགས་པ་ཉིད་གཞུང་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་སྟ་གོན་བྱས་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱང་བསོགས་ཏེ། ཕྱི་རོལ་དུ་བཀོད་ལ་དེ་ནས་སློབ་དཔོན་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གནས་སུ་ཞུགས་ཏེ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། མདུན་དུ་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྟན་པ་རང་བཞིན་དུ་སོ་སོའི་སྔགས་འབྲུ་རེའམ་སྤྱིའི་སྙིང་པོ་དེར་བསམས་ཏེ། དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཆོས དབྱིངས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་།རྡོ་རྗེ་གོ་ཆའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེར་བསྒྱུར་ཏེ་དེ་རྣམས་ལ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་ཏོ། ། ཡོན་ཆབ་དབུལ་བ་དང་དྲི་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་རྣམས་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་སྟེ་དབུལ་བ་དང་ཡིད་ཀྱི་མཆོད་པ་ཡང་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་སློབ་དཔོན་དེའི་ཕྱིར་བྱུང་ལ་སློབ་མ་རྣམས་ལ་དྲི་དང་མེ་ཏོག་བྱིན་ཏེ། ལས་ཐམས་ཅད་པའི སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བྱ་བ་དང་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པའི་སྐུད་པ་དཔུང་པར་བཅིང་བ་དང་སོ་ཤིང་སྦྱིན་པ་རྣམས་བྱས་ཏེ།དེ་ནས་སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང་། ལུས་དབུལ་བ་དང་། སྡོམ་པ་འཛིན་དུ་གཞུག་སྟེ། དེ་དག་ནི་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་གའོ།

以下是完整的中文直译：
如是世尊先前已宣说密坛绘制之法，现在则说密坛本身的绘制方法。其中，尔时世尊告诫金刚手菩萨："善男子，谛听内坛"等。此中也应知是于弟子灌顶之夜行持。
其次第为：首先阿阇黎准备供养用具等，如经文所说做好准备，并召集诸弟子安置于外。然后阿阇黎入于坛场，顶礼一切佛菩萨后结誓印。于前方观想自性坛城为大悲坛城，观想各自种子字或总的心咒。
之后以法界印及咒语加持自身，以转法轮咒语及手印加持为金刚萨埵，以金刚铠甲印及咒语守护。然后转变为业金刚，向彼等示现誓印。
以各自咒语加持献浴水、香、花等供品而作供养，也应作意供养。如是作外内供养等后，阿阇黎出外，给予弟子们香花，以遍业咒守护，以遍业咒加持系于臂上的线，给予齿木等。
然后令其忏悔罪业、献身、受戒，这些是灌顶仪轨。


 །དཀྱིལ་ འཁོར་དུ་གཞུག་པའི་ཆོ་ག་ཡང་གྲོགས་པོ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱི་མ་ཡོད་ན་ཡང་དེས་རིམ་བཞིན་དུ་བྱ་སྟེ།མེད་ན་སློབ་དཔོན་གྱིས་དེ་ཉིད་དུ་སློབ་མ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་འཆིང་དུ་གཞུག་པ་དང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་ རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་།བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་རིམ་བཞིན་དུ་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་དེས་སླར་མཆོད་པའི་གནས་སུ་ཞུགས་ཏེ། སེམས་མཉམ་པར་གཞག་ལ་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ། ཡི་གེ་ར་ཁ་དོག་ དཀར་པོ་ཡིད་ཙམ་དམར་བ་བསམས་ཏེ།ཡི་གེ་དེའི་སྒྲའི་ཁ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྡུལ་དང་བྲལ་བ་བསྒོམ་པ་ནི། བདག་གི་ལུས་ཉིད་རྡུལ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་དུ་བཤིགས་ཏེ། རྡུལ་ཕྲན་དེ་ཡང་ཕྱོགས་དང་ཆ་ཕྲལ་ན་དམིགས་སུ་མེད། དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་ དངོས་པོ་མེད་པར་བསྒོམས་ཏེ།ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཡི་གེ་ར་ཡང་སྟོང་པར་བསམས་ཏེ་ཐ་མར་སྒྲའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་ཡང་དམིགས་སུ་མེད་པར་བསྒོམས་ཏེ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཇི་སྲིད་འདོད་པར་གནས་ཏེ། དེའི་འོག་ཏུ་ཐོག་མར་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ནས་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ནས་གསེར་གྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ཏེ།གསེར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་བདག་གི་ལུས་ལྟེ་བ་མན་ཆད་ཀྱང་གསེར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་པར་བསམས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་པདྨོ་རྩ་བ་དང་བཅས་པ་སྙིང་གའི་བར་དུ་ཕྱིན་པར་བསམས་ཏེ། དེའི་དབུས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བཞུགས་ ཏེ།དེའི་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་པདྨོའི་འདབ་མ་ལ་རིན་པོ་ཆེ་དཔལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ། ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་ཀུན་དུ་རྒྱས་པའི་དབང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ། ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ། བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་རྔ་དབྱངས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ བསམ་མོ།།ཤར་ལྷོའི་འདབ་མ་ལ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ། བྱང་ཤར་གྱི་འདབ་མ་ལ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དབང་པོ། ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ། ནུབ་བྱང་གི་འདབ་མ་ལ་བྱམས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བསམས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་ འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱང་མེ་ཏོག་དོར་བ་ལ་བདེ་བའི་ཕྱིར།དེ་རྣམས་ཀུན་གྱི་སྐུ་བདག་གི། །ཀླད་པའི་བར་དུ་ཕྱིན་པར་བསམ། །པདྨོའི་གེ་སར་ཀུན་ལ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ཡུམ་རྣམས་དང་། ས་བཅུ་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་ དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ལྷ་མོའི་གཟུགས་སུ་བསམ་མོ།།པདྨོའི་རྩ་བ་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བསམ་མོ།

以下是完整的中文直译：
入坛仪轨：若有助伴修持后续，则由其依次进行。若无，则由阿阇黎于当处令弟子结誓印，以法界印及咒语加持，以法轮印及咒语加持，依次发菩提心等。
然后阿阇黎再入供养处，心入等持，观想心间月轮之上有白色略带红色的字母"RA"（རཱ）。观想此字之声即是诸法离尘之真如，即观想自身以微尘等方式分解，若再分解微尘之方位与部分则不可得。如是观想识等诸法皆无实体。
观想月轮与字母"RA"亦空，最后观想声之真如亦不可得，随意安住于空性中。其后首先观想风轮，然后水轮，然后金轮。于金轮之上，观想自身脐下亦为方形金轮。
其上观想具根莲花直至心间，其中央安住世尊毗卢遮那佛。东方莲瓣上安住宝光如来，南方莲瓣上安住普增自在如来，西方莲瓣上安住无量光如来，北方莲瓣上安住鼓音如来。
东南莲瓣上安住普贤菩萨，东北莲瓣上安住观世音自在，西南莲瓣上安住文殊童子，西北莲瓣上安住慈氏菩萨。为使世尊毗卢遮那佛等诸菩萨投花安乐故，观想彼等一切身量直至自顶。
于诸莲花花蕊中观想诸菩萨佛母及十地、六度、诸三昧以天女形相。于莲根处观想金刚手菩萨。


 །དེའི་དྲུང་གཡས་གཡོན་དུ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དབང་པོ་འཁོར་རྣམས་དང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་རིག་པ་ཁྲོ་བོ་རྣམས་དང་། སྐྱོང་བ་དང་ཁྲོ་གཉེར་ལ་སོགས་པ་རིམ་ བཞིན་དུ་བསམ་མོ།།དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ་ལྷ་དང་ཀླུ་ལ་སོགས་པ་མང་པོ་བསམས་ཏེ། དེ་ལྟར་བརྟན་པར་བྱས་ནས་ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་པ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་དག་ཀུན་ཟིན་པ་དང་སེ་གོལ་བརྡབ་པར་བྱ་སྟེ། སློབ་མ་རྣམས་མགོན་པོ་ལ་མེ་ཏོག་འདོར་དུ་གཞུག་གོ། །མེ་ཏོག་དེ་དག་ཀྱང་ཡིད་ལ་ བསམས་པའི་ལྷ་གང་གི་སྟེང་དུ་བབ་པ་དེ་སློབ་མ་དེ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།དེ་དག་ནི་བསྡུ་བའི་དོན་དུ་ཚིག་གི་དོན་ལ་གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་ལུས་ཀྱིས་གང་བ་དེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་ ཅེས་པ་ནི་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྔར་སྨོས་པའི་རིམ་བཞིན་དུ་བྱས་ནས།བདག་གི་ལུས་ལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བྱོས་ཤིག་ཅེས་པའོ། །དེ་ནས་བདག་ལས་ཀྱི་ལྷ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་ཞེས་པ་ནི། སྔ་མའི་རིམ་བཞིན་ དུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དག་བྱས་ནས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བསྒྱུར་ཏེ།མཆོད་པ་དང་སློབ་མའི་ཆོ་ག་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་གོང་དུ་སྨོས་པའི་རིམ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །རྡུལ་དང་ཞེས་པ་ནི་དེ་ནས་སླར་བདག་ནང་དུ་ཞུགས་ནས་ཡི་གེར་སྙིང་གར་བསམས་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་རྡུལ་དང་བྲལ་བའི་བར་བསྒོམ་པའི་རིམ་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །བདག་དང་སེམས་ཅན་དང་སྲོག་དང་འགྲོ་བ་དང་ཤེད་ལས་སྐྱེས་དང་ཤེད་ཅན་དང་། བྱེད་པ་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་དང་། ཟུག་རྔུར་བྲལ་ཞེས་པ་ནི་མུ་སྟེགས་གཞན་རྣམས་ཀྱི་བདག་ལ་སོགས་པའི དངོས་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱང་དམིགས་སུ་མེད་པར་སྒོམ་ཞེས་པ་སྟེ།དེ་དག་ནི་ཇི་ལྟར་ཕྱི་རོལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་སྦྱང་བ་རྡོ་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་ཟུག་རྔུ་དང་ཉེས་པ་བསལ་བ་བཞིན་དུ་གང་གིས་སྦྱང་བ་ཡང་ཐབས་ཇི་ལྟར་སྦྱང་ངོ་ཞེས་བཤད་པའོ། །གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་ལས་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་རྟག་ པར་ཕྱེ་བ་སྒོ་ཁྱུད་དང་སྟེགས་བུ་རབ་ཏུ་བརྒྱན་པ་ཞེས་པ་དེ་ནི་དེ་ལྟར་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བྱས་ལ།དེ་ནས་རླུང་དང་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསམས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བདག་གི་རྐེད་པ་མན་ཆད་འགྱུར་ བར་བསམས་ཏེ།སྟེགས་བུ་ཞེས་པ་ནི་དབུས་ཀྱི་གཞིའི་གདན་དེ་ཉིད་ལ་བྱ་སྟེ་དེ་ཡང་གསེར་གྱི་ཁ་དོག་ཏུ་བསམ་མོ།

以下是完整的中文直译：
在其左右两侧，依次观想观世音自在眷属、金刚手明忿怒尊众、护法及忿眉等。其外圈观想诸多天龙等众。如是稳固后，如法以意作供养。
然后一切完成时击响指，令诸弟子向本尊投花。彼等花朵落于意中所观何尊之上，即将该尊赐予该弟子。
此等为摄要义，于词义中密主因自性清净故，以身遍满之法界体性咒印加持而加持之。此即先前所说供养等次第后，以法界手印及咒语加持自身成空性之意。
然后"加持自身为事业尊金刚萨埵"者，即如前次第以法轮手印加持后，转变为事业金刚萨埵，供养及弟子仪轨等一切如上所说次第而行。
"离尘"者，即再次入内后观想心间字母，如前次第修持诸法离尘等观。"离我、有情、命、众生、士夫、补特伽罗、作者等过患及刺"者，即观想外道他者所执之我等诸法亦不可得。此即如同以外坛净除木石等刺与过患般，阐明能净者以何方便净除。
"四方四门中西门常开，门框台基极庄严"者，即如是作空性等三昧后，如前观想风轮水轮等，其上观想大自在轮，观想自身腰部以下转变其上。"台基"即指中央基座，亦观想为金色。


 །དབུས་ན་ཡིད་བཞིན་གྱི་པདྨོའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དང་། གེ་སར་རྒྱས་པ་དང་བཅས་ཤིང་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་ཡིད་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་ཡིད་ལས་བྱུང་བའི་པདྨོ་ཞེས་པ་སྟེ་ སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ།།ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་བརྒྱན་པའི་ཡིད་ལ་ཞེས་པ་ནི། འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་སངས་རྒྱས་བཞི་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཞི་རྣམས་ཀྱི་ཁ་དོག་ཅི་འདྲ་བ་དང་མཐུན་པར་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་སུ་བྱ་བ་སྟེ། རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཁ་དོག་དཀར་པོ། ཀུན་དུ་རྒྱས་པའི་རྒྱལ་ པོའི་ཁ་དོག་སེར་པོ།རྔ་དབྱངས་ཀྱི་ཁ་དོག་སྨུག་ནག་།སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ཁ་དོག་དམར་པོ། དེ་བཞིན་དུ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ནི་སེར་པོ། སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དབང་པོ་ནི་དཀར་པོ། འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ནི་སེར་པོ། བྱམས་པ་ནི་དམར་པོ་བྱའོ། །ཡང་ན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཁ་ དོག་ཐམས་ཅད་དོ་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་ཏེ་ཆད་པ་མེད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེའི་དབུས་སུ་ཡང་ལུས་དང་ངག་ཡིད་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ཞེས་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་པདྨོའི་དབུས་སུ་བསམ་པ་སྟེ་མཆོག་ཏུ་བཟང་བ་འཇིག་ རྟེན་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་པ་ཞེས་པའོ།།སེམས་ཀྱི་ས་ལས་འདས་ཞེས་པ་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་ཆ་སེམས་ཀྱི་ཡུལ་སྤངས་པ་ཞེས་པའོ། །སེམས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་ཐོབ་ཅེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ་སོ་སོར་རང་གིས་རིག་པ་ཐོབ་པ་ཞེས་པ་སྟེ། དེས་ནི་རང་གི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ པ་བསྟན་པའོ།།འབྲས་བུ་དམ་པ་ཡིད་དུ་འོང་བ་སྦྱིན་པ་ཞེས་པ་ནི་ཕ་རོལ་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་པ་སྟེ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་མཐོ་རིས་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་འབྲས་བུ་རྣམས་སྦྱིན་ཞེས་པའོ། །དེའི་ཤར་དུ་ཞེས་པ་ནི་དེའི་དྲུང་དུ་རིག་པ་དང་། ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཞེས་པའི་བར་དུ་ སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་པདྨོའི་འདབ་མ་དང་གེ་སར་དག་ལ་བསམ་པ་སྔར་སྨོས་པའི་རིམ་བཞིན་དུ་བྱའོ།།གཞན་ནི་མཚོ་ཆེན་པོར་ཞེས་པའི་བར་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་འོག་ཏུ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོ་བསམ་ཞེས་པའོ། །མར་མེ་དང་། དྲི་དང་། མེ་ཏོག་ དང་།བཤོས་དང་བདུག་པ་ཡིད་དུ་འོང་བ་རྣམས་སྔགས་པས་ཀུན་བསམ་ཞེས་པ་ནི། ཡིད་ཀྱིས་དྲི་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་སྔགས་པས་བསམ་ཞེས་པའོ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དམ་ཚིག་ཕྱིར། །ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་སེམས་ཅན་རྣམས་དམ་ཚིག་ལ་ ཞུགས་པའི་ཕྱིར།གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་རྫོགས་པ་རྒྱས་པར་བྲི་མི་ནུས་ཤིང་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་མོས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་བྱ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
中央有如意大莲花王及具足花蕊极其庄严，"意"即意生莲花，如前已说。"极其庄严意"者，即八瓣上四佛四菩萨之颜色各异相应：宝幢佛白色，普光王佛黄色，鼓音佛紫黑色，无量光佛红色。同样，普贤菩萨黄色，观世音自在白色，文殊师利童子黄色，慈氏菩萨红色。或者，一切皆具一切颜色，应知无有欠缺。
其中央"身语意超越一切世间如来身"者，即于莲花中央观想世尊毗卢遮那佛身，谓最胜超越一切世间。"超越心地"者，即离所取能取分别心境之意。"心极获得"者，即获得空性相之各别自证，此说明自利圆满。
"赐予殊胜悦意果"者，说明他利圆满，即赐予诸有情增上生及决定胜之果。"其东方"至"明及忿怒尊"之间，即如前所说次第，于莲花瓣及花蕊上观想诸佛菩萨。
其余至"大海"者，即于此坛城下观想水轮大海。"灯、香、花、食、烟香悦意等咒师皆观想"者，即咒师以意观想彼等一切香花等。
"为诸有情誓言故"者，即为令诸有情入誓言故，因无法完整广绘影像坛城且深广，故以信解作此坛城。


 །དྲུང་གི་ས་གཞི་ཀུན་དུ་ནི། །ལྷ་རྣམས་གྲངས་མེད་པ་ཡང་ནི། །སྔགས་མཁན་གྱིས་ནི་ནན་ཏན་བྲི། །དཀྱིལ་འཁོར་མཐུ་ ཆེན་འདི་རུ་སྟེ།།ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མཐུ་ཆེན་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་འདིའི་དབུས་ཀྱི་སྟེགས་བུའི་འོག་ཕྱི་རིམ་གྱི་ས་གཞི་ཐམས་ཅད་དུ་ལྷ་དང་ཀླུ་ལ་སོགས་པ་གྲངས་མེད་པ་བྲི་ཞེས་པའོ། །རང་ལུས་རང་གིས་བྱ་བ་ནི། །རས་ཀྱི་རྣམ་པ་སྦྱངས་ནས་སུ། །སྔགས་པ་སྦྱར་སྟན་དེར་འདུག་ ནས།།དེ་བཞིན་གཤེགས་རྣམས་རྗེས་མོས་པས། །ཞེས་པ་ནི་སྦྱོར་བ་དེ་རྣམས་བྱ་བ་ཡང་བདག་ཉིད་ཡི་གེ་རཾ་སྙིང་པོ་ཉིད་དུ་སྦྱང་བ་ལ་སོགས་པ་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱས་ནས་གདོད་ལས་ནི་འདི་རྣམས་བྱ་ཞེས་པའོ། །སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་རུ། ། ནི་འཁོར་དང་བཅས་ཏེ་ གཞག་།ཅེས་པ་ནི་སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཚེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་དེ་དག་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྙིང་པོ་ཨོཾ་སྤྱི་བོར་བསམ་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་འདོར་དུ་གཞུག་།ཅེས་པ་ནས། རིག་པ་ཡང་ནི དེ་ལ་བྱིན།།ཞེས་པའི་བར་དུ་སློབ་མ་རྣམས་བདག་གི་ལུས་ལ་མེ་ཏོག་བོར་ནས་གང་ལ་བབ་པའི་རིག་པ་དེ་སྦྱིན་པའོ། །དེ་ལ་བསྒོམ་པར་ཞེས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བར་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚུལ་རྣམས་སློབ་མ་ལ་བསྟན་པའོ། །འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་ སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཕ་རོལ་གྱི་མཚན་མ་རྣམས་ལ་མི་རྟོག་པས་དམ་པ་ཞེས་པའོ།།ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཕྱི་རུ་གསུངས། །ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་དམ་ཚིག་ཅན་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པ་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །གསང་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཐབས་ཞེས་པ་ནི་མགོན་ན་གོང་མའི་ནང་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ།

以下是完整的中文直译：
近地一切处，无量诸天众，咒师当勤画，于此大坛城。此说世尊大力此坛城中座台下外圈一切地上，应画无量天龙等众。
自身自当作，清净布形相，咒师坐垫上，如来随信解。此说行彼等加行时，应如前所说方式，先净化自身为种子字"染"等，然后方可行此等。
于诸弟子顶，安立并眷属。此说弟子入坛城时，以法界加持等后，为令彼等坚固，当观想遍觉心咒"嗡"于顶上。
从"令其投花"至"亦授彼明"，即弟子于自身投花后，授予所落处之明。"于彼修"至"坛城中"者，即向弟子开示坛城诸法。
"此乃殊胜坛城"者，即由修空性三摩地所生，于他相无分别故称殊胜。"为诸有情誓言故宣说"者，即如前所说，为令成就誓言故。"入秘密坛城方便"者，如上师前文已说。


། །།ད་ནི་རིག་པའི་དཀའ་ཐུབ་ཀྱི་ལེའུ་འཆད་དེ། རིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པ་ཉིད་དོན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་པ་ཉིད་རིག་པས་ན་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་། དེ་ལས་བྱུང་བའི་སྔགས་དང་ཕྱག རྒྱ་ལ་ཡང་བྱ་སྟེ།དེའི་དཀའ་ཐུབ་ནི་དེ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་སྤྱོད་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་སྤྱོད་པ་སྐྲ་དང་ཁ་སྤུ་བྲེགས་པ་དང་ཆོས་གོས་བགོ་བ་ལ་སོགས་པ་དགེ་སློང་གི་གཟུགས་སུ་སྤྱོད་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ལྷ་ཆེན་པོ་ལ་ དད་པ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དང་།ཚུལ་འཇིག་རྟེན་དུ་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་འདི་ཡང་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལྷའི་གཟུགས་ཅི་འདྲ་བ་དང་། རྗེས་སུ་མཐུན་པར་སྤྱོད་པ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་སྤྱོད་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་ལངས་ནས་ཀྱང་ཆོས་ ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་རྟོགས་པ་དང་།རྗེས་སུ་སྤྱོད་པར་མཐུན་པར་སྤྱོད་པ་དང་། དེའི་སྔགས་སློབ་པར་བྱེད་པ་རྣམས་ཏེ་ཡན་ལག་དེ་བཞི་དང་ལྡན་པ་ནི་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཞེས་པའོ། །དེ་ལ་ཁ་ཅིག་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་འདི་སྤྱོད་ཅིང་སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་གྲངས་སུམ་འབུམ་ལ་སོགས་པ་ ཇི་སྐད་དུ་གཞུང་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་བྱས་ནས་སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ།།དེ་སྟེ་དེ་བས་ཀྱང་ལྷག་པར་བསྟན་པར་འདོད་པས། དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ཤིང་། ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བས་ན་བརྟུལ་ཞུགས་འདི་ནི་ དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པ་ལ་གནས།བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་རྒྱུ་ལྟ་བུར་བལྟས་ཏེ་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་འདི་ལས་བྱུང་བའི་དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་གོང་མ་འདི་ལས་བྱུང་བར་བལྟ་སྟེ། དེ་བས་ན་བརྟུལ་ཞུགས་འདིས་སྔར་སེམས་ ཡོངས་སུ་སྦྱངས་ནས་ཕྱིས་བརྟུལ་ཞུགས་འོག་མ་ལ་འཇུག་སྟེ་བརྟུལ་ཞུགས་འོག་མ་སྤྱོད་པ་དང་།ལྷའི་གཟུགས་སུ་བསྐྱེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་ལངས་ནས་སྤྱོད་པའི་ཚེ་ཡང་ཆོས་རྣམས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་རྟོགས་ཤིང་ཆགས་པར་སྤྱོད་པ་དང་། སྔགས་སློབ་པར་བྱེད་པའི་རིམ་བཞིན་དུ་སྤྱད་པར་བྱ་སྟེ། ལྷག་པ་ནི་དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ཤིང་དེའི་རང་བཞིན་ལ་བྱ་བ་དང་། དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པ་སོ་སོའི་ཕྱག་རྒྱ་འཆིང་བའོ།

以下是完整的中文直译：
现在解说明咒苦行品。所谓明咒，即如实了知真实义理，故为真如智慧，以及由此所生的咒语与手印。其苦行即随顺彼而行持。如同随顺世尊释迦牟尼的行为，剃除须发、披着法衣等以比丘形相而行；又如世间人随顺大自在天等信仰而行。
此世间明咒律仪，即随顺自身本尊形相而行持，随顺空性三摩地自性而行持，从三摩地起后亦证悟一切法如幻自性而随顺行持，以及修学其咒语等。具足此四支分者，即称为明咒律仪。
其中有些人行持此律仪时，先如经典所说修三十万遍等数的前行，然后入修。若欲更胜进修者，应住大自在等坛城中，了知应于六个月中行持明咒律仪。
因此，此律仪住于大自在等尊，视律仪为因，从此明咒律仪所生的大自在等坛城住处律仪，应视为从此上位律仪所生。故应先以此律仪清净心意，后入下位律仪而行持。
应当依次修习：行持下位律仪、生起本尊形相、安住空性三摩地、从三摩地起后行持时亦证知诸法如幻而行爱欲、修学咒语。其殊胜处即住于大自在等坛城中修其自性，以及结印大自在等各自手印。


 །རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དེ་དྲིས་པ་ཡང་། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར སྣང་མཛད་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་སྔགས་ཀྱི་སྒོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར་རིག་པའི་དཀའ་ཐུབ་ཀུན་དྲིས་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རིག་པའི་དཀའ་ཐུབ་དྲིས་པ་ཡང་དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ གནས་ཤིང་།རིག་པའི་དཀའ་ཐུབ་སྤྱོད་པ་དེ་གཙོར་དྲིས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་དྲིས་པ་ནི་དོན་དཀའ་ཞིང་ཞེས་པས་དོན་གྱི་ཚིག་དང་འབྲུ་རྣམས་མི་ཉམས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྔགས་ཀྱི་སྒོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱིར་ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་ རྗེ་ཉིད་དམིགས་མི་མཁྱེན་ཏེ།འདྲི་བ་མ་ཡིན་གྱི་མ་འོངས་པའི་འགྲོ་བ་སྔགས་ཀྱི་སྒོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ལ་ཕན་གདགས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པའོ། །འདི་ལྟར་དཀའ་ཐུབ་སྤྱད་པ་ལགས། །ཞེས་པ་ནས་རྒྱལ་པོ་གཙོ་ཉིད་དབང་དུ་ཞེས་པའི་བར་དུ་ཕྱག་ན་རྡོ་ རྗེས་དྲིས་པའི་ཚིག་སྟེ།དེ་ལ་སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་ཞེས་པ་ལས་འདི་ལྟར་སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཟིན་ན་ད་དྲི་ཅི་དགོས་ཤེ་ན། བདག་ཉིད་སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཤད་པས་དེའི་དོན་འཚལ་མོད་ཀྱིས། མ་འོངས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་བཤད་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ་བསྟན་ན།དེ་རྣམས་ཡིད་ཆེས་པར་འགྱུར་བ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་དུ་དབང་དུ་བགྱིས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་སྟེ་དེ་བས་ན་གསུངས་པ། མ་འོངས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་བཤད་དེ། རྒྱལ་བ་གཙོ་ཉིད་དབང་དུ་བྱ། །ཞེས་པའོ། །དྲིས་པའི་ཚིག་གཞན་རྣམས་ནི་ འོག་ནས་ལན་ལྡོན་པ་དང་སྦྱར་རོ།།རིག་པའི་དཀའ་ཐུབ་ལས་བྱུང་བའི། །དཀའ་ཐུབ་གནས་པ་སངས་རྒྱས་བཞིན། །ཞེས་པ་ནི། རིག་པའི་དཀའ་ཐུབ་ལས་བྱུང་བ། །ཞེས་པ་ནི་སེམས་སུ་སྦྱོར་བའི་མཚན་མ་ཉིད་ཡན་ལག་བཞི་དང་ལྡན་པའི་རིག་པའི་དཀའ་ཐུབ་དེ་ལས་ བྱུང་བ་དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ཏེ་སྤྱོད་པ་དེ་བཤད་དོ་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་རོ།

以下是完整的中文直译：
关于明咒律仪的询问：其时，金刚手以偈颂音韵向世尊毗卢遮那询问明咒苦行，为利益以咒门行菩萨行者之故，问及一切明咒苦行等。应知金刚手所问明咒苦行，主要是询问住于大自在等坛城中行持明咒苦行之事。
以偈颂音韵而问，是因为"义理深奥"，为使义理文句不失坏故。"为利益以咒门行菩萨行者"，并非金刚手自身不知而问，而是为了利益未来众生中以咒门行菩萨行者。
从"如是行持苦行"至"敬礼胜主自在"之间是金刚手的提问。对于"往昔诸佛已说"，若有疑问：既然往昔诸佛已说，何须再问？答：虽然自身已知往昔诸佛所说之义，但为了利益未来众生，若由世尊亲自显示，彼等将生起信心，且为敬礼世尊之故。因此说"为利益未来众生而说，敬礼胜主自在"。
其余问句将与下文答复相配。"从明咒苦行所生，安住苦行如诸佛"，其中"从明咒苦行所生"是指从具足四支分的心相应明咒苦行中所生，住于大自在等坛城而行持，与此相配解说。


།དཀའ་ཐུབ་གནས་པ་སངས་རྒྱས་བཞིན། །ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་དོན་དམ་པར་ཡང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་པའི་ཚེ་ཡང་ཆོས་ཐམས་ཅད་ སྟོང་པ་ཉིད་དེ་མཚན་ཉིད་གཅིག་ཏུ་ཆུད།ཀུན་རྫོབ་ཏུ་སྤྱོད་པའི་ཚེ་ཡང་ཆོས་རྣམས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་མཁྱེན་པས་ཇི་ལྟར་ཡང་མི་ཆགས་པར་སྤྱོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་གནས་པ་དེ་ཡང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་པའི་ཚེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གནས། ཏིང་ ངེ་འཛིན་ལས་ལངས་ཏེ་སྤྱོད་པའི་ཚེ་ཡང་ཆོས་རྣམས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་རྟོགས་ཤིང་གང་ལ་ཡང་མི་ཆགས་པས་སྤྱོད་པས་ན།ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་དང་འདྲ། །ཞེས་པའོ། །ཡང་དག་འདི་བྱས་ནས་ཞེས་པ་ནས། ནམ་ཞིག་རྟག་ཏུ་སེམས་ཐུབ་ན། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཇི་ལྟར་དཀའ་ཐུབ་སྤྱད་པ་ལ་ གནས་ཞེས་ཞུས་ཏེ་བཤད་པ་སྟེ།ཡང་དག་ཉིད་དུ་བདག་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་ནི་བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཇི་སྐད་བཤད་པ་བཞིན་དུ་བྱས་ནས་ཞེས་པའོ། །རྟག་ཏུ་ཐེ་ཚོམ་མེད་ན་ནི། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བདག་ནི་ལྷ་གང་ཡིན་པའི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་བ་ཏིང་ངེ་འཛིན་འཁྲུགས་པ་ དང་ལྷ་ཇི་བཞིན་པའི་བར་སྣང་བ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་གཞན་མེད་པར་ལྷའི་གཟུགས་ཉིད་ཡིད་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་སྣང་ན་དེ།དཀའ་ཐུབ་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་དང་སྦྱར་རོ། །དེ་བས་ན་གསུངས་པ། ནམ་ཞིག་རྟག་ཏུ་སེམས་ཐུབ་ན། །ཞེས་པ་སྟེ་མདོར་ན་རྟག་ཏུ་སེམས་ཐུབ་པར་བྱ་སྟེ། ལྷའི་གཟུགས་དེ་ཉིད་ལ་བརྟན་པ་སྣང་བར་མ་བྱས་ན། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་སྦྱར་བ་ཙམ་དང་། གང་ལྟ་བ་དེ་དག་བདག་གོ་ཙམ་དུ་བསམ་པ་ཙམ་གྱིས་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་མི་ཆུད་ཅེས་པའོ། །དེ་ནི་རིག་པ་དང་མཐུན་པའི་གཟུགས་སུ་སྤྱོད་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"安住苦行如诸佛"，是指如同诸佛世尊完全证悟，在胜义谛中入三摩地时，通达一切法空性为唯一相；在世俗谛中行持时，了知诸法如幻而无所执著地行持。如是安住明咒律仪者，在入三摩地时安住于一切法空性的自性中，从三摩地起后行持时，亦了知诸法如幻而无所执著地行持，故说"如同完全证悟"。
从"如是作已"至"何时能常摄心意"，是对"如何安住苦行"的提问与解说。"如是作已"是指如前所说那样作自性。"若常无有疑虑"，是指如是作自性时，自身转变为某尊deity的形象，无有三摩地散乱及如deity般显现的分别念，唯一无疑地于心中显现deity形象，与"此即行持苦行"相配。
因此说"何时能常摄心意"，简言之，应当常能摄心。若不能于deity形象上稳固显现，仅仅是咒语与手印的结合，或仅仅思维"彼等即是我"的程度，不能契入明咒律仪。这是与明咒相应的形相行持。


 །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ དང་ཆོས་རྣམས་དང་།གཞན་གྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཅན་མ་ཡིན་ཞེས་པའི་བར་དུ། ཇི་ལྟར་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་ཡང་གནས། །ཞེས་ཞུས་པ་དེ་བཤད་པ་སྟེ་འཇུག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཆོས་སུན་འབྱིན་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བཅས་པ་དང་། ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་ པའི་རྣམ་པ་དང་།དགེ་བ་བཅུའི་རང་བཞིན་ལ་བསླབ་པ་དང་། འདུས་བྱས་ཀྱི་ལས་དང་འབྲས་བུ་རྣམས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གཅིག་ཏུ་ལྡན་པར་ཆུད་ན། ཚུལ་ཁྲིམས་དེ་ལས་དང་བྲལ་བ་ཟག་པ་མེད་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ་དེ་བས་ན་གསུངས་པ། ཚུལ་ ཁྲིམས་སངས་རྒྱས་བཞིན་རིག་བྱ།།ཞེས་པ་སྟེ་ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་མཚན་ཉིད་གཅིག་ཏུ་ཆུད་པ་བཞིན་དུ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ནི་རིག་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྤྱོད་པ་དེ་སྔར་བདག་གིས་ལྷའི་ གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་ནས།དེའི་འོག་ཏུ་རང་གི་སེམས་ཡོངས་སུ་སྦྱང་བའི་ཕྱིར་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་བ་དེ་སོ་སོ་ནས་མི་ཞིག་པར་ཡིད་ལ་མི་བྱ་བའི་ཚུལ་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པར་བྱའོ། །ཆོས་ཀུན་དབང་ཐོབ་ཅེས་པ་ནས་གསེར་དང་རྡོ་བར་བསྙམས་ནས་ཞེས་པའི་ བར་དུ།མི་ཆགས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་སྤྱོད། །གང་ན་ཇི་ལྟར་གནས་ནས་སོ། །ཞེས་བཤད་པ་སྟེ། ཆོས་ཀུན་ལ་ཡང་དབང་ཐོབ་ཅིང་། །ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་དུ་ཆུད་དེ། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ཀྱི་དབང་དུ་མི་འགྲོ་ཞེས་པའོ། །སེམས་ཅན་ དོན་ཕྱིར་དེར་ཞུགས་པ།།མི་ཆགས་བཞིན་དུ་སྤྱོད་པ་ནི། །གསེར་དང་རྡོ་བར་སྙོམས་ནའོ། །ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་ལངས་ནས། སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་ཀུན་རྫོབ་སྤྱོད་ན། འདུས་བྱས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་རྟོགས་ཤིང་དེ་རྣམས་ལ་ཆགས་པ་མི་ འབྱུང་བ་ནི་ཇི་ལྟར་རྡོ་བ་དང་བོང་བ་ལ་ཆགས་པའི་སེམས་མི་སྐྱེ་བཞིན་དུ་གསེར་ལ་ཡང་ཆགས་པའི་སེམས་མི་སྐྱེ་ན་གང་ན་གནས་ཀྱང་མི་ཆགས་པ་སྤྱོད་པ་ཞེས་པ་སྟེ་དེ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡང་སྤྱོད་ན་རིག་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་སྤྱོད་པའོ།

以下是完整的中文直译：
从"菩萨与诸法"至"非他人之戒律"，是对"如何安住于戒律"的提问与解说。若通达入菩提心、破斥诸法之相的分别念，以及蕴界处等诸相，学习十善之自性，了知有为之业果皆具空性一相，则此戒律即离于业，是无漏戒律，具空性之相。因此说"应知戒律如诸佛"，即如同诸佛世尊通达一切法空性自性为一相。
这是与明咒相应的空性三摩地行持。先前将自身转变为本尊形象后，为了清净自心，应当以不破坏各别本尊形象且不作意的方式安住于空性三摩地中。
从"于诸法得自在"至"视金石等同"，是对"无执著如何行持，于何处如何安住"的解说。"于诸法得自在"是指通达一切法空性自性，不为贪等烦恼所转。"为利众生入于彼，无执而行即是此，视金与石等同时"，是指从空性三摩地起后，为利众生而行布施等世俗行持时，了知有为法如幻，对彼等不生执著，如同对石头瓦砾不生贪著之心一般，对金子也不生贪著之心，无论安住何处皆能无执而行。这是即便在世俗谛中行持也与明咒相应的行持。


།ཇི་སྲིད་མཚན་མར་བཤད་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་གྲངས་ སུ་བྱ་བ་རྣམས་དེ་སྲིད་དུ་སྒྲུབ་པ་དང་།དཀའ་ཐུབ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་ཇི་སྲིད་དུ་བསྒྲུབས་ན། དཀའ་ཐུབ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར། །ཞེས་དེ་བཤད་པ་སྟེ། སྔགས་བཟླས་པའི་གྲངས་སུམ་འབུམ་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྲིད་དུ་གཞུང་ལས་བཤད་པ། ཇི་ སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་དཀའ་ཐུབ་དེ་གོང་དུ་བཤད་པའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་སྤྱད་ན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་སྟེ།དེ་ཡང་དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་དཀའ་ཐུབ་ཀྱི་སྔོན་རོལ་དུ་སེམས་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་པའི་མཚན་ཉིད་ཡན་ལག་བཞི་དང་ལྡན་པའི་དཀའ་ཐུབ་དེ་ལ་བྱའོ། ། དབང་ཆེན་གྱི་ནི་ལྷ་ལྟ་བུར། །ཞེས་པ་ནས། རྙེད་དང་མི་རྙེད་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་པའི་བར་དུ་དེའི་གནས་གང་དུ་བགྱི་ཞེས་པའི་ལན་ཏེ། དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ནས་རིག་པའི་དཀའ་ཐུབ་སྤྱད་པ་བཤད་པ་དེ་ལ། དབང་ཆེན་གྱི་ནི་ལྷ་ལྟ་བུར། །ཞེས་པ་ནས། སྲོག དང་རྩོལ་བ་ནན་ཏན་དུ།།ཞེས་པའི་བར་དུ་དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ནས་བདག་ཉིད་རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་ཏེ། ཇི་ལྟར་སའི་རང་བཞིན་སྲ་ཞིང་མཁྲང་བ་ལྟར་བདག་གི་ལུས་ཀྱང་དེ་ལྟ་བུར་སེམས་ལ་ཞར་ལ་བསྒོམ་ཞིང་ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་བཟླས་ཤིང་གནས་པར་བྱ་ བ་བཤད་དེ།དབང་ཆེན་གྱི་ནི་ལྷ་ལྟ་བུར། །དབང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འདུག་ནས། །ཞེས་པ་ནི་དབང་ཆེན་གྱི་སྙིང་པོ་ཡི་གེ་ཨ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པར་སྟོན་པའི་སྒྲའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམས་ནས་ཡི་གེ་དེ་ཉིད་ལས་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གྱུར་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསམས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་བདག་རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་ནས་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ་དབང་ཆེན་གྱི་རང་བཞིན་ལྟ་བུ་སྲ་ཞིང་བརྟན་པར་བསྒོམ་ཞེས་པའོ། །རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ནི་སྲ་ཞིང་བརྟན་པའི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བའོ། །ཟས་སུ་རྟག་པར་འོ་མ་བཏུང་། ། ཞེས་པ་ནི་ཟས་ཀྱང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་ཞེས་པ་སྟེ། འོ་མ་འཐུངས་ནས་ལུས་བརྟས་ཤིང་མཁྲང་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །འཇིག་རྟེན་ན་ཡང་སེམས་དང་ཁ་ཟས་གཉིས་ཀྱིས་ལུས་འཛིན་པར་འགྱུར་བ་དེ་བཞིན་དུ། འདིར་ཡང་སེམས་མཁྲང་བར་འགྱུར་བའི་ཁ་ཟས་ཟོས་ན་དབང་ཆེན་གྱི་ཏིང་ངེ འཛིན་དང་མཐུན་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ།།སྔགས་མཁན་གྱིས་ནི་ཟླ་གཅིག་བཟླས། །སྲོག་དང་རྩོལ་བས་ནན་ཏན་དུའོ། །ཞེས་པ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་སྲོག་དང་རྩོལ་བ་བསྡམས་ནས། རང་གི་སྙིང་པོ་ཟླ་གཅིག་བཟླས། །ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
所谓"乃至标相所说"，即咒语数目应当成就，"苦行将得圆满"是指修持多久才能圆满苦行的解说。即咒语持诵数目三十万等，经典中所说乃至何时为止，若如前所说方式行持苦行，即可圆满。这是指在大自在等坛城中安住的苦行之前，具足四支分的清净心性相的苦行。
从"如大自在天尊"至"舍弃得与不得"，是对"于何处安住"的回答。对于安住大自在等坛城而修持明咒苦行的解说中，从"如大自在天尊"至"精进勤修命与气"，是说安住大自在等坛城后，将自身转变为本尊形象，如同地的自性坚硬稳固一般，也应当如是观想自身，持诵一月而安住。
"如大自在天尊，安住大自在坛城"，是指修持大自在心咒字母A所显示诸法本来不生的声音真实义，从该字母观想成大自在坛城如前所说，于其上将自身转变为本尊形象，结金刚印契，观想如大自在自性般坚固稳固。"结金刚印契"是为了相应坚固稳固而结印。"常以乳为食"，是指食物也要相应，饮用牛奶使身体强壮坚固。如同世间由心与饮食二者维持身体一般，此处若食用令心坚固的饮食，则能与大自在三摩地相应。"咒师持诵一月间，精进勤修命与气"，是指如前所说约束气息，持诵自己的心咒一月。


 །དེ་ནས་ཟླ་བ་གཉིས་པའི་ ཚེ།།ཞེས་པ་ནས། དེའི་ཚེ་ཟས་སུ་ཆུ་བཏུང་ངོ་། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པར་བཤད་པ་སྟེ། ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་བོན་གྱི་སྒྲའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམ་པ་དང་། ས་བོན་དེ་ལས་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྒོམས་པས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བྱ་སྟེ། བདག་གི་ལུས་ཀྱང་ ཆུའི་རང་བཞིན་ལྟར་སྔོ་བར་བསྒོམ་ཞིང་པདྨོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ།པདྨོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ་དང་ཟས་སུ་ཆུ་བཏུང་བ་ཡང་དེ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་ཟླ་བ་གསུམ་པའི་ཚེ། །ཞེས་པ་ནས། ལུས་ངག་ཡིད་ལས་བྱུང་བའོ། །ཞེས་ པའི་བར་དུ།མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི། །བཤད་པའི་ཟས་བཟའ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་མེ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཇི་ལྟར་མེ་སྐམ་གཤེར་དང་བཟང་ངན་ལ་སོགས་པ་མི་རྟོག་པར་སྲེག་པ་བཞིན་དུ་ཞིམ་པོ་ལ་སོགས་པའམ། འདོད་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་ལ་མི་རྟོག་ ཅིང་སློང་བར་བཟའ་ཞེས་པའོ།།རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པ། །ཞེས་པ་ཡང་མེ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་མེས་ཐམས་ཅད་འཚིག་ཅིང་གཅོད་པ་བཞིན་དུ་རལ་གྲིས་ཀྱང་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་གཅོད་ཅིང་མེད་པར་བྱེད་པའོ། །སྡིག་པ་ཀུན་དུ་བསྲེག་པ་ནི། །ལུས་པོ་ཉིད་ལས་ བྱུང་བའོ།།ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་ཤིང་སྔགས་བཟླས་ན། ལུས་དང་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་སྡིག་པ་སྦྱང་བའི་ལས་ཀྱི་བག་ཆགས་ལས་བསམས་ཏེ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །བཞི་ལ་རླུང་གི་ལྡན་པར་ཏེ། །ཞེས་པ་ནས། སེམས་ཐུབ་པར་ནི་སྔགས་ཟློས་ ཤིག་།ཅེས་པའི་བར་དུ་ཟླ་བ་གཅིག་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་སྟེ། རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་སྦྱར་བ་ནི་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ཏེ། ཁྱད་པར་དུ་བདག་གི་ལུས་རླུང་གིས་རེག་པར་ལྡན་པར་ཡིད་ལ་བསྒོམ་མོ། །ཟས་སུ་རྟག་པར་རླུང་བཟའོ། །ཞེས་ཁ་ཟས་ཀྱང་དེའི་རྗེས སུ་མཐུན་པར་སྦྱར་བ་སྟེ།རླུང་ནི་ནང་དུ་རྒྱུ་བ་ལྐོག་མར་བགས་ཀྱིས་བགགས་པར་བསམས་ན་བྲུ་བ་ཚ་བ་དང་སྐོམ་པ་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ་རླུང་ཟ་བ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས། །ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ལོས་འཁོར་ཞིང་གཡོ་བའི་མཚན་ཉིད་པས་རླུང་དང་རྗེས་ སུ་མཐུན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ།།སེམས་ཐུབ་པར་ནི་སྔགས་ཟློས་ཤིག་པ་ནི་སྲོག་དང་རྩོལ་བ་བསྡམས་པ་ལ་སོགས་པ་སྔར་བཤད་པའི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བཟླས་པའོ། །དབང་ཆེན་གྱི་དང་ཆུ་དངོས་ལས། །ཞེས་པ་ནས། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྫོགས་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文直译：
从"其后第二月"至"彼时以水为食"，是说安住水轮坛城。修持水轮种子字的声音真实义，从该种子字观想成水轮坛城，依次而行。观想自身如水的自性般呈蓝色，结莲花印契，持诵一月。结莲花印契和饮水为食，也是为了与之相应。
从"其后第三月"至"从身语意中生"，是说安住火轮坛城。所说"食用所说食"，是为了与火相应。如同火不分别干湿好坏等而焚烧一般，对美味等或欲求之物不作分别而乞食。"具足剑印"也是与火相应，如同火能焚烧切断一切，剑也能切断销毁一切事物。"焚烧一切罪，从身体中生"，是说若安住如是三摩地并持诵咒语，则从身语意三门净除罪业习气中观想而生起。
从"第四具风轮"至"调心持诵咒"，是说一月安住风轮坛城。风轮三摩地的修持如前所说，特别是观想自身具足风触。"常以风为食"，是说饮食也要相应，风即观想内气流通时轻轻阻于喉部，则无饥渴之感，此谓食风。"于此结轮印"，是因为轮有旋转动摇的特征，为了与风相应。"调心持诵咒"，是指约束气息等如前所说次第持诵。从"大自在与水"至"圆满成佛果"。


 །ཞེས་པའི་བར་དུ་དབང་ ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་ལ་གནས་ཏེ།རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་པ་སྟེ། དབང་ཆེན་དང་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོའི་སྙིང་པོ་ལས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསམས་ཏེ། རོ་སྨད་ནི་དབང་ཆེན་གྱི་རང་བཞིན་དུ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསམ་མོ། །རོ་སྟོད་ནི་ཆུའི་རང་བཞིན་དུ་ བསམས་ཏེ།ཟས་སུ་ཡང་འོ་མ་དང་ཆུ་གཉིས་བཏུང་ཞིང་ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་བཟླས་པར་བྱའོ། །རྙེད་དང་མི་རྙེད་རྣམ་པཏ་སྤངས། །ཞེས་པ་ནི་རྙེད་ན་ཡང་དགའ་བ་མེད་མ་རྙེད་ན་ཡང་མི་དགའ་བ་མེད་པའོ། །རླུང་དང་མེ་ཡི་ལྡན་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནས་རྙེད་པ་དང་མི་རྙེད་པ་རྣམ་པར་སྤངས་སོ་ ཞེས་པར་རླུང་དང་མེ་གཉིས་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ནས་རིག་པའི་དཀའ་ཐུབ་སྤྱོད་པ་སྟེ།རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། རཾ་གྱི་ས་བོན་ལས་བསམས་ཏེ། བདག་གི་ལུས་རོ་སྟོད་མེའི་རང་བཞིན་དུ་འབར་བ་བཞིན་དུ་བསམ། རོ་སྨད་ཀྱང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རླུང་གི་ རང་བཞིན་དུ་བསམས་ཏེ།ཟས་སུ་ཡང་རླུང་གི་ཟས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་སྔར་སྨོས་པ་བཞིན་དུ་ཅུང་ཟད་བྱ། མེའི་ཟས་མ་བླངས་པར་ཡང་ཅུང་ཟད་བྱ་སྟེ། ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་ཟླས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་སུ་སྦྱོར་བ་ནི་སོ་སོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁ་དོག་ཅི་འདྲ་བ་བཞིན་ དུ་ལྷའི་གཟུགས་ཀྱི་ཁ་དོག་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་སྲོག་དང་རྩོལ་བ་བསྣམས་ཏེ་བཟླས་པ་ཡང་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་རིམ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་བྱའོ། །བརྒྱ་བྱིན་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི། །ལྷ་རྣམས་ཞེས་པ་ནས་སེམས་ཅན་ ཀུན་ལ་ཕན་བྱེད་པའི་བར་དུ་དེའི་མཐའ་ཇི་ལྟར་རིག་པར་བགྱི་ཞེས་ཞུས་པའི་ལན་ཏེ་མཐུ་བཤད་པ་སྟེ།བརྒྱ་བྱིན་དང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་དང་། ཤ་ཟ་དང་ལྟོ་འཕྱེ་ལ་སོགས་པའི་རིག་པའི་དཀའ་ཐུབ་དེ་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་པ་དེ་ལྟ་བུ་མཐོང་ན། རྒྱང་རིང་པོ་ནས་ཕྱག་ འཚལ་ཞིང་སྔགས་པ་དེ་ལ་སྲུང་བར་བྱེད།སྔགས་པ་དེས་ནི་ཅི་དགོས་པ་རྣམས་ཀྱང་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་དང་། ལྷའི་སྨན་རྣམས་ཀྱང་སྔགས་པ་དེའི་དྲུང་ན་འཁོད་ཅིང་བཀའ་མཉན་ཞིང་སྨན་བཙལ་གྱིས་མི་རྙེད་པ་དག་ཀྱང་དེའི་དྲུང་ན་འདུག་པ་མཐོང་ངོ་། །བགེགས་དང་མ་བདུན་པོ་ལ་ སོགས་པའི་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱང་རྒྱང་རིང་པོ་ནས་ཕྱག་འཚལ་བར་བྱེད་པ་དང་།སྔགས་པའི་གནས་ཀྱང་མེ་འབར་བ་ལྟར་སྣང་བ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལྟར་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་རྣམས་ལ་དབང་ཐོབ་པ་དང་། དབང་བར་འགྱུར་བ་དང་མི་མཐུན་པ་ འདུམ་པ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ།སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དབང་པོ་ལྟ་བུར་གྱུར་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
直至"大自在与水"，是说安住大自在轮坛城和水轮坛城二者，修持明咒律仪。从大自在和水轮坛城各自心咒，如前观想，下半身如前观想为大自在的自性，上半身观想为水的自性。食用牛奶和水二者为食，持诵一月。"舍弃得与不得"，是说得到时无喜，未得到时无忧。
从"具足风与火"至"舍弃得与不得"，是说安住风和火二者的坛城修持明咒苦行。在风轮坛城之上观想火轮坛城和"染"种子字，观想自身上半身如火的自性般燃烧，下半身如前观想为风的自性。食物也如前所说稍作风食之修，也稍作不取火食之修，持诵一月。这一切都要与本尊形相相应，应知各自坛城是什么颜色，本尊形相的颜色也应如是。
一月之中约束气息等持诵，也应如大自在轮坛城时所说次第而行。从"帝释梵天等，诸天"至"利益诸有情"，是对"其边际如何了知"之问的答复，说明威力。帝释、梵天等诸天，以及食肉鬼、饿鬼等见到具有如是明咒苦行的持咒者，会从远处顶礼并护持此持咒者。持咒者能成办一切所需，天界药物也在持咒者前恭敬听命，甚至难寻之药也会出现在其前。
魔障和七母等可怖者也从远处顶礼，持咒者住处如火焰般显现，如同佛世尊般于世间和出世间获得自在。如金刚手般能调伏违逆者，如大悲观世音自在般成就。


 །དེ་ནི་ཟླ་དྲུག་བཟླས་རྣམས་ལ། །དངོས་གྲུབ་འདོད་བཞིན་འབྲས་བུ་སྨིན། །བདག་རང་དང་ནི་གཞན་རྣམས་ལའང་། །རྟག་ཏུ་སྐྱོང་བར་བྱེ་དཔའོ། །ཞེས་པ་ནི། དུས་དང་ཡུལ་དང་བྱ་ བ་ལས་ཆོས་དང་།།ཆོས་མིན་རྣམ་པར་སྤོང་བར་བྱེད་པ་འདིས། །ཇི་ལྟར་མྱུར་དུ་འགྱུར་བའི་ཚད་ཀྱང་མགོན་པོས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག་།ཅེས་པ་དེ་བཤད་པ་སྟེ་དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྒོམ་པའི་རིམ་གྱིས་ཟླ་བ་དྲུག་ན་དུས་ལ་སོགས་པ་ལ་མི་ལྟོས་ཤིང་བདག་དང་གཞན་ལ་ ཕན་པའི་གྲུབ་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ།དེ་ལྟ་བུ་ཐོབ་པའི་ཚད་ནི་ཟླ་བ་དྲུག་གོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་སྔགས་རྣམས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དྲིས་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཤད་པ་སྟེ། སློབ་དཔོན་གྱིས་དྲི་བ་དེ་ཁོ་ན་ཡང་སྔགས་ རྣམས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་གང་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཉིད་དུ་ཤེས་ན་སློབ་དཔོན་དུ་འགྱུར་ཏེ།དེ་བས་ན་སྔགས་རྣམས་འབྱུང་བའི་གནས་སྙིང་པོ་དེ་བཤད་པ། སྔོན་དུ་སློབ་དཔོན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་ཏེ། དེ་བས་ན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཀྱང་། སྔགས་ཀུན་གྱི་ནི་སྙིང་པོ་གང་། །སློབ་ དཔོན་ཞེས་བགྱི་ཅི་ཞེ་ན།།ཞེས་པ་ཞུས་སོ། །དེ་ལ། སྔགས་ཀུན་གྱི་ནི་སྙིང་པོ་གང་། །ཞེས་པ་ནི་ཨ་ཨ་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་རྣམས། སྙིང་པོ་རུ་ནི་གསུངས་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱར་རོ། །སློབ་དཔོན་ཞེས་པ་ནི། སྙིང་ག་རུ་ནི་སྙིང་པོ་གཞག་།ཡན་ལག་ཏུ་ནི་ ཡན་ལག་གཞག་།ཅེས་པ་དང་སྦྱར་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་བཀོད་པ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པ་མ་ཡིན་གྱི། དེ་དག་སྒྲའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ཤེས་ན་སློབ་དཔོན་ཞེས་བྱའོ། །གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་སྤྱད་པའི་ཚུལ་རང་བཞིན་གྱིས་གསང་བའི་སྟེང་དུ་སྔགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཡི་གེ་ཨ ཞེས་ཐམས་ཅད་ཐོག་མ་མ་སྐྱེས་པར་ཆུད་པའི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བའི་སྒོ་སྟེ།ཤིན་ཏུ་ཟབ་སྟེ་སྣོད་མ་ཡིན་ཞིང་དམ་ཚིག་མེད་པ་ལ་མི་བསྟན་པས་ན་གསང་བའི་གསང་བ་ཞེས་བྱའོ། །སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེས་འབྱུང་ཆེན་པོ། །ཞེས་པ་ནི་སྙིང་པོའི་སྒོ་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཆུད་པར་འགྱུར་ བས་དེ་ཉིད་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་སྟེ།ཡེ་ཤེས་དེ་ལས་བླ་ན་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བས་ན་འབྱུང་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བ་ཡང་འབྲས་བུ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བ་ཡིན་མོད་ཀྱི། དེ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གསུངས་པ། སྔགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ འབྱུང་ཆེན་པོ།།ཞེས་པ་སྟེ་དེ་ལྟ་བུར་དྲིས་པ་དགེ་བའི་ཚིག་དང་སྦྱར་རོ།

以下是完整的中文直译：
"对于持诵六个月者，如愿成就果实成熟，应当常时护持自己及他人。"这是对"依时、处、事业等，舍弃正法与非法，如何速成就之量，请主尊开示"的解答。即在大自在等坛城修习次第，六个月后不依时等，获得利益自他的成就。获得如是成就的时限是六个月。
其后，金刚手又向世尊询问咒语和坛城等，这是阐述阿阇黎真实义。阿阇黎提问即是为了了知咒语和坛城心要等究竟，若能了知即可成为阿阇黎。因此解说咒语所生处及心要，首先宣说阿阇黎真实义。因此金刚手问道："一切咒语之心要为何？何谓阿阇黎？"
对此，"一切咒语之心要为何"是与"阿阿二字即是诸咒之心要"等相连。"阿阇黎"是与"于心间安置心要，于支分安置支分"等相连。这些也不仅仅是布置而已，了知这些声音真实义等才称为阿阇黎。
"彼秘密智慧"是说修咒法则本性秘密之上，咒语心要字母"阿"即是通达一切无始生的智慧之门。因为极为甚深，不应示于非法器及无誓言者，故称为秘中之秘。"咒字大源生"是说从心要门径通达一切法空性，此即称为字，从彼智慧生起无上果位大成就，故称为大源生。虽然从波罗蜜多等门径生起智慧也能生起大果，但此处特别宣说"咒之智慧大源生"，这是与善妙词句相连的提问。


 ། ཞེས་བྱ་བ་སྔགས་ཀུན་གྱི། །སྙིང་པོ་རུ་ནི་གསུངས་པ་ཡིན། །དེ་ལས་བྱུང་བ་སྔགས་རྣམས་ནི། །གྲངས་མེད་པ་རུ་སྐྱེས་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི། སྔགས་ཀུན་གྱི་ནི་སྙིང་པོ་གང་། །ཞེས་ཞུས་པའི་ལན་ཏེ། དེ་ལ་ ཡི་གེ་ཨ་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ།སྙིང་པོ་ཞེས་པ་ནི་འབྱུང་བའི་གནས་སོ། །དེ་བས་ན་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་གཉིས་ཀ་འབྱུང་བའི་གནས་ཏེ། དེ་ལ་ཀ་ལ་སོགས་པ་ཡི་གེ་འབྲུ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཨ་དང་མི་ལྡན་ན་མི་སྨྲ་སྟེ། དེ་བས་ན་ཡི་གེ་ཀ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཨ་ལས་ བྱུང་བར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་གནས་སོ། །དོན་དམ་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨ་དེ་ལས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐོག་མ་ནས་མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་པར་ཆུད་པའི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་སྟེ་འདི་ནི་དོན་དམ་པའི་གནས་སོ། །དེ་ལ། དེ་ལས་འབྱུང་བའི་སྔགས་རྣམས་ནི། །གྲངས་མེད་བར་དུ་སྐྱེས་པ་སྟེ། ། ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སྔགས་ཇི་སྙེད་དུ་གསུངས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ཡི་གེ་འབྲུའི་ངོ་བོ་སྟེ། འབྲུ་དེ་རྣམས་ཀྱང་ཨ་ལས་གྱུར་པས་སྔགས་གྲངས་མེད་དེ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཨ་ལས་བྱུང་། །ཞེས་པ་སྟེ་དེས་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་གནས་སུ་སྟོན་པའོ། ། འཕྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད། །མ་ལུས་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་འབྱུང་ཞེས་པ་སྟེ། ཨ་དེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐོག་མ་ནས་མ་བྱུང་བ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཆུད་པས་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་འཕྲོ་བ་དང་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་ཨ་དེ་ལས་འབྱུང་ངོ་ཞེས བསྟན་པ་སྟེ་དེས་ནི་དོན་དམ་པར་འབྱུང་བའི་གནས་སུ་བསྟན་པའོ།།དེ་ལྟ་བུར་ན་གསང་བའི་བདག་པོ་ཞེས་པ་ནས། སྣ་ཚོགས་པའི་ལུས་ལས་བྱུང་བའོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་གོང་མའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་མདོར་གསུངས་པ་དེ་ཉིད་ནི་འབྲེལ་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྤྱིར་རྣམ་པ་ལྔ་སྟེ། ཨ་དང་ཨཾ་དང་ཨི་ དང་ཨུ་རྣམས་སོ།།དེ་དག་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་སྤྱིའི་རང་བཞིན་ནོ། །ོཾ་ཀླད་ཀོར་གྱི་ང་དང་ཉ་དང་ན་དང་ཎ་དང་མ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། ངའི་ནང་དུ་ཀའི་འཁོར་རྣམས་འདུས། ཉའི་ནང་དུ་ཙའི་འཁོར་རྣམས་འདུས། ཎའི་ནང་དུ་ཊའི་འཁོར་རྣམས་འདུས། ནའི་ནང་དུ་ཏའི་འཁོར་རྣམས་འདུས། མའི་ནང་དུ་པའི་འཁོར་རྣམས་འདུས་པར་བལྟའོ། ། དང་ཨིའི་ནང་དུ་ཡ་འདུས་པར་བལྟའོ། །ར་དང་ལ་ནི་རྀ་རཱྀ་དང་ལྀ་ལཱྀའི་ནང་དུ་འདུས། ཤ་ཥ་དང་ས་ཧ་རྣམས་ནི་ཡི་གེ་ཞེས་པའི་ཚིག་གཉིས་པོའི་ནང་དུ་འདུས་ཏེ། ཨ་དེ་རྣམས་ལས་ཀ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་ཤེས པར་བྱའོ།

这是完整的中文直译：
"如是称为一切咒语之心要所宣说。从彼所生咒语，无量数而生。"这是对"一切咒语之心要为何"的回答。其中，字母"阿"是一切咒语的心要，心要即是源生处。因此是世俗谛和胜义谛二者的源生处。其中，所有字母音节如"卡"等若无"阿"则不能发音，因此应知"卡"等一切字母皆从"阿"而生，这是世俗谛的源生处。胜义谛则是从该字母"阿"通达一切法本来无生无起的智慧生起，这是胜义谛的处所。
其中"从彼所生咒语，无量数而生"是说世间和出世间所说的一切咒语都是字母音节的本体，这些音节也都由"阿"所成，故咒语无量，"彼等一切从阿生"，这是显示世俗谛中一切的源生处。
"息灭一切散乱，无余智慧亦生"是说，通过彼"阿"的三摩地门径，通达一切法本来无生、空性的自性，远离能取所取等分别散乱的智慧也从彼"阿"生起，这是显示胜义谛的源生处。
如是，从"密主"到"从种种身所生"之间的上述偈颂简要宣说即是关联。其中总的有五种：阿、昂、伊、乌等。这些是一切字母的总体自性。顶点圆圈的"昂"是"nga"、"nya"、"na"、"Na"、"ma"的自性。"nga"中摄"ka"系字母，"nya"中摄"tsa"系字母，"Na"中摄"Ta"系字母，"na"中摄"ta"系字母，"ma"中摄"pa"系字母。"伊"中摄"ya"。"ra"和"la"摄于"ri"、"rI"和"li"、"lI"中。"sha"、"Sha"、"sa"、"ha"等摄于"字母"二词中。应知从这些"阿"生起"ka"等一切支分。


།དེ་ལ་ཨ་དེ་ནི་སྲོག་ཏུ་གསུངས་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་རྐང་གཉིས་མཆོག་གིས་ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཨ་དེ་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་གཉིས་ཀ་རུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་སྟེ། ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡང་གོང་དུ་བཤད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཨ་དེ་མེད་ན་ཀ་ལ་སོགས་པ་སྨྲས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་ཅེས་ བྱའོ།།ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པར་ཆུད་པའི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བས་སྲོག་ཅེས་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུར་སྲོག་ཡིན་པར་འགའ་ཞིག་གིས་བཤད་པ་མ་ཡིན་གྱི། སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་པའོ། །དེ་བས་འདི་ཀུན་ཐམས་ཅད་དེ། །ཞེས་པ་ནི་ཨ་དེ་ལྟར་དེ་སྲོག་ཡིན་པས་ ཀ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་འདི་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེས་གསུངས་པ།ཡན་ལག་ཀུན་རྣམ་པར་ཞེས་པ་སྟེ། ཨ་དེ་རྣམས་ཀ་ལ་སོགས་པའི་འབྲུ་རྣམས་ལ་གནས་ཞེས་པའོ། །ཡན་ལག་རྣམས་ཀྱང་ཅི་རིགས་པར། །རྟག་པར་ཀུན་ལའང་ཤེས་པར་བྱོས། །ཞེས་ པ་ནི་ཀ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་སྔགས་ཀུན་ལ་རྟག་ཏུ་གནས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ། །ཅེས་པ་དང་དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་དུ་གསུངས་པ་སྟེ། ཀ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་ཅེས་པའོ། །ཡི་གེ་ རྣམས་ཀྱང་དེ་ཡིས་སོ།།ཞེས་པ་ནི་ཀ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་ལ་ཨ་དེས་ཁྱབ་ཅེས་པའོ། །ཡི་གེ་ལས་ནི་སྒྲ་འབྱུང་བ་དང་། ཆ་རུ་ཀུན་དུ་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཀ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེའི་སྒྲ་རྣམས་ལས་ཆོས་ཐམས་ཅད་དགོས་པ་དང་བྲལ་བའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲའི་ཕྱོགས་གཅིག་པ་ རྣམས་འབྱུང་ཞེས་པའོ།།དེ་བས་ན་དེ་ཀུན་ཐམས་ཅད་དེ་སྣ་ཚོགས་པའི་ལུས་འབྱུང་བའོ་ཞེས་པ་ནི། དེ་བས་ན་ཨ་དེ་ནི་ཀ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དེ། ཀ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ས་བོན་བས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་རྣམས་ཚོགས་པའི་ཡི་གེ་དེ་རྣམས་ལས་ཇི་ ལྟར་རིགས་པར་སྦྱར་ན་འབྱུང་ཞེས་པའོ།།དེ་ཡིས་གཞན་པ་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནས། སློབ་དཔོན་གྱིས་སུ་དེ་བསྒྲགས་པ། །མཐུ་ཆེན་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཚུལ་གྱིས་སློབ་དཔོན་གྱི་ལུས་ ལ་དགོད་པ་བཤད་དེ།དེའི་གཞག་པ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་དེ་སྙིང་གར་གཞག་གོ། །སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ་ཞེས་པའོ། །དཔའ་བོ་སྙིང་པོ་དེ་ཉིད་ཚིག་།ཅེས་པ་སྙིང་པོ་ཞེས་པའི་ཚིག་ནི་ཨ་འབའ་ཞིག་ལ་མི་བྱའི། སེམས་མགུ་བ་ནི་སྙིང་ཡིན་ཏེ། །རིགས་ནས་སྔགས་རྣམས་གྲུབ་སྡེར་ཞེས་ བཤད་པའི་ཚུལ་དུ་རིག་པར་བྱ་སྟེ།ཡི་གེ་འདི་རྣམས་ལུས་ལ་བཀོད་པ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པ་མ་ཡིན་གྱི། སོ་སོའི་སྒྲ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སེམས་ཚིམ་ཞིང་མགུ་བའི་བར་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཉོན་ཅིག་ཅེས་པའོ།

这是完整的中文直译：
其中，"阿"被说为命根，"两足尊中最胜者"所说，即字母"阿"在世俗谛和胜义谛二者中是一切的命根。在世俗谛中，如前所述，若无"阿"则称为一切"卡"等言说的命根。通达一切法本来无生的智慧生起，故称命根。如是为命根并非某些人所说，而是往昔诸佛所说。
"是故此等一切"是说，由于"阿"如是为命根，"卡"等一切事物是如何？所说"一切支分"即"阿"住于"卡"等音节中。"诸支分亦随宜，常于一切当了知"是说应知"卡"等支分随其所宜常住于一切咒中。
"诸字母遍一切"及其义趣所说，即"卡"等诸字母遍及一切咒语词。"诸字母亦由彼"是说"阿"遍及"卡"等诸字母。"从字母出生声，遍及一切分"是说从"卡"等字母声中生起一切法离需求等同类声。
"是故彼等一切，从种种身所生"是说，因此彼"阿"是"卡"等一切事物，而"卡"等也是一切天尊的种子，若如理配置，则从彼等字母中生起诸天尊形相聚集。
从"由彼说余者"到"大力诸佛说"之间是三十二字母。彼等一切如下文所说方式安布于阿阇黎身，"彼之安立"是说安置彼字母于心间。"已如前说"。
"勇士心要语"中"心要"之词不仅指"阿"，应如"心意欢喜即为心，从种性成就咒部"所说方式了知，不仅仅是将这些字母安布于身即可，而是说应当修持各自声音真实义直至心意满足欢喜。


 །སྙིང་ག་རུ་ནི་སྙིང་པོ་གཞག་།ཡན་ལག་རྣམས་སུ་ཡན་ལག་གཞག་།ཅེས་པ་སྙིང་ གར་ཡི་གེ་ཨ།ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་རྣམས་སུ་ཀ་ལ་སོགས་པའི་འབྲུ་རྣམས་ཀ་དེ་ལྷག་མར་རིག་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་རིམ་བཞིན་དུ་བཀོད་ཅེས་པའོ། །དེ་ལྟར་འདི་ཀུན་བྱ་བ་ནི། །བདག་གི་ལུས་ནི་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་སུ། །ཞེས་སློབ་དཔོན་བདག་གི་ལུས་ཀུན་སངས་ རྒྱས་པའི་སྐུར་བསྒྱུར་ཏེ་ཡི་གེ་འདི་ཐམས་ཅད་དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།སྦྱོར་བའི་སྟན་གནས་བློ་ཅན་གྱིས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྗེས་དྲན་ནས། །ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བསམས་ཏེ། ཕྱག་བྱས་ལ་སྦྱོར་བའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་བཅས་ཏེ་སེམས་དང་ལུས་མཉམ་པར་བཞག་ ནས་གོང་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་ཞེས་པའོ།།རྒྱལ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་སྲས་འདི་ལ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཤེས་ནས་དགོད། །སློབ་དཔོན་ཞེས་སུ་དེ་བསྒྲགས་པ། །མཐུ་ཆེན་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡི་གེ་རྣམས་བཀོད་ཅིང་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཆུད་ པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་ཆེན་པོ་དེ་དག་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བགྱིས་ནས་ཤེ་ན་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སློབ་དཔོན་ཞེས་གསུངས་སོ།།དེ་བས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་པ་ནས། ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་མ་ལུས་པར། །རང་གི་ལུས་ལ་གནས་པའོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་དེའི་རྗེས་སུ་བསྔགས་པ་བཤད་པ་སྟེ། དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་གྲུབ་པ་ཡང་རྒྱུ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ལ་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་བསོད་ནམས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྒྱུའོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་མངོན་སུམ་པའི་རྒྱུ་སྟེ། དེ་ལ་འདིར་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཆུད་པར བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས་ནས།འདི་ནི་མངོན་སུམ་པའི་རྒྱུ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་བསྟོད་པ་ནི། སློབ་དཔོན་དེ་མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་ལ་གནས་ཏེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མ་ཡིན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་བའི་རྒྱུ་བྱེད་པས་རྒྱུ་ལས་ འབྲས་བུ་བསྟན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་འཇིག་རྟེན་ན་སྣང་བ་ཆར་ཆུ་མོད་ཅིང་། མྱུ་གུ་བཟང་ན་འབྲས་བུ་མ་གྱུར་ཀྱང་ལོ་ལེགས་སོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྗེས་སུ་བསྔགས་པ་ཡང་རྣམ་པ་བཞིའི་སྒོ་ནས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལྷ་རྣམས་དང་། འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷ་ དང་།འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་མི་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་མི་རྣམས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལྷ་ནི་དེ་བས་དེ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་རྫོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷ་རྣམས་ནི། ཚངས་པ་གཏོགས་འདོད་དབང་ཆེན་དང་། །ཞེས་ པ་ལ་སོགས་པའོ།

这是完整的中文直译：
"于心间安置心要，于诸支分安置支分"，即于心间安置字母"阿"，于身体诸支分安置"卡"等音节，"卡"等余者应当了知，如下文所说次第安布。
"如是作此一切，我身遍成佛"，即阿阇黎将自身一切转变为佛身后安布这一切字母。
"具慧住瑜伽座，如是忆念如来"，即观想如来，顶礼后结跏趺坐，身心平等而住，如上所说。
"于此大王智慧子，如法了知而安布，阿阇黎如是宣说，乃是大力诸佛说"，即如是安布诸字母，通达彼等声音真实义为空性的广大智慧，如法行持后，一切佛陀称其为阿阇黎。
从"是故如来"到"一切字轮，安住自身"之间是随后赞叹的解说。其中，成就佛等有二种因：福德与智慧。其中布施等福德是如来之因，智慧是现证之因。此处现前通达咒字声音真实义为空性的智慧，此为现证之因，以"如来"等赞叹。阿阇黎住于胜解行地非是如来，而是作为成为如来等的因，应知是从因显示果。
如同世间现见雨水充足，苗芽良好时虽未结果，也说是丰年等。随后赞叹也从四方面：出世间天众、世间天众、出世间人及世间人。出世间天即"是故彼即，圆满佛如来"等。世间天众即"梵天及欲自在等"等。


།འཇིག་རྟེན་གྱི་མི་ནི་བྲམ་ཟེ་ཁྲུ་གང་། །ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། །ཞེས་པའོ། །འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་མི་ནི། དགེ་སློང་ཟག་ཟད་དཔལ་ཆེན་དང་། །ཞེས་པའོ། །གསང་བ་ཐམས་ཅད་འཆང་ཞེས་པ་ནི་བདག་ལུས་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་བ་དང་། དག་ གི་རང་བཞིན་གྱི་ཡི་གེ་རྣམས་བདག་གི་ལུས་ལ་ཚང་བ་དང་།ཡི་གེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་དམིགས་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པས་ལུས་དང་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་གསང་བ་འཆང་བ་ཞེས་པའི་ཆོས་ཀུན་གྱི་དབང་ཕྱུག་གཙོ་བོ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི། ཆུད་པའི་ཆོས་གཞུང་གི་ཆོས་གཉིས་ཀ་ལ་ དབང་དུ་གྱུར་པ་ཞེས་པའོ།།གང་གིས་བྱང་ཆུབ་བརྟན་པ་ལ། །སྒྲ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ལ་ཡང་བསྟུན། །ཞེས་པ་དེ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་བ་ཡང་། ཡི་གེ་ལུས་ལ་བཀོད་པ་ཙམ་གྱིས་འགྱུར་བ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བརྟན་ཞིང་ཡི་གེ་ རྣམས་ཀྱི་སྒྲའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ་པ་ལ་བརྩོན་ན་འདི་སྐད་སྨོས་པ་དེ་རྣམས་སུ་འགྱུར་ཞེས་པའོ།།དེ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྟེ་དང་པོའོ། །སྨིན་མ་གཉིས་ཀྱི་མཚམས་སུ་ཞེས་པ་ནི་འགྲོ་བ་དང་མི་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཉིས་པ་སྟེ། རིགས་ གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ་དགོད་པའོ།།སྨིན་མ་གཉིས་ཀྱི་མཚམས་སུ་ནི་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་སྟེ། སྙིང་རྗེའི་གནས་ཞེས་པ་ནི་སློབ་དཔོན་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུར་བསྒྱུར་ཏེ། སྨིན་མཚམས་སུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞག་པར་བསམས་ ཏེ་བྲང་ཁར་ཤེས་པར་བྱ།ཕྱག་ན་པདྨོའི་གནས་ཞེས་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དབང་པོའི་སྙིང་པོ་སྟེ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་ཏེ། བྲང་ཁར་བསམ་ཞེས་པའོ། །ད་ནི་སྙིང་གར་གནས་པ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཨ་དེ་རང་གི་སྙིང་གར་དཀྱིལ་འཁོར་ བསམ་ཞེས་པའོ།།ཀུན་གྱི་གཙོ་བོ་དབང་པོ་ཡིན། །ང་ཡིས་སུ་ནི་ཀུན་ཁྱབ་པ། །འགྲོ་དང་མི་འགྲོ་མ་ལུས་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་སྙིང་པོ་དེའི་ཡོན་ཏན་བསྔགས་པ་སྟེ། འགྲོ་བ་ནི་མི་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཅན་ནོ། །མི་འགྲོ་བ་ནི་ས་དང་ཤིང་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་དག་ཀུན་ཁྱབ་ཅེས་པའོ། ། ཞེས་ པ་ནི་སྲོག་གི་མཆོག་།ཅེས་པ་ནས། འཆི་བ་མེད་པའི་གནས་མཆོག་ཐོབ། །ཅེས་པའོ། །བར་དུ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་པ་སྟེ། དཔའ་པོ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་རྣམས་ལས། ཡི་གེ་ཨ་སྲོག་གི་མཆོག་པས་བདག་གི་ཁོང་དུ་དབུགས་ཡན་མན་དུ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ བསམ་མོ་ཞེས་པ་ཚིག་ཅེས་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེའི་ཚིག་རང་བཞིན་པས་ཁར་བསམ་མོ་ཞེས་པའོ།

这是完整的中文直译：
世间人即"婆罗门一肘，亦称梵行者"。出世间人即"大德漏尽比丘"。
"持一切秘密"是指将自身转变为天尊之身，具足自性字母于自身，具有缘于彼等字母声音真实性的智慧，故持身语意三密，即为一切法自在主，意为通达教法与证法二者皆得自在。
"由此坚固菩提，亦随顺声智"，即成为如同佛陀菩萨等，不仅是安布字母于身而已，而是菩提心坚固并精进修持诸字母声音真实性的智慧，则能成就如上所说。
这是阿阇黎第一三摩地。从"于两眉之间"到"遍及动与不动一切"是阿阇黎第二三摩地，安布于三部之上。
两眉之间即"吽"字，悲处即阿阇黎如前一样转变为世尊毗卢遮那身，观想于眉间安置金刚手心要字"吽"及其坛城，应知于胸前。"手持莲花处"即观世音自在心要及月轮，观想于胸前。"今于心间住"即世尊自身心要字"阿"及其坛城观想于自心。
"一切主尊自在，我遍及一切，动与不动无余"，是赞叹彼心要功德。动即人等有情，不动即地和树等，说遍及彼等一切。
从"命之最胜"到"获得无死最胜处"之间是阿阇黎第三三摩地。从大勇士心要中，以字母"阿"为命之最胜，如前所说观想与自身内上下呼吸同在。"语"即以自性字母观想于口。


།ར་ཞེས་པ་ནི་མེ་རུ་བསྒྲགས། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེར་དེ་རང་བཞིན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པར་བསམས་ལ་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་མོ། །ཧཱུཾ་ནི་ཁྲོ་བོ་ཞེས་སུ་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་སྨིན་ མཚམས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པར་བསམ་མོ།།ཁ་ནི་ནམ་མཁའ་རིག་པར་བྱ། །འཁོར་ནི་སྟོང་པ་མཆོག་ཅེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཁ་ཀླད་ཀོར་དང་བཅས་པ་ཀླད་པའི་སྟེང་དུ་བསམས་ཏེ། ཁ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་མཚན་ཉིད་པར་སྟོན་པའོ། །འཁོར་ནི་ སྟོང་པ་ཡང་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་ཞེས་པའོ།།ཡང་དག་པའི་མཆོག་དེ་རྣམས་སློབ་དཔོན་ཞེས་བྱ། བསྡུས་ཤེ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། དགོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་དེ་སློབ་དཔོན་ཞེས་བྱ་ཞེས་པའོ། །དེ་བས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུའང་། ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་ཡེ་ཤེས། །རྟག་ཏུ་ནན་ཏན་མངོན་བྱས་ནས། །འཆི་འཕོ་མེད་པའི་གནས་ཐོབ་བོ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་གི་རྗེས་སུ་བསམ་པ་སྟེ། སྙིང་པོ་དེ་རྣམས་ང་འབའ་ཞིག་གིས་བཤད་པ་མ་ཡིན་གྱི། སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་བས་ན་རྣམ པ་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་དག་གི་སྒྲ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་སྟོང་པ་ལ་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པ་རྟག་ཏུ་ནན་ཏན་བྱས་ན་སངས་རྒྱས་པའི་གནས་ཐོབ་པ་ཞེས་པའོ།།ཀ་དེ་ལྐོག་མར་རིག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས། དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་བཞིན་ནོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཡི་གེ་དགོད་པའི་ལེའུ་གསུངས་ པ་ནི་གོང་དུ།ཡན་ལག་རྣམས་སུ་ཡན་ལག་བཞག་།ཅེས་སྨོས་པ་དེ་ཀ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་གང་རྣམས་ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་གཞག་པའི་གནས་འཆད་པར་གསུངས་པ་སྟེ། ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པོ་འདི་རྣམས་བཀོད་པའི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སུ་ སྦྱར་བའོ།།དེ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་པོ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚེ་སྦྱར། གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ཚེ་སྦྱར། གསུམ་པ་ནི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚེ་སྦྱར་བར་ཤེས་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བདག་པོས་ འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་བཤད་དོ།།དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་སྒོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱི་བསླབ་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་དམ་ཚིག་གི་མཚན་ཉིད་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏེ། འདི་ ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྤྱོད་པའི་ས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་སྔགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གཉིས་ཀ་སྤྱིའི་བསླབ་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཞེས་པ་བྱང་ཆུབ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ་ཆུད་པར་འདོད་པའོ།

这是完整的中文直译：
"RA"即宣说为火，应观想此字母自性及其坛城，观想光明坛城。"吽"即称为忿怒，应观想眉间"吽"字及其坛城。"KHA"应知为虚空，"轮"即最胜空性，即观想字母"KHA"及其顶点于头顶之上，"KHA"表示一切法如虚空之性相，"轮"即空性亦为空性自性。
"彼等真实最胜即称阿阇黎"，是指上述诸字母声音真实性及其作用，故称为阿阇黎。"是故于一切相中，诸佛所说智慧，恒时精进显现已，获得无死之处"，是随后思维，此等心要非唯我说，往昔诸佛亦曾宣说，因此于一切相中若恒时精进修持彼等声音真实性之空性等，则能获得佛果之处。
从"KA应知于喉"等到"如诸勇士一切智"之间所说安布字母品，即上文所说"于诸支分安立支分"，宣说KA等支分于身体支分安立处，即此三十二字母安布配合大士三十二相。
其中阿阇黎第一三摩地用于大悲生起坛城时，第二用于字轮转时，第三用于秘密坛城时，应当了知。
然后金刚手密主向世尊如是启白等，是说明具足十善业道一切菩萨学处。其中密咒道行菩萨行者不共学处即誓言相已如前说，应知此是显密二种菩萨共同一切学处，其中菩萨即欲证悟真如相之性者。


 །བསམ་པ་དང་ལྡན་པ་ ལ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ།སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཤེས་ཏེ། གང་ཡང་དངོས་པོ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ངེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཀུན་རྫོབ་ཉིད་དུ་དོན་བྱེད་པ་སྒྱུ་མའི་ཚུལ་དུ་རྟོགས། སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་བསྒྲུབ་པའི་ ཕྱིར་བདག་དང་བཅས་པའི་བསླབ་པ་སློབ་པ་ནི་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ།སྐབས་འདིར་ཡང་བསླབ་པ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་བཤད་པ་ལ་དགོངས་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཁྱད་པར་དུ་སྨོས་སོ། །བསླབ་པའི་གནས་ཞེས་པ་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བ་དགེ་བ་བཅུའི་ཚུལ་ལ་འཇུག་ པ་དང་།མི་དགེ་བ་བཅུ་ལས་ལྡོག་པའི་མཚན་ཉིད་ལ་བྱའོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ཟིན་པ་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པར་ཆུད་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཐབས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་ཏེ། དངོས་པོ་མེད་པར་ཆུད་ཀྱང་སྒྱུ་མ་ལྟ་ བུའི་ཚུལ་དུ་ཐབས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་སློབ་པ་འདི་ལྟ་བུ་དང་།འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ལ་བྱའོ། །ཡང་ན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ཟིན་པ་ཞེས་པ་ནི་མི་དགེ་བ་བཅུའི་དངོས་པོ་མི་སྤྱོད་པར་བྱ་བ་ལ་འཕགས་པ་ཉན་ཐོས་རྣམས་ལྟར་ ཐབས་མེད་པ་མ་ཡིན་གྱི་ཤེས་རབ་ཀྱི་དོན་ཆེན་པོ་མཐོང་ན།སེམས་ལ་སྒྱུ་མེད་པར་བདག་ཉིད་སེམས་ཅན་ལྟ་བུར་སྦྱིན་པར་ངན་སོང་དུ་འགྱུར་བའི་ལས་ཁས་བླངས་ཏེ། མི་སྤྱད་པར་བྱ་བའི་དངོས་པོ་སྤྱད་པ་ལ་ཡང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ཟིན་པའི་བསླབ་པ་ཞེས་བྱའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཡིད་མི་ཆེས་པ་དང་བྲལ་ཞིང་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་རྣམས་འཁོར་བ་ན་འཁོར་ཀྱང་ཉམས་པར་མི་འགྱུར་བར་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ཡིད་མི་ཆེས་པ་དང་བྲལ་ཞིང་།ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ཞེས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཇི་ སྐད་དུ་བཤད་པའི་གཞུང་ལས་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་པའི་ཡིད་མི་ཆེས་པ་མེད་པ་དང་།ཡིན་ནམ་གཏོལ་མེད་པའི་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་ལ་ཡང་བསླབ་པ་དེ་དང་ལྡན་པའི་འཁོར་བ་ན་འཁོར་ཀྱང་། ངན་སོང་ལ་སོགས་པར་ལྟུང་ཞིང་ཉོན་མོངས་པར་མི་འགྱུར་བ་དེ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་ པའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྤྱན་གྱིས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཐམས་ཅད་དུ་གཟིགས་ནས་ཞེས་པ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྤྱན་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་བྱའོ།

这是完整的中文直译：
具足此等意乐者即称为菩萨。大菩萨即知一切法如幻，虽无实有之事物，然而于世俗中以因果决定方式，于世俗中了知如幻作用。为成就众生故，修学具我之学处者即称为大菩萨。此处亦是考虑到宣说如是学处等，特别提及大菩萨。
"学处"即指下文所说十善之道的趣入及远离十不善之相。"为方便智慧所摄受"中，智慧即了知一切法本来无生之相。方便即虽了知一切法本来无生、无实有，然如幻般以方便门于世俗中修学如是，及行持三轮清净布施等一切。
或者，"为方便智慧所摄受"是指不行十不善事，不同声闻圣者无有方便，若见智慧大义，则心无诳惑，如众生般布施自身，虽受持堕恶趣业，于不应行之事亦行，此即称为方便智慧所摄受之学处。
"离不信及无疑惑之菩萨大菩萨，虽转于轮回亦请说不退堕"，此中菩萨大菩萨如前，"离不信及无疑惑"即于世尊所说教法无有不信解，无有"是否如此"之疑惑生起的菩萨，虽具此学处而转于轮回，请说不堕恶趣等烦恼。
"如来眼观一切法界"中，如来眼即指佛智。


 །ཆོས་དབྱིངས་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ལ་བྱ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དེས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་སེམས་ཅན་ འདི་རྣམས་གང་སྡུག་བསྔལ་བ་གང་།བདེ་བ་དང་ལྡན་ཞེས་གཟིགས་པའམ་སེམས་ཅན་འདི་རྣམས་ལས་ལེགས་ཉེས་དང་གང་གང་གི་རྒྱུས་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་འདི་དང་འདི་ལྟ་བུར་འགྱུར་ཞེས་གཟིགས་པའོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་དེ་བསྟན་པ་མཁས་ པ་ཞེས།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱད་པ་ནི། སྐབས་འདིར་ཐབས་དང་བཅས་པའི་བསླབ་པ་ལ་བྱའོ། །ཚུལ་ཞེས་པ་ནི་ཐོབ་པ་ལ་བྱ་སྟེ། བསླབ་པ་འདིས་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་དོན་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཁས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ཟིན་པ་ཉན་ཐོས་ལྟར་མ་ཡིན་ པ་གོང་དུ་བཤད་པའི་ཚུལ་ལྟ་བུ་བསླབ་པས་སོ།།དེ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་ན་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དུ་ཞུགས་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་མཁས་པའི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ཟིན་པའི་བསླབ་པ་དེ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པ་ནི་དེ་བསླབ་ པར་ཞུགས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ།དེ་སློབ་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པར་འགྱུར་བ་དེ་ཉོན་ཅིག་ཅེས་པའོ། །གསང་བའི་བདག་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་སྲོག་གཅོད་པ་སྤང་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནས་ལོག་པར་ལྟ་བ་རབ་ཏུ་སྤང་ བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་མི་དགེ་བ་བཅུ་ལས་ལྡོག་པར་བྱ་བའི་མིང་རྣམས་སྨོས་པ་དེ་བཤད་པ་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་ངོ་།།གསང་བའི་བདག་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པའི་གནས་དེ་རྣམས་བསླབས་ན་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་མཚུངས་ པར་སྤྱད་པ་དེ་རྣམས་བསླབས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པའི་བསླབ་པ་དེ་རྣམས་ལ་བསླབས་ན་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་བསླབས་ནས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གནས་ཐོབ་སྟེ།དེ་བས་ན་བསླབ་པ་འདི་ལ་བསླབས་ན། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་རྣམས་ཀྱང་སྤྱད་པ་གཅིག་ལ་མཚུངས་པར་བསླབས་ཞེས་པའོ།།དེ་བས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་ནས། ཇི་ལྟར་ཐ་དད་པ་ལགས་ཞེས་པའི་བར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་། ཉན་ཐོས་དང་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམ་པ་ཐམས་ ཅད་ཡང་བསླབ་པ་འདི་བཤད་ན།དེ་ལ་ཁྱད་པར་ཅི་མཆིས་ཞེས་ཞུས་པ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་པ་མུར་འདུག་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི། འཇིག་རྟེན་པ་ཕལ་ལ་མི་བྱའི། དངོས་པོ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པ་འདི་ལ་འཇུག་པའི་སྒོ་བྱེད་པ་རྣམས་ལ་བྱའོ། །ཁྱད་པར་ཅི་མཆིས་ཞེས་པ་ནི་བསླབ་པ་དེའི་རང་བཞིན་ གྱི་ཁྱད་པར་དྲིས་པའོ།

这是完整的中文直译：
法界即指众生界，佛智观察一切众生界中，此等众生何者苦，何者具乐，或观察此等众生以何等善恶业因而成就如是苦乐。
金刚手说"菩萨行持方式善巧"中，菩萨行持于此处指具方便之学处。"方式"即指获得，因以此学处能获得所欲之义。"善巧"即指如前所说以方便智慧摄受，不同声闻之学处。
"若住于此则入大乘种性"即于菩萨行持方式善巧之方便智慧所摄受学处中安住，称为入学处，请听此等入学之菩萨大菩萨如何入于大乘。
密主，从"菩萨应断杀生"乃至"应断邪见"等，宣说远离十不善之名，下文将解释。
密主，若学习此等菩萨学处，即是学习与诸佛世尊及诸菩萨同等之行持，即学习前述诸学处即是学习佛陀与菩萨之行持，获得佛陀与菩萨之境界。因此，学习此学处即与诸佛菩萨同修一行。
因此，金刚手向世尊如是启问，从"金刚手向世尊如是启问"至"有何差别"，金刚手问若对诸菩萨、声闻及一切世间人说此学处，其中有何差别。"世间人作归依"不指一般世人，而指入此教法门之人。"有何差别"即问此学处之本质差别。


།ཇི་ལྟར་ན་ཐ་དད་པ་ལགས་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུ་དྲིས་པ་སྟེ་འོག་ནས་འཆད་པ་དང་སྦྱར་རོ། །གསང་བའི་བདག་པོ་ཐ་དད་པ་ཚུལ་དང་ཚུལ་དུ་བཤད་པའི་ཆོས་ཀྱི་གཞུང་བཤད་ཀྱིས་ཉོན་ཅིག་ཅེས་པ་ཐ་དད་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་ཞེས་པ་དང་ཉན་ཐོས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ བསམ་པའི་ཚུལ་གྱི་བྱེ་བྲག་འོག་ནས་བསྟན་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཐ་དད་པའོ།།ཚུལ་གཅིག་པ་ནི་དགེ་བ་བཅུའི་རང་བཞིན་དུ་མཚུངས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསང་བའི་བདག་པོ་འདི་ལྟར་ཉན་ཐོས་རྣམས་བསླབ་པ་གང་བསྟན་པ་དེ་ནི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་སུ་འབྲེལ་པ་སྟེ། བཀའ་ལུང་གྲུབ་ པའི་ཞེས་པ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་རིག་པ་མ་ཡིན་ཏེ།དེ་བས་ན་དེ་དག་གི་དགེ་བའི་ལས་བཅུ་དང་མཉམ་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི། འཕགས་པ་ཉན་ཐོས་རྣམས་སྟོན་པས་ཇི་སྐད་བསྟན་པའི་བཀའ་ལུང་བཞིན་དུ་གྲུབ་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལྟར་རང་གི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་རིག་པའི་ གཞུང་དང་སྦྱར་ཞིང་འཕྲལ་ལ་ཅི་རིགས་པར་མི་བྱེད་པས།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མེད་ཅིང་གང་ཟག་བདག་མེད་པར་ཆུད་པའི་ཤེས་པ་དེས་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་གནས་པས་མཚུངས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་བདག་གི་དངོས་པོ་ལ་ཆགས་ཤིང་གཞན་གྱི་རྐྱེན་གྱིས་འགྱུར་རོ་ཞེས་ པ་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་དང་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་བ་དང་བསླབ་པའི་དངོས་པོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་བདག་ཅེས་པའི་དངོས་པོ་དེས་བྱའོ་ཞེས་པ་ནས།བདག་ཅེས་དེ་བཞིན་གྱི་རྐྱེན་གྱིས་བསླབ་པ་ལ་འཇུག་པ་སྟེ། བདག་ཅེས་པའི་དངོས་པོ་ལ་བརྟེན་པས་མཉམ་པར་ མི་འགྱུར་ཞེས་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་དག་ལ་འགྲོ་བ་རྣམས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཤིང་། ཤེས་པ་ནི་དོན་དམ་པར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ཞུགས་པའོ། །ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ རང་བཞིན་དུ་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ཞུགས་པའོ།།གཞན་གྱི་རྐྱེན་གྱིས་མི་འཇུག་པ་ཞེས་པ་ནི། འཇིག་རྟེན་པ་ལྟར་བདག་ཏུ་རྟོག་པའི་གཞན་གྱི་རྐྱེན་གྱིས་མི་འཇུག་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཡོངས་སུ་ཟིན་པ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །བདག་དང་ཕ་རོལ་གཉིས་ཀའི་ དོན་དུ་བྱེད་པ་ལ་འཇུག་གོ་ཞེས་པ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ཟིན་པ་ནི་བསླབ་པ་དེ་ལྟ་བུལ་བདག་ཀྱང་སྤྱོད་ལ།གཞན་ལ་ཡང་བསྡུ་བ་རྣམ་བཞིའི་སྒོ་ནས་བསྡུ་ཞིང་སྤྱོད་དུ་གཞུག་པ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་བས་ན་འཇིག་རྟེན་པ་དང་ཉན་ཐོས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ ཀྱི་བསླབ་པ་དང་མཉམ་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་རོ།

这是完整的中文直译：
"如何有差别"是问其因，与下文所说相连。
密主，请听我解说以不同方式阐述之法教，"差别"即指下文所示世间人、声闻及菩萨们心意方式之差异。"同一方式"即指示十善之本性相同。
密主，如是声闻所示学处，虽与智慧方便相关，但因仅依教言成就，非以己智，故其十善业不能等同。圣声闻依教所说教言而成就，不如菩萨以自智慧配合经典随机应变而行，无有方便智慧，仅通达人无我之智，住于一边故不相等。
世间人执著我之实有，随他缘而转，即世间人于生灭、苦乐、学处等一切事物，皆认为由"我"这一实体造作，依"我"之缘而入学处。因执著我之实有故不能等同。
大乘菩萨于一切法平等趣入，了知胜义中一切众生以空性为本性而平等，世俗中一切法以如幻为本性而平等。"不随他缘而入"即不如世间人因执我分别而随他缘趣入。"摄受方便智慧"如上已说。
"为自他二利而趣入"即以方便智慧摄受如是学处，自己修行，亦以四摄法摄受他人令其修行。因此，不能等同于世间人、声闻及菩萨之学处。


།དེ་ལྟ་བས་ན་གསང་བའི་བདག་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཡོངས་སུ་ཟིན་པ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་ནན་ཏན་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི། གོང་དུ་བཤད་པ་རྣམས་ བསྡུས་པའི་ཚིག་སྟེ།འཇིག་རྟེན་དང་ཉན་ཐོས་པ་རྣམས་ཀྱི་བསླབ་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མེད་པ་མ་ཡིན་ལ། ཤེས་རབ་དང་ཐབས་སུ་ལྡན་པའི་ཚུལ་ཇི་སྐད་བཤད་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུར་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བྱམས་པ་དང་སྙིང་ རྗེ་ཆེན་པོའི་སྤྱན་གཉིས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ལ་གཟིགས་ནས།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ་ཞེས་པ་ནི། གོང་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པ་མིང་ཙམ་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་རེ་རེ་ནས་ཞིབ་ཏུ་བཤད་པའི་ཕྱིར་བཀའ་སྩལ་པ་སྟེ། བྱམས་པ་ནི་སེམས་ ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་འཇོག་པ་སྙིང་རྗེའི་སྡུག་བསྔལ་བ་ལས་བྲལ་བའི་མཚན་ཉིད་དེ།བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དེ་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་ཏེ་བྱམས་པ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་རྣམས་ལ་ཡང་བདེ་བ་ལ་གཞག་པར་འོས། སྙིང་རྗེ་ནི་གང་སྡུག་བསྔལ་བ་ལས་གཞོལ་བར་འོས་པ་ གཟིགས་པའི་ཕྱིར།སྐབས་གཞན་དུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བདག་པོ་ཞེས་སྨོས་པས། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་སྨོས་པ་ཡང་བསླབ་པ་འདི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སྤྱིའི་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འདི་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་བསམས་བཞིན་དུ་སྲོག་ གཅོད་པ་རབ་ཏུ་སྤང་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི།འདུལ་བ་ལ་སོགས་པའི་གཞུང་ལས་ཇི་སྐད་དུ་གྲགས་པ་རྣམས་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་མཚན་ཉིད་སྤང་བར་བྱའོ། །དབྱུག་པ་སྤང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ཇི་ལྟར་བདག་རང་ལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཕ་རོལ་པོའི་སྲོག་བཙའ་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི། མཚོན་ཆ་ འཆང་བ་དང་ཁོན་དུ་འཛིན་ཏེ་དགྲར་བྱེད་པ་ནི་སྲོག་གཅོད་པའི་ཡན་ལག་པས་དེ་དག་སྤང་བ་ནི་ཡན་ལག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文直译：
因此密主，诸菩萨摩诃萨应如摄受智慧方便般于一切法精进。这是总结上述内容，即世间人与声闻的学处并非无有方便智慧，而是如前所说具足智慧方便之理，应当如是运用于一切法。
尔时，世尊以大慈大悲二眼观察众生界已，告金刚手菩萨。这是为详细解说前文略述的菩萨学处而宣说。慈是令一切众生安乐，悲是令离苦之相。慈悲即是世尊之眼，以慈当令众生界安立于乐，以悲观察应当令谁离苦。
在其他处称"金刚手密主"，此处说"金刚手菩萨"，是因为此学处是诸菩萨共同的缘故。
如是诸菩萨应当断除故意杀生，即应断除如律等典籍中所说具五支之相。应当断除持杖，如何保护自己生命，也应如是保护他人生命。持兵器及怀恨视为敌人是杀生之支分，断除这些是为圆满支分。


།དེ་བཞིན་དུ་མ་བྱིན་པར་ལེན་པ་སོགས་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱང་གསལ་བས་ཇི་སྐད་དུ་འབྱུང་བ་ལས་ཟད་དེ། སྐབས་སྐབས་ནས་མི་སྤྱད་པར་བྱ་བ་ རྣམས་ལ་བཀྲོལ་ཡང་ཁྱིམ་པའི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་བྱའི།རབ་ཏུ་བྱུང་བ་རྣམས་ནི་འདུལ་བའི་གཞུང་དང་འགལ་བས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ལེའུ་ལས་བྱུང་ངོ་། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་ནས་འཕྲལ་གྱི་བདེ་བ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་།འཕྲལ་གྱི་རྒྱལ་པོ་བྱེད་ཀྱང་ལྟུང་བར་མི་འགྱུར་བ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པའི་བར་དུ། གོང་དུ་དགེ་བ་བཅུའི་དངོས་པོ་རྣམས་བཤད་པ་སྟེ། རྩ་བ་ཉམས་པ་དང་མི་ཉམས་པར་འགྱུར་བའི་བྱེ་བྲག་དྲིས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ རབ་ཏུ་བྱུང་བ་རྣམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ནི་སོ་སོར་ཐར་པའི་སྐབས་སུ་བཤད་པས་འདིར་མི་གླིང་།སྐབས་འདིར་ཁྱིམ་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་ཁྲིམས་ལྔའི་སྡོམ་པ་བླངས་པ་དང་། སྡོམ་པ་མནོས་པ་ཡི་དམ་དུ་བསྲུང་བའོ། །དེ་ལ་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ ལམ་འདི་རྣམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཉམས་པ་དང་ཞེས་པ་ནི།ཁྲིམས་ལྔའི་སྡོམ་པ་མནོས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ་རྣམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཇི་ཙམ་གྱིས་མེད་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་དེ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པའོ། །ཤིན་ཏུ་རྩ་བ་ནས་འཆད་ཅེས་པ་ནི་ཁྲིམས་ལྔ་མ་མནོས་པར་བདག་ ཉིད་ཀྱི་ཡི་དམ་དུ་བསྲུང་བ་དེ་ཇི་ཙམ་མེད་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་དེ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པའོ།།ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཁྱིམ་ན་བུད་མེད་དང་བུ་མོ་དང་ཕྱུགས་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་ཅིང་འཕྲལ་གྱི་བདེ་བ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་ཕྱུག་ལ། རྒྱལ་པོ་བྱེད་ཀྱང་ལྟུང་བར་མི་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་ གོང་མའི་ཚིག་གཉིས་དཀྱུས་ནས་བཀྲོལ་ཏེ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཁྱིམ་ན་གནས་པ་ལ་བྱེ་བྲག་ཏུ་ཞུས་པ་སྟེ། ཁྱིམ་ན་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བུ་སྨད་དང་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་ཞིང་ལྷ་དང་མིའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སྤྱོད་ཅིང་དབང་བྱེད་ཀྱང་དེ་རྣམས་ཀྱི་དབང་དུ་མི་འགྱུར་བས། ཐབས་མཁས བས་དགེ་བ་བཅུའི་སྡོམ་པ་ལས་མི་ཉམས་ཤིང་ལྟུང་བར་མི་འགྱུར་བ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་ཞུས་པ་སྟེ།འོག་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སླར་བཤད་པ་དང་སྦྱར་རོ།

以下是完整的中文直译：
同样，不与取等其余诸事也如经中所说而尽。对于某些不应行持之事的开许，是针对在家菩萨而言，出家者因违背律典故不可为。此出自菩萨戒律品。
尔时，金刚手密主白世尊言，乃至"虽享现前安乐，虽为现前国王，亦不成堕罪，请为开示"。上文已说十善事，此处询问根本毁坏与不毁坏之差别。其中出家众之律仪已于别解脱戒中说明，此处不再赘述。此处针对在家菩萨而言，又分二种：受持五戒律仪者，及未受戒而以誓言守护者。
关于"此等十善业道律仪毁坏"，是请问受持五戒的菩萨，十善业道律仪以何因缘而失毁。"从根本而言"，是请问未受五戒而以自誓守护者，以何因缘而失毁。
"世尊，如何菩萨居家，虽为妻女眷属所围绕，虽享现前安乐富足，虽为国王，亦不成堕罪"，是从前文两句引申而来，特别询问在家菩萨。在家菩萨虽为妻儿眷属所围绕，虽享人天受用，虽为主宰，然不为彼等所转，以善巧方便不失十善律仪且不成堕罪，请为开示。此与下文世尊的回答相呼应。


 །དེ་ལ་ཁྱིམ་ན་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་བྱེ་བྲག་ཏུ་ཕྱེ་སྟེ་བཤད་པ་སྟེ། རྣམ་པ་མང་པོ་ལ་རྒྱལ་པོའི་དབང་བྱེད་ ཅེས་པ་ནི་ཐབས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ཟིན་པས་རྩེད་མོ་དང་གར་དང་མིག་འཕྲུལ་དང་བཟོ་སྣ་མང་པོ་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་སྟོན་ཏོ་ཞེས་ཡུལ་དང་དུས་ཀྱི་དབང་གིས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་རྩོལ་ལོ་ཞེས་པ་ནི།རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་ནི་འདི་ཉིད་ཀྱིས་འབད་ཅིང་རྩོལ་གྱིས་ཁྱིམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའི་ནི་དུས་དང་ཡུལ་ཆད་པ་མེད་དེ།ཚེ་འདི་འབའ་ཞིག་མ་ཡིན་གྱི་ཚེ་རབས་དུ་མར་རྟོག་ཅིང་རྩོལ་བ་དང་། ཐབས་སྣ་དུ་མའི་སྒོ་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་གང་དུ་སྐྱེས་ཀྱང་རུང་བར་རྩོལ་བའོ། །དེ་བས་ན་གསུངས་པ། འདི་ལྟར་ཐབས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ཟིན་པས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་ པ་སྟེ།རོལ་མོ་ལ་སོགས་པ་བཟོ་རྣམ་པ་མང་པོ་སྟོན་པ་ཡང་། སེམས་ཅན་རྣམས་སོ་སོའི་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་སྦྱར་ནས་བསྡུ་པ་རྣམ་བཞིའི་སྒོ་ནས་བསྡུས་ནས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་གདོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་སྲོག་གཅོད་པ་རབ་ཏུ་སྤངས་པ་ཡིན་ཞེས་པ་ན་ལོག་པར་ལྟ་ བ་རབ་ཏུ་ཡང་སྤངས་ཤེས་པ་ཡིན་ཞེས་པའི་བར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཁྲིམས་ལྔ་པོའི་དངོས་པོ་སྨོས་པའོ།།བསླབ་པའི་གནས་འདི་ལྔ་བཟུང་ནས་ཞེས་པ་ནས། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཟིན་པས་བསླབ་པའི་བར་དུ་བསླབ་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་བསྔགས་པ་དང་། དེ་ལྟ་བུར་སློབ་པས་ལྟུང་ བའི་རྩ་བ་འདི་བཞི་སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་ཉམས་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་ཏེ།ཁྱིམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འདི་སྐད་སྨོས་པའི་བསླབ་པ་འདི་ལྔ་ལ་དད་པས་བསླབས་ནས་སྔོན་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བསླབ་པ་བླ་ན་མེད་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་བསྔགས་པས་བསྔགས་པ་བསླབ་པ་དང་ རྗེས་སུ་མཐུན་པར་བསླབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྔོན་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ཀྱང་འདུས་མ་བྱས་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་གནས་ནས། འདུས་བྱས་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཡོངས་སུ་ཟིན་པས་བསླབས་ནས་བླ་ན་མེད་པ་བརྙེས་ཏེ། དེ་ལྟ་བས་ན་འདི་ ལྟར་བསླབ་པ་ནི།དེ་དག་གི་རྗེས་སུ་སློབ་པ་ཞེས་བྱའོ། །འདུས་མ་བྱས་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་གནས་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐོག་མ་ནས་མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ་ཆུད་པར་གནས་ནས་ཞེས་པའོ། །འདུས་བྱས་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཞེས་པ་ནི་སྲོག་གཅོད་པ་ རབ་ཏུ་སྤང་བ་ཡིན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་མིང་གིས་སྨོས་པ་རྣམས་ཏེ།དེ་བས་ན་ཐགས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ཟིན་པ་ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
对于在家菩萨们，特别分别解说：所谓"于诸多方面行使王权"，是由于方便摄持，而示现游戏、舞蹈、幻术及各种工艺等。所谓依据地域和时间的力量而求一切智，即出家者以此精进努力，而在家菩萨则无时间地域限制。不仅是今生，而是历经多生精进修持，通过多种方便门，无论生于何等佛土等处皆可精进。
因此经云："如是由方便摄持"等。示现音乐等诸多技艺，也是为了随顺各类众生，以四摄法摄受，引导至无上正等正觉。
从"彼远离杀生"到"远离邪见"，是说明菩萨五戒之事。
从"受持此五学处"到"以方便智慧摄持而学"，是赞叹这些学处。与"如是学习者，乃至为命亦不毁犯此四堕罪根本"相连。在家菩萨以信心学习所说的这五学处，即是随学过去如来所赞叹的无上学处，契合学处。
为何如此？因为过去如来亦是安住于无为戒蕴，以方便智慧摄持而学有为戒，从而证得无上果位。因此如是学习，即是随学彼等。
"安住于无为戒蕴"是指通达一切法本来无生无起、空性之自性而安住。"有为戒"是指远离杀生等所说名相。因此"以方便智慧摄持"如前所述。


 །དེ་ལྟར་སློབ་མ་དེས་འོག་ནས་མིང་གིས་འབྱུང་བའི་རྩ་བ་འདི་བཞི་སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་ཉམས་པར་མི་བྱ་སྟེ། འདི་བཞི་བཤད་པ་ཡང་དམ་ཚིག་གི་ སྐབས་སུ་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ནི་སླར་འབྱུང་དུ་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི་འདི་བཞི་དང་མི་ལྡན་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་ཀྱང་མི་བྱ་སྟེ་སླར་གསོར་མི་རུང་ངོ་ཞེས་པའོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཏུ་བྲལ་བ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་ནི་འཇིགས་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཏུ་སྦྱར་བར་རང་ བཞིན་གྱིས་ཉོན་མོངས་པ་ཡིན་ཏེ་སླར་དབྱུང་དུ་མེད་པ་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་རོ།།དེ་བས་ན་གསུངས་པ་དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་། གང་མ་བྱོན་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་། ད་ལྟར་བཞུགས་པའི་མགོན་པོ་ཡང་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཡོངས་སུ་ཟིན་པར་བསླབས་ནས་བླ་ན་ མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་འཐོབ་བོ་ཞེས་པ་སྟེ།དེ་བས་ན་འདི་བཞི་དང་མི་ལྡན་ཞིང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མེད་ན་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་འདུས་མ་བྱས་པ་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་བས་སླར་དབྱུང་དུ་མེད་དོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཏུ་མི་ལྡན་པས་ན་སླར་དབྱུང་དུ་མེད་ན། ཉན་ཐོས་པ་རྣམས་ལ་ངས་ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཏུ་མི་ལྡན་པའི་བསླབ་པ་བཤད་ཅེ་ན།ཐབས་དང་མི་ལྡན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉན་ཐོས་རྣམས་ལ་བསླབ་པ་བཤད་པ་ནི། དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་དེ་དག་གཟུང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པ་སྟེ། ཉན་ཐོས་རྣམས་ལ་ངས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཏུ་མི་ལྡན་པའི་བསླབ་པ་བསྟན་པ་ཡང་ངེས་པའི་དོན་དུ་བསྟན་ པ་མ་ཡིན་གྱི།དེ་དག་སྣོད་དང་སྦྱར་ཞིང་བཀྲི་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་མི་ཟད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་འདིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལས་སྔགས་བཟླས་པའི་སྐབས་ལ་ཐོག་མར་སྤྱིར་ཕྱི་ནང་གི་བཟླས་པ་ཡན་ལག་བཞི་བསྟན་ཏེ། དེའི་ འོག་ཏུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་བཞིའི་སྐབས་སུ་ནང་གི་བཟླས་པའི་ཡན་ལག་བཞི་བསྟན།དེའི་འོག་ཏུ་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་སྙིང་པོའི་སྐབས་སུ་ནང་གི་བཟླས་པའི་ཡན་ལག་གསུམ་བསྟན་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱང་བཟླས་པའི་གྲངས་སུ་དུས་ངེས་པའི་བསྙེན་པར་བྱས་པ་གསུངས་སོ། །ད་ནི་ཡི་གེ་བརྒྱ་ པའི་སྐབས་སུ་འདིར་ཡང་བཟླས་པའི་ཡན་ལག་གཅིག་དང་གྲངས་དང་དུས་ངེས་པའི་བསྙེན་པ་མ་ཡིན།ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུར་བསྒྲུབ་པའི་གནས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་བར་དུ་བཟླས་པའི་མཚན་མ་འཆད་དེ། དེ་བས་ན་བཟླས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་སྒོམ་རིམ་ཙམ་ཡང་བཤད་པར་ཤེས་ པར་བྱ་སྟེ།དང་པོ་ཉིད་དུ་ཕྱི་ནང་གི་བཟླས་པའི་ཡན་ལག་བཞི་ཕྱི་དང་ནང་གཉིས་ཀ་ལ་དམིགས་པས་སྤོམ་མོ།

以下是完整的中文直译：
如是学人对下文所说的四种根本过失，即使为了性命也不应毁犯。这四种在誓言章节中已经解说过。为什么呢？所谓"不可复返"，是指若不具足这四种，则不能称为菩萨，也不可能恢复。
"离方便智慧"，是指自性烦恼使人远离可怖的方便智慧，与"不可复返"相连。
因此经云："为什么呢？过去诸佛、未来诸佛以及现在诸世尊，都是以方便智慧摄持而学，从而获得无上菩提。"因此若不具足这四种且无方便智慧，则不能证得无为无上菩提，故说不可复返。
若如是不具足方便智慧而不可复返，那么为何我为声闻说不具足方便智慧的学处呢？为声闻说不具足方便的智慧学处，是为了摄受这些大勇士。我为声闻说不具足方便智慧的学处，并非了义之说，而是为了随顺其根器引导他们。
在毗卢遮那佛不坏等金刚庄严轮加持中，关于咒语念诵，首先总的教示内外念诵四支分。其后在如来四心要处教示内念诵四支分。再后在大勇士心要处教示内念诵三支分。这些都说为具有确定时数的修持。
现在在百字明处，虽有一种念诵支分，但不是确定时数的修持，而是直至成就佛身之处圆满转变期间的念诵相状。因此应知这些念诵也仅是修习次第的解说。首先以内外二者为所缘而修习内外念诵四支分。


 །དེའི་འོག་ཏུ་ནང་གི་བཟླས་པའི་ཡན་ལག་བཞི་ཕྱི་རོལ་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུལ་མི་དམིགས་པར་ནང་དུ་རང་གི་སྙིང་གར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་བསམས་ནས་སློབ་པ་དེ་བས་ ཕྲའོ།།དེའི་འོག་ཏུ་དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་སྐབས་སུ་སྙིང་གར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུར་བསམས་པ་ཡང་བཏང་སྟེ། དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་རུང་བ་བསམས་ནས་ཡན་ལག་གསུམ་དུ་བྱ་སྟེ་ཟློས་པས་དེ་བས་ཀྱང་ཕྲའོ། །ཡི་གེ་བརྒྱ་བའི་སྐབས་འདིར་ནི་བདག་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་ འཛིན་ལ་གནས་ནས་སྙིང་པོའི་སྒྲ་ཙམ་ལ་ཡན་ལག་གཅིག་པུར་བྱ་སྟེ།ཟློས་པས་གོང་མ་ཀུན་ཕྲ་པར་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཡང་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་ཡིན་ཡང་། ཡི་གེ་ཨཾ་གིས་བྱིན་གྱི་བརླབ་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ལེའུ་ལྔས་ཡི་གེ་བརྒྱ་བའི་བཤད་པའི་ཡན་ལག་རྫོགས་པར་ཤེས་ པར་བྱ་བ་ནི།ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་འབྱུང་བའི་ལེའུ་དང་། སྒྲའི་འབྲས་བུའི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་དང་། ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་ལེའུ་བསྒྲགས་པའི་ལེའུ་དང་། བདག་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་དང་ཀུན་དུ་བྱང་ཆུབ་པའི་རང་བཞིན་བསྟན་པའི་ལེའུ་རྣམས་ཏེ། དེ་ལ་འདིར་དང་པོར་ཡི་གེ་བརྒྱ་བ་འབྱུང་བའི་ལེའུ་བཤད་དེ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོས་འཁོར་འདུས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་གཟིགས་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ནི་ཨཾ་ཞེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ནང་དུ་འདུས་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་ཀླད་ཀོར་ནི་ང་དང་། ཉ་དང་། ཎ་དང་། ན་དང་མ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། ངའི་ནང་དུ ཀའི་རིས་འདུས།ཉའི་ནང་དུ་ཚའི་རིས་འདུས། ཎའི་ནང་དུ་ཊའི་རིས་འདུས། ནའི་ནང་དུ་ཏའི་རིས་འདུས། མའི་ནང་དུ་པའི་རིས་འདུས་ཏེ། ཡི་གེ་དེ་ཉི་ཤུ་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ལེའུ་ལས་བཤད་པ་དང་སྦྱར་ནས། ཨ་དང་ཨོཾ་ནང་དུ་ཡང་འདུས། རྀ་རཱྀ་དང་ལྀ་ལཱྀ་ནི་ར་དང་ལ་དངོས་སོ། །ི་ ཨཱིའི་ནང་དུ་བྷ་འདུས་ཏེ།དེ་ལྟར་ས་ར་ལ་བ་རྣམས་ཀྱང་དེར་འདུས་ཏེ། ཨཾ་ལ་སོགས་པ་གང་དང་ལྡན་པ་དང་། ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་ལྔ་རྣམས་བྱང་ཆུབ་པ་དང་། སྤྱོད་པ་དང་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་བཞི་རེ་རེ་ལ་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་ལྔ་ལྔར་སྦྱར་ནས་བརྒྱ་པར་འགྱུར་ཏེ། ཡི་གེ་དེ་རྣམས་ གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་ནི་ཨ་ཞེས་པ་སྟེ། ནི་ཤེས་བྱ་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་ཀ་སྟོང་པའི་མཚན་ཉིད་དེ། ཀླད་ཀོར་ནི་སྟོང་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཡི་གེ་ཨ་བཞི་ཆར་ཡང་དེའི་ནང་དུ་འདུས་པས། ཨཾ་དེ་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་རང་བཞིན་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཞེས་བྱའོ། །ད་དང་། ཉ་དང་། ཎ་དང་། ན་དང་མ་རྣམས། ཤ་དང་། པ་དང་། ཨཾ་དང་ཨ་རྣམས་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་པོ་པས་འདིར་ཡི་གེ་མི་བགྲང་། འཁོར་འདུས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་གཞིགས་ནས་ཞེས་པ་ནི་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
其后内念诵四支分是不缘外在佛身，而是观想自心中如来身而修习，这比前者更为微细。其后在大勇士处，也舍弃心中如来身的观想，而观想大自在等任意一种坛城，以三支分念诵，这比前者更为微细。
在此百字明处，安住于自性空性三摩地中，仅以心要声音作为单一支分而念诵，应知比前述诸法更为微细。
其中百字明虽是遍一切佛，但由字母"अं"(aṃ)加持。应知通过五品完整解说百字明支分：百字明生起品、声音果相瑜伽教示品、百字明宣说品、自身成就品和遍觉自性教示品。此处首先解说百字明生起品。
"尔时世尊大毗卢遮那观察一切眷属"等。其中应知百字明即包含在"अं"(aṃ)字中。其中圆点是ङ(ṅa)、ञ(ña)、ण(ṇa)、न(na)、म(ma)的自性。ङ(ṅa)中摄क(ka)类，ञ(ña)中摄च(ca)类，ण(ṇa)中摄ट(ṭa)类，न(na)中摄त(ta)类，म(ma)中摄प(pa)类。
将这二十字母与识品所说相配合，也摄入अ(a)与ॐ(oṃ)中。ऋ(ṛ)、ॠ(ṝ)与ऌ(ḷ)、ॡ(ḹ)即是र(ra)与ल(la)本身。ई(ī)中摄भ(bha)。如是स(sa)、र(ra)、ल(la)、व(va)等也摄入其中。
具足अं(aṃ)等及二十五字母，配合菩提、行为、遍觉、涅槃四种，每一种各配二十五字，成为百字。这些字母归一即是अ(a)字，是所知与智慧二者空性的特征，圆点是空性的特征。四个अ(a)字也摄入其中，因此这个अं(aṃ)即是世尊遍觉自性的百字明。
ङ(ṅa)、ञ(ña)、ण(ṇa)、न(na)、म(ma)以及श(śa)、प(pa)、अं(aṃ)、अ(a)等是一切三摩地之主，此处不计入字数。"观察一切眷属"如前所说。


 །བསྟན་པ་གདོན་མི་ཟ་བར་དངོས་གྲུབ་པར་བཞེད་ནས། བསྟན་པ་ཞེས་པའི་ཚིག་ནི་འདུལ་བའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་བསླབ་པའི་ཕྱིར་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། མདོ་སྡེ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་བྱ་མོད་ཀྱི། སྐབས་འདིར་ནི་སྔགས་བསྟན་པ་ལ་བྱ་སྟེ་དེ་ཡང་བཟླས་པའི་གྲངས་དང་། དུས་ཏེ་ངེས་པ་སྔོན་དུ་བསྟན་པ་བྱས་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གོང་དུ བཤད་པ་རྣམས་བཟླས་པའི་གྲངས་སུམ་འབུམ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་བསྒྲུབ་བོ་ཞེས།ཡང་བཤད་པ་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་དག་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཡང་གསུངས་ཀྱི། །ཐམས་ཅད་ལམ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འབྱུང་བས་གྲངས་དང་དུས་ངེས་པའི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་ཀྱང་རྒྱུད་མ་དག་པའི་སེམས་ ཅན་རྣམས་ཀྱིས་མི་འགྲུབ་ཀྱང་སྲིད་དེ་དེ་དག་ནི་གདོན་མི་ཟ་བའོ།།འདིར་ནི་གནས་ཡོངས་སུ་འགྱུར་པའི་མཚན་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་བཟླས་པ་གསུངས་པས་མཚན་མ་བྱུང་བ་དེ་ཉིད་འགྲུབ་པ་སྟེ། མཚན་མ་དེ་བྱུང་ནས་མི་འགྲུབ་པར་མི་སྲིད་པས་གདོན་མི་ཟ་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་བསྟན་ པ་དེ་གྲུབ་པར་བཞེད་ནས་སྔགས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཤིན་ཏུ་འབར་བ་གསུངས་སོ་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་རོ།།སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་པོ་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མགོན་པོ་ཤིན་ཏུ་འབར་བ་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་རང་བཞིན་ཨཾ་ཞེས་པ་དེ་ཉིད་བྱེ་བྲག་ལ་བྱ། དེའི་རང་བཞིན་ཀྱང་རྣམ་པ་གསུམ་ དུ་རིག་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།ཆུད་པའི་མཚན་ཉིད་དང་གཞུང་གི་མཚན་ཉིད་དེ། གཞུང་གི་མཚན་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་དམ་པ་དང་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ་དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །དེ་ལ་ཆུད་པའི་དོན་དམ་པའི་རང་བཞིན་ནི་ཡི་གེ་ཨ་དང་ཞེས་པ་དང་། དེ་ལ་སོགས་པའི་ སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་སོ།།དེ་ལ་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་པོ་ཞེས་པ་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་ཐར་པའི་ཡེ་ཤེས་ཕྱོགས་གཅིག་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་པ་དང་ཞེས་བྲལ་ལོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཀུན་རྫོབ་ཏུ་དེ་དག་ཉིད་ཀྱི་སྐུར་སྣང་བ་དང་། གཞུག་གི་ཆོས་སུ་ཡི་གེ་ཨཾ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔགས་ཐམས་ཅད་དེ། དེ་དག་གི་དབང་པོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་སྟེ་ཕྱོགས་གཅིག་པ་རྣམས་ཀུན་དུ་འདུས། ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་ལས་སྔགས ཕལ་གྱི་གཟུགས་རྣམས་འབྱུང་།གཞུང་གི་ཆོས་ཀྱང་ཡི་གེ་ཨཾ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་སྟེ། ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་ཀུན་དུ་ཡང་སྔགས་ཐམས་ཅད་དེར་གཏོགས་ཤིང་གེའི་དབང་གིས་གྱུར་པས་ན་ཨཾ་དེ་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་པོ་ཞེས་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་ པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་གཉིས་ཀར་ཡང་སྔགས་ཕལ་ལས་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འཕགས་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文直译：
为确保教法必定成就，其中"教法"一词是指为调伏众生而教导，虽然也可用于一切经续等，但此处是指密咒教法。即先示现念诵数量和时间的确定，然后如前所说，以三十万等念诵数来修持成就。
又说，即使对于相续清净的众生也如是宣说，并非一切都是道。因此，虽然在前行中完成了确定的数量和时间的修持，但相续不清净的众生也可能不能成就，这些是必然的。
此处说要念诵直至转依相出现为止，出现此相即是成就，因为相出现后不可能不成就，故称为必定。这与"世尊欲令此教法成就，故说密咒怙主极炽燃"相连。
"一切密咒之主，密咒之王，怙主极炽燃"是指遍觉自性的"अं"(aṃ)字的特殊形式。其自性应知有三种：通达的特征和教法的特征，而教法的特征又分胜义和世俗的特征，如是为三种。
其中通达的胜义自性是"अ"(a)字等密咒文字。关于"一切密咒的实相"中的"一切密咒"，是指文殊童子等三摩地自性解脱智慧的单一分支，"离一切法"等，以及世俗中显现为彼等身相，以及教法中的"अं"(aṃ)等是一切密咒。
其主即是世尊遍觉的百字明，一切单一分支皆摄于此。在世俗中，也从世尊身中显现诸普通密咒形相。教法中的"अं"(aṃ)等也生起一切文字。由于在世俗和胜义一切中，一切密咒都属于此并受其支配，故此"अं"(aṃ)称为一切密咒之主。
称为"密咒之王"是因为在世俗和胜义两者中，以一切功德胜过普通密咒的缘故。


།སྔགས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཞེས་པ་ནི་སྐྱབས་ཞེས་པའི་དོན་ཏེ། སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གོང་དུ་བཤད་པའི་ཚུལ་གྱིས་དེ་ལས་བྱུང་ཞིང་དེར་འདུ་བའི་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་འབར་བ་ཞེས་པ་ ནི་མཐུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་པ་སྟེ།མཐུ་ཆེན་དང་ལྡན་ཞེས་པ་སྟེ་དེ་ལྟ་བུའི་སྙིང་པོ་འཇམ་པའི་ཚིག་གི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་གསུངས་པ་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་ཏེ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཅི་འདྲ་ཞིག་ཅེ་ན་གསུངས་པ། ས་མ་ཡ་ནི་གསུམ་པ་གནས་དང་ལམ་གསུམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་སྟེ། དམ་ཚིག་གསུམ་པ་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་མི་ཟད་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་ལ་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ས་བཅུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་བཏང་བའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས སྐུ་མི་ཟད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་ཏེ།གསུམ་པ་མཐོང་བ་ལ་ཞུགས་པ་ནི་དམ་ཚིག་གསུམ་ལ་གནས་པ་ཞེས་པའོ། །ལམ་གསུམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་ཅེས་པ་སྟེ། དམ་ཚིག་གསུམ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ལམ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཞེས་ པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ།།དེའི་ཡེ་ཤེས་དམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་ཞེས་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལ་ཞུགས་ནས། ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་ཡེ་ཤེས་དམ་པ་ཐམས་ཅད་ཐོག་མ་ནས་མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་བ་སྟེ། མཁྱེན་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཡི་གེ་འཆད་པས་ ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མིང་ཡེ་ཤེས་དམ་པ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་བས་ན་ཡི་གེ་ཨཾ་དེ་ཁྱད་པར་གསུངས་པ། རྣམ་པ་མང་པོའི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་། །ཞེས་པ་སྟེ་རྣམ་པ་མང་པོའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཆུང་པའི་ཆོས་དང་། གཞུང་གི་ཆོས་རྣམ་པ་མང་པོ་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་ཚུལ་གཉིས་ཀར་མཁྱེན་པ་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་ བུའི་ཡེ་ཤེས་ཡི་གེ་ཨཾ་ཞེས་པའི་ཡི་གེ་འདི་ལས་ཡེ་ཤེས་དེ་འབྱུང་བ་ལ་བྱའོ།།འོད་ཟེར་བརྒྱས་ཁྱབ་པ་ཞེས་པ་ནི། དོན་དམ་པར་ཡང་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་དང་འདྲ་བ་དེ་ལས་སྔགས་གཞན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཕྱོགས་གཅིག་པ་རྣམས་འབྱུང་བ་དང་། ཀུན་རྫོབ་ཏུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ སྐུ་ལས་སྔགས་ཀྱི་སྐུ་མང་པོ་འབྱུང་བས་ཁམས་གསུམ་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པ་དང་།གཞུང་གི་ཆོས་སུ་ཡང་ཡི་གེ་ཨ་ལས་གོང་དུ་འཆད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཡི་གེ་བརྒྱ་རྣམས་འབྱུང་ཞིང་སྔགས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་འདི་ནི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཤིན་ཏུ་འབར་བ་ ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པའི་ཚུལ་བཞིན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
"密咒怙主"是指救护之义。如前所说的一切密咒，因从彼生起并汇集于彼，故称"极炽燃"，表示具足威力，即具大威力之义。这与"如是心要由金刚手以柔和语所说"相连。
若问金刚手是何等，则说："三昧耶即圆满三处与三道"。"三昧耶"是指世尊身语意无尽金刚庄严，即金刚等菩萨圆满十地并具大智慧灌顶时，由世尊身放光加持，成就无尽身等金刚庄严。入于见三即是住于三昧耶。"圆满三道"是指获得三昧耶之道即获得金刚手。
"密咒怙主"如前所说。"入于彼殊胜智慧三摩地"是指世尊入此三摩地后，遍觉殊胜智慧一切本来无生，以宣说智慧自性文字故，此三摩地名为殊胜智慧。
因此，特别宣说"अं"(aṃ)字："生起诸多智慧"。诸多智慧是指通达法和教法诸多世俗与胜义二谛之智，即从此"अं"(aṃ)字生起如是智慧。
"百光遍满"是指：就胜义而言，从如来智慧海中生起其他密咒单一分支智慧；就世俗而言，从如来身中显现诸多密咒身而遍满三界；就教法而言，如前所说从"अ"(a)字生起百字并遍及一切密咒故。
此金刚手即"一切密咒之密咒怙主极炽燃"，如前所说。


།འདི་ནི་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨཾ་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་ཕུང་པོ་ལྷག་མ་དང་བཅས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཅེས་པ་ནི་ཆུད་པའི་ ཆོས་དང་གཞུང་གི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཅེས་པའོ།།ཐུབ་པ་ཞེས་པ་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡོད་གསུམ་ཐུབ་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་ཤཱ་ཀྱ་ཐུབ་པ་ཉིད་ལ་བྱའོ། །མི་ཤེས་པའི་མུན་པ་ཐམས་ཅད་མེད་པར་བྱེད་པས་ཉི་མ་ཤར་བ་བཞིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་ཆུད་པའི་ཆོས་དང་། གཞུང་གི་ཆོས་གཉིས་ཀ་ལ་སྒྲིབ་པ་སྤངས་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཆུད་པ་ན་འདུག་པའི་རྫས་རྣམས་དངོས་པོ་གང་ཡིན་མི་ཤེས་པ་ཉི་མ་ཤར་བ་ན་རྫས་དག་གསལ་བར་མཐོང་བ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དེས་ཀྱང་མ་རིག་པའི་མུན་པ་བསལ་ནས་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་དངོས་པོ རྣམས་གསལ་བར་མཁྱེན་པ་སྟེ།དེས་ནི་སྤོང་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་པའོ། །ཚིག་གོང་མས་ནི་ཡེ་ཤེས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་པའོ། །བདག་ཉིད་ཀྱང་འདི་ལྟར་ཐུབ་པ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་ཉིད་ཤཱཀྱ་ ཐུབ་པའི་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་ཞེས་པའོ།།དེ་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཀྱང་ཅི་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་སྤྲུལ་པ་སྟེ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་འདོད་ཕྱིར། །ཞེས་པ་སྟེ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ། རྣམ་པར་སྤྲུལ་ པ་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ།།ཞེས་པའོ། །རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་དེ་ཡང་ཇི་སྙེད་དུ་སྤྲུལ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ཇི་སྙེད་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ནི། །སེམས་སུ་མངོན་པར་གྱུར་རྣམས་ཏེ། །དེ་སྙེད་དུ་ནི་དེ་བྱས་པ། །རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་གནས་མཆོག་གོ། །ཞེས་པ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཇི་སྙེད་དུ་འཇུག་ཅིང་ཇི་ སྙེད་འདོད་པ་དེ་སྙེད་ཀྱི་སྐུ་རྣམས་སུ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་བྱེད་ཅེས་པའོ།།དེ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ལས་ལྡང་བར་བསྟན་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བས་ན་དོན་དམ་པ་བསྟན་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཡི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་ནས། ཕྱིས་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྐུ་ལ་སོགས་པར་བསྒྱུར་པའི་སྤྱོད་པ་རྣམས་བྱའོ་ཞེས་དགོངས་སོ། ། དེ་ལྟ་བས་ན་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་གནས་འདོད་ནས། རྟག་ཏུ་ནན་ཏན་མངོན་བྱ་བ། །བདག་གི་ནང་ཉིད་དག་པས་སོ། །ཞེས་པ་ནི་སྡུད་པའི་ཚིག་སྟེ་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་རང་བཞིན་དེ་ལྟ་བུས་ན་གང་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྐུ་ཐོབ་པར་འདོད་པས། ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་རང་བཞིན་དུ་ཀུན་དུ་སངས རྒྱས་པའི་སྐུ་བསྒོམ་པ་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ།དེ་ལྟ་བས་ན་ཀུན་དུ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀུན་གྱི་སྒོ་ནས་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"此即是遍正觉"是说"अं"(aṃ)字即是世尊遍正觉有余依涅槃之自性。"一切法自在"是说通达法和教法一切，故称一切法自在。"能仁"是指身语意三种调伏之相，即指释迦能仁。
"如日升起消除一切无明黑暗"是说于通达法和教法二者断除障碍。如同日出时能清晰见到处所中的物品一样，遍智慧亦能除去无明黑暗，明了世俗与胜义诸法。此说明断德圆满，上文说明智德圆满。
"自身亦如是加持为大能仁"是说遍正觉空性智慧之自性加持为释迦能仁身。若问如是加持后何为，则说："变化诸化身，为利诸有情"，即加持为释迦能仁身后，为诸有情利益而示现种种变化。
若问变化现多少，则说："随诸有情心，所现诸相中，随其数示现，变化最胜处。"即随有情所趣入、所欲求之数而示现诸身。
这是说明从空性中起现。因此，住于胜义谛所说空性三摩地后，后于世俗转为佛身等诸行。
因此，欲求遍正觉处，"当常勤精进，以自内清净"，此为摄义之语。由如是遍正觉自性，若欲获得遍正觉身，当精进修持百字自性遍正觉身。因此"遍"是指从身语意一切门。


 །རྟག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུའོ། །བདག་གི་ནང་ཉིད་དག་པས་སོ། །ཞེས་པ་ནི་སེམས་གཙོ་བོར་བཤད་པ་སྟེ། བདག་གི་ལྟ་བས་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཀྱི་སྐུར་བསྒྱུར་བ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པ་མ་ཡིན་གྱི།ནང་གི་སེམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པར་དག་པས་ནན་ཏན་མངོན་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་རང་བཞིན་གསུམ་ལ་ཆུད་པའི་རང་བཞིན་དོན་དམ་པ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུའི་རང་བཞིན་ཡི་ གེ་ཨཾ་དོན་དུ་ལྟ།ཡི་གེ་ཨཾ་གི་ཚིག་གི་རང་བཞིན་དུ་བལྟ་སྟེ། དེ་ལ་ཡི་གེ་ཨཾ་ཀུན་སངས་རྒྱས་པའི་རང་བཞིན་འདི་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་གི་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་སུ་འབྱུང་བའི་སྡུད་པའི་སྒོར་གྱུར་པ་སྟེ། དེ་ཡང་འདི་ལྟར་དོན་དང་ཚིག་གི་བྱེ་བྲག་རང་བཞིན་གསུམ་དུ་དབྱེ་མོད་ཀྱི། སངས་རྒྱས་ ཀྱི་བྱ་བ་བྱེད་པའི་སྒོ་ཐ་མི་དད་དེ།གང་གིས་བྱ་བའི་ལས་ཀྱང་གཟུགས་དང་སེམས་ཀྱིས་བྱེད་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་བྱ་བའི་ལས་ཀྱང་ངག་དང་སེམས་ཀྱིས་བྱ་བའི་ལས་ཀྱང་ལུས་དང་ངག་གིས་བྱེད། དེ་བས་ན་སྐབས་འདིར་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་གསུང་མི་ཟད་པ་དེ། ཡི་གེ་བརྒྱ་བའི་འབྲས་བུའི་ སྦྱོར་བ་སྟོན་ཏེ།དེ་ལས་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་ཡི་གེའི་འབྲས་བུ་ནི། སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་དང་། མ་སྨིན་པ་རྣམས་ཡོངས་སུ་གྲོལ་བ་དང་སྨིན་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པའོ།།དེ་ལ་གསང་བའི་བདག་པོ་ནམ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཞེས་པ་ནས་དམ་ཚིག་གསུམ་ལ་བདག་ཉིད་གནས་པར་མཐོང་ཞེས་པའི་བར་དུ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ས་བཅུས་ཡོངས་སུ་ཕྱུག་པ་རྣམས་རང་རང་གི་མཐུ་དང་སྤྱོད་ཡུལ་གྱི་རྫུ་ འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་དང་།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་མཐུས་མགུ་ཞིང་འཁོད་པ་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྐུ་ལས་དཔལ་གྱི་ཆོ་གའི་རྒྱན་གྱི་འོད་ཟེར་བྱུང་བས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱི་གཙུག་ཏུ་ཕོག་སྟེ། འོད་ཟེར་དེའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་མངོན་པར་ཤེས་པར་དབང་བསྐུར་བ་དང་ལྡན་པས་རབ་ཏུ་ཐོབ་སྟེ།དེའི་ཚེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ལུས་དང་ངག་ཡིད་མི་ཟད་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན། དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ཆུད་ཅིང་མངོན་པར་གྱུར་ཅེས་པའོ། །སངས་ རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ནི་སྐབས་འདིར་ས་བཅུ་ལ་གནས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཤིང་དབང་བཅུ་ལ་དབང་དུ་གྱུར་པ།ཆོས་རྣམས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཆུད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཉིད་ལ་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
"恒常"是指一切时。"以自内清净"是说心为主，不仅仅是以见解转为世尊身即可，而是说应以内心三摩地清净而精进。
百字自性三种中，通达自性胜义即如是智慧，世俗中世尊身自性即"अं"(aṃ)字义，观"अं"(aṃ)字文字自性。其中"अं"字遍正觉自性是世尊语庄严种种所生之摄门。虽然分为义与文之差别三种自性，但佛事业之门无别。以何作业亦由色与心作，以色所作业亦由语与心作，以语所作业亦由身与语作。
因此此处遍正觉无尽语，显示百字果相应。由此遍正觉字果即是：令有情普遍成熟，令未成熟者解脱成熟。即如世尊毗卢遮那告诫金刚手密主等。
其中密主乃至诸佛世尊等，直至见住于三昧耶中之自性为止，普贤等十地圆满诸菩萨以各自力与境界之种种神变，以庄严种种佛土之力欢喜安住时，从世尊现证菩提身放出吉祥仪轨庄严光明，照射诸菩萨顶，以此光明加持力，诸菩萨获得大智慧现证灌顶，尔时诸菩萨通达现证世尊身语意无尽金刚庄严三昧耶自性。
"诸佛世尊"在此处是指住于圆满十地、获得十自在、通达诸法如幻一切相之诸菩萨即称为佛。


 །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ ཤེས་ལ་བྱ་སྟེ།ཡེ་ཤེས་དེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པར་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། འོད་ཟེར་གྱིས་དབང་བསྐུར་བ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ན་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཡང་དེ་མངོན་པར་ཤེས་པ་ཡང་དེ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ་དོན་དམ་ པར་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་ཆུད་པའོ།།མངོན་པར་ཤེས་པ་དྲུག་ནི་མངོན་པར་ཤེས་པ་སྟེ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ལྟར་དོན་དམ་པ་དང་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དབང་བསྐུར་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་ ཞེས་བྱ་སྟེ།དབང་བསྐུར་བ་དེ་དང་ལྡན་པ་ནི་དབང་བསྐུར་བ་དང་ལྡན་པའི་ས་རབ་ཏུ་ཐོབ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཉིད་ལ་བྱའོ། །དེ་ནས་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་དག་ཅེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་ཉིད་ལ་བྱའོ། །དམ་ཚིག་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ ལུས་དང་ངག་ཡིད་མི་ཟད་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་གྱི་ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པ་ལ་བྱ་སྟེ།དམ་ཚིག་ཅེས་པ་ནི་ཚིག་གི་དོན་ནི་སྐབས་འདིར་ཀུན་དུ་ཆུད་པའམ་ཐོབ་པ་ལ་བྱ་སྟེ། སྐུ་མི་ཟད་པའི་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་ཁམས་གསུམ་དུ་ཁྱབ་པར་འབྱུང་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དེའི་ཚེ་ མཐོང་ཞིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཆུད་པའི་ཕྱིར་རོ།།ལམ་ཞེས་པ་ནི་ཚིག་དེ་དག་ཆུད་པར་ཞུགས་པ་ལ་བྱ། བདག་ཉིད་གནས་པར་མཐོང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ལ་བྱ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱང་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར་ཏེ་མཐོང་ཞིང་ཆུད་ པར་བདག་ཅག་ཉིད་ཀྱིས་མཐོང་ངོ་ཞེས་པའོ།།དེ་བས་ན་གསང་བའི་བདག་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཞེས་པ་ནི། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱ་བ་མངོན་དུ་སྟོན་པའོ་ཞེས་པའི་བར་དུས་བཅུ་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱ་བ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གསུམ་ལ་ཞུགས་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་ན། སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་སྣ་ཚོགས་སུ་སྡུད་པའི་སྒོར་གྱུར་པའི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་རང་བཞིན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་གཟུངས་ཀྱི་གཟུངས་སུ་གྱུར་ནས། སངས་རྒྱས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱ་བ་ཉེ་བར་སྟོན་པ་སྟེ། གསང་བའི་བདག་པོ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་ཉིད་ལ་བྱའོ།།ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལ་བྱ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །མངོན་པར་ཤེས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་དེ་མངོན་དུ་ཆུད་པ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"大智慧"是指如是智慧，为使诸菩萨现证彼智慧，由光明灌顶而称为大智慧现证灌顶。或者大智慧即是彼现证，大智慧如前所说，即胜义中通达诸法空性。六神通是现证，即世俗智慧。为使诸菩萨获得如是胜义与世俗智慧，灌顶称为大智慧现证灌顶。具此灌顶即称为获得具灌顶地，是说心之殊胜性。
"彼等诸佛世尊"是指彼等菩萨。"三昧耶"是指世尊身语意无尽金刚庄严遍及三界，"昧耶"一词在此处是指通达或获得，因为诸菩萨彼时见到并以智慧通达无尽身庄严等遍及三界。"道"是指入于通达彼等词。"见住于自性"是指世尊境界三昧耶自性，诸菩萨亦成为境界而见到通达，我等自身见到。
因此"密主世尊"直至"显示佛事业"为止，住于十地之菩萨入于彼等佛事业之三昧耶时，成为摄诸佛语种种之门的百字自性世尊遍正觉陀罗尼，向彼等称为正觉之诸菩萨显示佛事业。"密主世尊"是指遍正觉。"具大智慧现证灌顶"是指彼遍正觉之差别，大智慧如前所说。"现证"是指现前通达彼大智慧。


 ། དབང་བསྐུར་བ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་དེ་མངོན་པར་ཆུད་པར་ལྡན་པ་ཞེས་པའོ། །གཟུངས་ཀྱི་གཟུངས་ཞེས་པ་ནི། དོན་གྱི་གཟུངས་དང་ཚིག་གི་གཟུངས་དེ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པར་འཇུག་པའི་དབང་དང་གཟུངས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་དུ་སངས རྒྱས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་མངོན་པར་ཆུད་པའི་དབང་དང་ལྡན་པ་དེ་ཉིད་གཟུངས་སུ་གྱུར་ནས།སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱ་བ་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་དང་གྲོལ་བར་གྱུར་པའི་ཐབས་སྣ་ཚོགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ལ་སྟོན་ཏེ། དེ་བས་ན་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་བྱ་བ་མངོན་པར་སྟོན། ། ཞེས་པའོ། །སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཉིད། །ཅེས་པ་ནས། དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་ལམ་སྟོན་པར། །སོ་སོར་ཉེ་བར་གནས་པར་གྱུར། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་དེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་དེ་རྣམས་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱ་བ་བསྟན པ་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱང་རང་གི་དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ཇི་ལྟར་མཐོང་ཞིང་ཆུད་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱ་བའི་ཚུལ་གྱིས་དམ་ཚིག་གསུམ་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ལམ་སྟོན་པར་ཞུགས་སོ་ཞེས་ཏེ། དེ་ལ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་དག་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་གོང་དུ སྨོས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་ཉིད་ལ་བྱའོ།།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པ་དང་། མ་དག་པའི་སེམས་ཅན་ཇི་ལྟར་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་རྣམས་སོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱ་བ་ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་ལམ་ཞེས་པ་ནི་སྐུ་མི་ཟད་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་ ལ་སོགས་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའི་ལམ་དེ་སྟོན་པར་རབ་ཏུ་ཉེ་བར་གནས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཇི་ལྟར་སྣོད་དུ་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དམ་ཚིག་གསུམ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ལམ་དེ་སོ་སོར་སྟོན་པར་ཞུགས་པ་སྟེ། ལམ་དེ་བསྟན་པས་སེམས་ ཅན་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་མི་ཟད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ཏེ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ།།གསང་བའི་བདག་པོ་ངའི་ངག་གི་འཁོར་ལོ་ཞེས་པ་ནས། རབ་ཏུ་བྱུང་བར་མི་ཤེས་སོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ངག་གི་འཁོར་ལོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ལས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྐུར་སྤྲུལ་ཏེ།འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་དང་མ་སྨིན་པའི་སེམས་ཅན་ཇི་ལྟར་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་རྣམས་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱ་བ་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་བཤད་པ་སྟེ། གསང་བའི་བདག་པོ་ངག་གི་འཁོར་ལོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་སུ་འབྱུང་བའོ།

以下是完整的中文直译：
"具灌顶"是指具足现证彼大智慧。"陀罗尼之陀罗尼"是指义陀罗尼与词陀罗尼，无分别入于灌顶与陀罗尼等，世尊遍正觉具足现证大智慧之灌顶即成为陀罗尼，向彼等菩萨显示成熟与解脱众生之种种方便佛事业，因此说"显示佛事业"。
从"彼等佛世尊"至"各别住于显示三昧耶道"，是说如是遍正觉世尊向彼等称为正觉之诸菩萨显示佛事业，彼等菩萨亦如实见到通达自身三昧耶自性，以佛事业方式入于显示彼等三昧耶之道。其中"彼等佛世尊"是指前述诸菩萨。"一切众生"是指清净与不清净之堪能众生。"佛事业"如前所说。"三昧耶道"是指显示获得无尽金刚庄严身等之道而善住，即诸菩萨随诸堪能众生而入于显示获得三昧耶之各别道，因为显示此道，彼等众生将获得无尽身等庄严三昧耶自性。
从"密主我语轮"至"不知出现"，说明如来语轮从种种佛界庄严化现释迦牟尼身，遍及一切世界，对一切已成熟与未成熟之堪能众生行佛事业。"密主语轮"是指如来种种佛语显现。


།སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་དུ་གྲོལ་བས་ན་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྤྲུལ་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི། ངག་གི་འཁོར་ལོ་དེ་ལས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྐུར་སྤྲུལ་པ་དེ་དག་འཇིག་ རྟེན་གྱི་ཁམས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་མ་ལུས་པ་དེ་སྙེད་དུ་ཁྱབ་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱ་བ་སྟོན་པས་ན་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ།།མཐའ་ཡས་བའི་འཇིག་རྟེན་དུ་ཁྱབ་པ་ཞེས་པ་ནི། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་པ་སྟེ། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཚིག་དང་དོན་རྣམས་ འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་ཁྱབ་པར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སྟོན་པ་སྟེ།དེ་ཡང་རྣམ་པར་དག་པའི་སྒོ་ཤ་སྟག་གོ། །རྣམ་པར་དག་པའི་སྒོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཐབས་ཞེས་བྱའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཇི་ལྟ་བུར་བསམས་པ་བཞིན་མགུ་བར་བྱེད་པ་ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རབ་ཏུ་སྟོན་པའི་སྒོ་མོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུར་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོན་པ་དེ་ཡང་སེམས་ཅན་རྣམས་སོ་སོའི་དད་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་སྟེ།སངས་རྒྱས་ཀྱིས་འདུལ་བ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་སྟོན། དེ་བཞིན་དུ་ཉན་ཐོས་དང་། རང་སངས་རྒྱས་དང་། བརྒྱ་བྱིན་དང་ཚངས་པ་ ལ་སོགས་པ་སོ་སོར་བསྟན་པ་དང་།རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དུ་སྟོན་ཏེ་དེ་ཡང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་འཇུག་པའི་ཐབས་ཤ་སྟག་གོ། །དེ་འདི་ལྟ་སྟེ། ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་རྒྱས་པ་མ་ལུས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་ཆོས་སྟོན་པ་དང་། ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྐུ་གཅིག་གམ་གཉིས་མ་ཡིན་གྱི། ནམ་མཁའི་ཁམས་རྒྱས་པར་ཇི་སྙེད་པ་དེ་སྙེད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པར་ཁྱབ་པའི་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྐུས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཇི་ལྟར་བསམས་པ་བཞིན་དུ་མགུ་བར་བྱེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རབ་ཏུ་སྟོན་ཞེས་པའོ། །དེ བས་ན་གསུངས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པ་ཞེས་པ་སྟེ།ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྐུ་དེ་རྣམས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དེ་སྙེད་དུ་སེམས་ཅན་དེ་ལྟར་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་རྣམས་མ་སྨིན་པ་ནི་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱེད། སྨིན་པ་རྣམས་ནི་གྲོལ་པར་བྱེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱ་བ་རབ་ཏུ་ཞུགས་ ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
由于在众生相续中解脱故称为轮。"彼轮即眷属轮广大化现"是指从彼语轮化现释迦牟尼身，遍及虚空界一切世界显示佛事业，故称广大。
"遍及无边世界"是与"善显法界"相连，即化身显示法界文义遍及世界于一切众生，皆是清净门。"清净门"是指入于清净法界之方便。
"如众生所愿令喜悦显示法界门"是说如是显示一切法亦随顺众生各自信解，于佛所化显示佛法，如是于声闻、缘觉、帝释、梵天等各别显示随顺一切法，此等皆是入于法界之方便。
"譬如释迦牟尼于虚空界广大一切世界"是说如是显示法，非一二释迦牟尼身，而是遍及等同虚空界广大一切世界之释迦牟尼身，对一切众生如其所愿令喜悦而善显法界。
因此说"入于佛事业"，即彼等释迦牟尼身于如是世界中，令彼等堪能众生中未成熟者得以成熟，已成熟者得以解脱，入于佛事业。


།སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱ་བ་བྱེད་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྐུ་དེ་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་མང་པོའི་རྒྱན་གྱི་སྙིང་པོ་ལས་འབྱུང་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ངག་གི་འཁོར་ལོ་ལས་སྤྲུལ་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཤེས་ཀྱི། ཤཱཀྱའི་རིགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ ཟས་གཙང་མའི་རིགས་འདི་ལྟར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་འཛིན་ཏེ་དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ།གསང་བའི་བདག་པོ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་འོན་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མཐའ་ཡས་པ་རྒྱ་མཚོའི་སྒོ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། དེ་ལྟར་ངག་གི་འཁོར་ལོ་ལས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ རྣམས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱ་བ་བྱེད་པའི་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྐུ་རྣམས་བསྟན་ཀྱང་།སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པ་དེ་དག་གི་འཁོར་ལོ་ལས་བྱུང་བར་མི་ཤེས་མོད་ཀྱི་འོན་ཀྱང་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆོས་ཀྱི་ དབྱིངས་མངོན་པར་ཆུད་པར་བྱེད་པ་རྣམས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མཐའ་ཡས་པ་ནས་བྱུང་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མེ་ཏོག་གི་གཞི་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་འདི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་བྱེད་པ་དང་།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་མངོན་པར་སྒྲུབ་ པ་དང་།བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་རང་གི་མཐུ་འབའ་ཞིག་མ་ཡིན་གྱི། ངའི་མཐུས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་བརྒྱན་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུར་མཛད་པ་ཡང་ ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྐུ་ཉིད་མོད་ཀྱི་འདུལ་བའི་འགྲོ་བ་དེ་དག་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡོངས་སུ་དག་པ་དེ་དག་གིས་ནི་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྐུ་ཡང་རྫོགས་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྐུར་མཐོང་བར་འགྱུར་ཏེ།དེ་བས་ན་སྐབས་མཐའ་མ་འདི་ནི་རྫོགས་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྐུས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ མཛད་པར་བསྟན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་དག་གི་བསྡུས་པའི་དོན་དུ་ཚིག་གི་དོན་ལ་འོན་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྤྲུལ་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱ་བ་བསྟན་པ་དེ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྐུ་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྤྲུལ་པར་མི་ཤེས་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དེས་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་དོན་དེ་རྣམས་ཀྱང་བྱས་སོ་ཞེས་པའོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མཐའ་ཡས་རྒྱ་མཚོའི་སྒོ་ནས་སྨོས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་འབྱུང་བའི་གནས་ལ་བྱ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དེ་དག་མཐའ་ཡས་པར་ཤེས་ཤིང་བརྟག་པར་དཀའ་སྟེ། རྒྱ་མཚོ་དང་འདྲ་བས་ན་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་བྱའོ། །སྒོ་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདི་དག་ནས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文直译：
行持佛事业的这些释迦牟尼身从佛界多庄严精要中出现，从世尊语轮所化现的佛身，众生不知，而执为释迦种姓净饭王种姓如是而成。因此说"秘密主，众生们"等。然而"从无边世界海门"等，是说如是从语轮所化现诸身遍及一切世界行持佛事业的释迦牟尼身虽显现，众生不知此等化现从轮中出现，然而从普贤行出生的证悟法界菩萨们，从无边世界中出现的华藏庄严菩萨以种种庄严此世界佛土，现证菩提精要及现前圆满成佛等，也非仅是彼等菩萨各自之力，而是以我力庄严佛土等作彼等事。
如是所作虽是释迦牟尼身，所调化众生亦为彼等清净菩萨见释迦牟尼身为圆满受用身。因此应知此最后部分是显示圆满受用身为彼等菩萨作利益。
其摄义中词义"然而"是说，如来化现于众生显示佛事业，世间众生不知彼释迦牟尼身为如来化现，然而彼释迦牟尼亦作下文所说诸事。"从无边世界海门"所说菩萨们是指其出处，彼等世界无边难测，如海故称为海。"门"是因彼等菩萨从此等世界中出现故。


 །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པར་ནན་ཏན་བྱེད་པ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་ལས་བྱུང་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་བརྒྱན་པ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པའི བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་གི་བྱེ་བྲག་སྟེ།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་བྱའོ། །མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པར་ནན་ཏན་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དེ་མངོན་པར་ཆུད་པར་བརྩོན་པ་ཞེས་པའོ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལས་འབྱུང་བ་ཞེས་པ་ནི།ཀུན་དུ་བཟང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྨོན་ལམ་ལས་སྐྱེས་པའོ། །མེ་ཏོག་གཞིའི་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདི་ཞེས་པ་ནི་མི་མཇེད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ལ་བྱ་སྟེ། མེ་ཏོག་གི་གཞི་ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དེ་མེ་ཏོག་ གིས་བརྒྱན་པའོ།།སྙིང་པོ་ཞེས་པ་ནི་འབྱུང་བའི་གནས་སོ། །རྒྱན་ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མེ་ཏོག་གིས་བརྒྱན་པ་སྟེ། སེམས་ཅན་གང་བསོད་ནམས་སྤྱད་པ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བས་ན། བསོད་ནམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དེ་ལྟ་བུར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཏེ། སེམས་ ཅན་དེ་དག་གི་རྒྱན་ཞེས་བྱའོ།།རིགས་ས་མུ་དྲ་སྙེད་ཅེས་པ་ནི། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དེ་ཡང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འབའ་ཞིག་ཅས་བྱ་བ་དང་། ས་མུ་དྲ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་སྙེད་དང་ལྡན་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞེས་པའོ། །ངས་ཡོངས་སུ་ཟིན་པས་ཞེས་པ་ནི་རྫོགས་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྐུའི་མཐུས་ཞེས་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྣམས་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱར་ཞེས་པའོ། །སོ་སོའི་བསམ་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་སྒོ་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཞེས་ཡོངས་སུ་སྤྱོད་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་གི་བསམ་པ་རྣམ་པར་དག་པས་སྣ་ཚོགས་པའི་སྒོ་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང ཡོངས་སུ་སྤྱོད་དོ་ཞེས་པ་སྟེ།དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མཐུས་སྦྱང་ཏེ་ངས་ཡོངས་སུ་ཟིན་པ་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་རོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་པར་བསྒྲུབ་ཅེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་འོག་མིན་གནས་སུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ས་དང་། མིའི་གནས་སུ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་མངོན་ པར་བྱང་ཆུབ་པའི་གནས་དག་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་སྟེ།དེ་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འདི་རྣམས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་ཅེས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་མངོན་པར་འཚང་རྒྱ་ཞེས་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་ཡོངས་སུ་བྱང་བའི་བྱང་ཆུབ་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་ལྟ་བུའོ། ། མངོན་པར་ཆུད་པར་ཅི་བྱེད་ཅེས་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཞེས་པ་ནི་གཞུང་ལས་ཇི་སྐད་དུ་གྲགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའོ།

以下是完整的中文直译：
"于法界中精进证悟是从普贤行而生"是指庄严佛土等的那些菩萨的差别。法界是指如来智慧。"精进现前圆满证悟"是说勤于证悟如来智慧法界之义。"从普贤菩萨行出生"是说从普贤菩萨愿中生。"此华基精要庄严世界"是指娑婆世界，"华基"是指以花庄严的世界，"精要"是指生处，"庄严"是指以花庄严世界，由修福德众生之因所生，故福德果报生于如是世界，称为彼等众生之庄严。
"如海数种姓"是说，彼佛土亦称为单一世界，具有如是称为"海"数量的佛土之义。"我所摄受"是说以圆满受用身之力，与"清净诸佛土"等相连。"以各自清净意乐受用佛土"是说彼等菩萨以清净意乐从种种门受用佛土，此亦与"以世尊力清净，我所摄受"相连。
"现证菩提坛城"是说于色究竟天处证菩提之地和人间证大菩提之处称为菩提精要，此等为此诸菩萨圆满成就之义。"现前成佛"是说烦恼障和所知障清净的菩提如虚空性，"如何证得"之义。"转法轮"是指如经典中所说转法轮。


 །སངས་རྒྱས་ཀྱི་དོན་ལ་ཤིན་ཏུ་གནས་ཞེས་པ་ནི། སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་དང་གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱ་བར་བྱིན་གྱིས རློབས་ཞེས་པའོ།།དེ་ནས་གྱེན་དུ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གནས་རབ་འདོད་པ་ཞེས་པ་ནི། དེ་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་ལ་སོགས་བྱས་ནས་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་གནས་སུ་འཕར་བར་བྱེད་པ་སྟེ། དེའི་ཚེ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ ཆུད་པའི་མཚན་ཉིད་མངོན་དུ་ཆུད་དེ།དེ་ལྟར་མངོན་དུ་བྱེད་པ་ནི་སེམས་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། དེ་ཡང་སེམས་ཚད་མེད་པ་ཞེས་པ་ནས། ཚད་མེད་པ་རབ་ཏུ་ཐོབ་བོ་ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །དེ་ལ་སེམས་མེད་པ་ཞེས་ པ་ནི་སེམས་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་སོགས་པ་ཇི་བཞིན་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ཏེ།ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཆུད་པའི་སེམས་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་ན། ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ལྟ་བུར་གྱུར་ཏེ། སྟོང་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་མ་གོས་ཤིང་ཐམས་ཅད་དུ་མ་ཁྱབ་པ་ཡང་མེད་དེ་ཚད་གཟུང་དུ་མེད་ པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་སེམས་དེས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་འགྱུར་བས། དེ་བས་སེམས་ཚད་གཟུང་དུ་མེད་པ་ཞེས་བྱའོ། །ལུས་ཚད་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི། དེ་ལྟར་སེམས་ཚད་མེད་པ་ཐོབ་པས། དེ་དག་གི་ལུས་ཀྱང་སེམས་ཇི་སྙེད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ཁྱབ་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་བས་ན་ལུས་ཚད་མེད་པའོ། །ལུས་ཚད་མེད་པས་ཡེ་ཤེས་ཚད་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་ལུས་ཚད་མེད་པར་འགྱུར་ན།ལུས་ཇི་སྙེད་དུ་འགྱུར་བ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་བཅས་པར་འགྱུར་ཏེ། ལུས་ཇི་སྙེད་པ་དེ་དག་གི་ཡེ་ཤེས་སུ་གྱུར་པས་ན་ཡེ་ཤེས་ཚད་མེད་པ ཞེས་བྱའོ།།ཡེ་ཤེས་ཚད་མེད་པས་སེམས་ཚད་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་དེ་དག་ཀྱང་སེམས་ཅན་ཇི་སྙེད་པ་དེ་སྙེད་དུ་འབྱུང་སྟེ། དེ་དག་ཚད་མེད་པས་སེམས་ཅན་ཚད་མེད་པའོ། །སེམས་ཅན་ཚད་མེད་པས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཚད་མེད་པ་རབ་ཏུ་ཐོབ་བོ་ཞེས་པ་ནི་ནམ་མཁའི་ཁམས་ ཇི་སྙེད་པ་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཀྱང་དེ་སྙེད་དེ་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཚད་མེད་པར་ཆུད་ན།ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱང་ཚད་མེད་པར་འགྱུར་བ་རབ་ཏུ་ཐོབ་པར་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་གསང་བའི་བདག་པོ་སེམས་ཅན་ཚད་མེད་པས་ན་ཚད་མེད་པའི་གཞི་རབ་ཏུ་ཐོབ་བོ་ཞེས་པ་ནི། ནམ་སེམས་ཅན་ ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་རབ་ཏུ་ཐོབ་ན།ལུས་དང་ཡེ་ཤེས་དང་སེམས་དང་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་ཐོབ་བོ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"极住于佛义"是指加持成就令众生成熟解脱之相的佛业。"然后向上欲求正等正觉住处"是说如是清净佛土等后，上升至遍觉处，尔时现证如是性智慧一切法空性之相，如是现前则获得下文所说无心等功德，即从"无量心"至"获得无量"之间。
其中"无心"是说心离一切如实分别等，当通达一切法空性之心如是时，成如虚空自性，不为空性之相所染，亦非不遍一切而不可量。如是以空性自性之心遍及一切，故称心不可量。"无量身"是说如是获得无量心故，彼等之身亦如心数量遍及，故为无量身。
"以无量身故无量智慧"是说如是成无量身时，凡有若干身皆具加持智慧，以成为若干身之智慧故称无量智慧。"以无量智慧故无量心"是说彼等身与智慧亦随众生数量而生，彼等无量故众生无量。"以无量众生故获得无量虚空界"是说虚空界有若干，众生界亦若干，若通达众生界无量，则应知获得虚空界亦成无量。
"如是秘密主，以众生无量故获得无量基"是说当证得众生性即空性自性如虚空相时，身、智慧、心与虚空界亦如是获得。


 །ཐོབ་ནས་ཀྱང་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་པར་འགྱུར་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་ བྱས་ནས།དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་ཕུང་པོ་ལྷག་མ་དང་བཅས་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རང་བཞིན་གནས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །སྟོབས་བཅུའི་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་བདུད་བཞི་རབ་ཏུ་འདུལ་བ་ཞེས་པ་ནི། ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་སྟེ། གཞུང་ལས་ཇི་སྐད་ གྲགས་པའོ།།ཆོས་ཀྱི་སེང་གེའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ། །ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་སེང་གེའི་སྒྲས་བྱོལ་སོང་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་འགྱུར་བ་བཞིན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་དེ་ཡང་འདུས་བྱས་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པ་དང་སྡུག་བསྔལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་པས་རྟག་ པ་དང་བདེ་བ་ལ་སོགས་པར་ལྟ་བའི་མུར་འདུག་པ་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་འགྱུར་བའོ།འདི་དག་ཐམས་ཅད་དཔའ་བོ་དག་གིས། དམ་པའི་གནས་སུ་འཚང་ཡང་རྒྱ། །ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དཔའ་བོ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོབ་ནས་ཀུན་དུ་སངས་ རྒྱས་པའི་གནས་དམ་པ་དེར་འཚང་རྒྱ་ཞེས་པའོ།།སྒོ་བཞི་འདི་རུ་བཟླས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་པའི་སྙིང་པོ་ལའོ། །དེ་ལྟར་ཀུན་དུ་འཚང་རྒྱ་བའི་གནས་དམ་པ་དེར་འཚང་རྒྱ་བ་ཡང་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྙིང་པོ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་དེ་བཟླས་ཤིང་བསྒོམས་ནས་ཐོབ་པར་འགྱུར་ ཞེས་པའོ།།ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་འབྲས་བུའི་སྦྱོར་བ་རྣམ་གསུམ་གྱི་བྱེ་བྲག་གིས་བསྟན་པ་ཡང་རིམ་གྱིས་འཕར་བའི་ཚུལ་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ས་བཅུ་གཅིག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་དེ་དག་ས་བཅུ་གཉིས་ལ་གནས་པ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་ཏེ། དམ་ ཚིག་གསུམ་གྱི་གནས་ལ་ཞུགས་པ་ནས་ས་བཅུ་དེ་ལས་འཕར་ཏེ།ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་མངོན་པར་ཤེས་པ་དབང་བསྐུར་བ་དང་ལྡན་པའི་ས་ལ་གནས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་གཟུགས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་གྱུར་ཅིང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱ་བ་བསྟན་པ་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་སྤྱིར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱ་བ་བསྟན་པ་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ས་ལ་གནས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།ཀུན་དུ་བཟང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་ལས་བྱུང་ཞིང་རྫོགས་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྐུས་བཏང་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ སྤྱོད་པས་ན།ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་ས་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ས་ལས་ནི་འཕར། ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་ས་ལ་ནི་འཇུག་པའི་སྟེགས་བུ་ལྟ་བུའི་ས་ལ་གནས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
"获得后成正等正觉"是说如是现前如是性智慧后，随即获得遍觉带有余蕴涅槃自性之处。"具十力而善调伏四魔"是遍觉如是性之差别，如经中所说。
"宣说法狮吼"是说如同狮子吼声威慑一切野兽般，世尊遍觉者亦以宣说诸行无常及苦等法音，威慑住于常乐等见者。
"此等一切勇士，于胜处现证"是说上述一切功德由菩萨勇士们获得后，于遍觉胜处现证。"于此四门诵持，即于遍觉所说心要"是说如是于现证胜处现证者，诵持修习遍觉心要百字明后而获得。
以百字明果相应三种差别所示，应知是以渐次上升方式：十一地菩萨称为佛者，住于十二地时，由世尊光明劝请，从入三昧耶处而从彼十地上升，应知住于具大智慧现证灌顶地。
其后成遍觉色身，示现佛事，如来化身释迦牟尼普示佛事时，应知彼等菩萨住于普贤地。普贤菩萨从普贤行而生，以圆满受用身示现，以佛土行故，应知未得遍觉地之前从普贤地上升，住于入遍觉地之阶梯般之地。


 །སྤྱིར་གདུལ་བའི་འགྲོ་བ་ཆུད་པའི་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ཡོངས་སུ་དག་པ་དང་། གཞུང་གི་ཆོས་ལ་བསྟན་པ་ཡོངས་སུ་མ་དག་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དེ་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་བའི་འབྲས་བུ་སྦྱོར་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པའི་གདུལ་བྱའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་མཛད་པ་བསྟན་པའོ། །ལེའུ་འདིར་ནི་ཡོངས་སུ་མ་དག་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་མཛད་པ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྙིང་པོ་ཡི་གེ་བརྒྱ་བའི་མཚན་ཉིད་ཨཾ་ཞེས་པའི་གཟུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དེ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་རིམ་གྱིས་བསྒྲུབ་པ་པོས་རང་གི་སྙིང་གར་བསམས་ཏེ།ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྐུར་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ རོ།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་མགོན་པོ་འདི་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་འབྱུང་བ་དེ་ངོ་མཚར་ཆེའོ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་རང་བཞིན་གོང་དུ་བཤད་པ་དེ་ཡོན་ཏན་དང་མཐུ་ཆེ་ བས་ངོ་མཚར་ཆེ་ཞེས་པའོ།།སྔགས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཞེས་པ་དང་། སྔགས་རྣམས་འབྱུང་ཞེས་པ་ཡང་། སྙིང་པོ་དེ་དག་གི་བྱེ་བྲག་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །གང་གིས་ཇི་ལྟར་རིག་པར་བགྱི། །ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་གནས་ན་གང་། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་ཞེས་པ་སྟེ། གང་གིས་ཞེས་པ་ནི་བསྒྲུབ་ཅིང་འདྲ་བས་ཤེས་པར་བགྱི་ཞེས་པ་སྟེ། ཐེག་ཆེན་དུ་ནི་དབང་བསྐུར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པའི་མཚན་ཉིད་འོག་ནས་བཤད་པ་དང་སྦྱར་རོ། །ཇི་ལྟར་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་པོ་ཅི་འདྲ་བར་རིག་པར་བགྱི་ཞེས་པ་ནི་སྟེ། གསེར་གྱི་ཁ་དོག་འབར་བ་དང་བཅས་པར་ཤེས་པ ལ་སོགས་པ་འོག་ནས་འཆད་པ་དང་སྦྱར་རོ།།ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་གནས་ནི་གང་། །ཞེས་པ་ནི་སྙིང་པོ་དེ་གནས་གང་དུ་བཞག་པར་བགྱི་ཞེས་པ་སྟེ་དེའི་གནས་ནི་སྙིང་པོ་ཞེས་པ་སྟེ་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་རོ། །སྔགས་རྣམས་དེ་ལས་འབྱུང་བ་ཡང་། །ཇི་ལྟར་གང་གིས་བདག་ལ་གསུངས། །ཞེས་པ་ནི་ བདག་ཀུན་དུ་བསྒྲུབས་པའི་ལེའུ་དྲིས་པ་སྟེ།སྙིང་པོ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་དེ་ལས་སྔགས་ཕལ་རྣམས་འབྱུང་བ་ཐབས་ཇི་ལྟར་འབྱུང་རྒྱུ་གང་གིས་འབྱུང་ཞེས་པ་སྟེ། འོད་རྣམས་ཡན་ལག་ལས་འབྱུང་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་བདག་བསྒྲུབ་པའི་ལས་འཆད་པ་དང་སྦྱར་རོ། །བདག་ལ་དེ་ཀུན་མགོན་གྱིས་སུ། ། དམ་པའི་གསུང་གིས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག་།ཅེས་པ་ནི་གོང་དུ་ཞུས་པ་དེ་རྣམས་བཀའ་སྩོལ་ཞེས་པའོ། །དམ་པའི་གསུང་ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པའི་ཚིག་སྟེ། སྨྲ་བ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་དམ་པ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
总的所化众生分为清净和不清净两种：清净为主要所化众生，不清净为教法中所示。其中百字明果相应品是为清净所化众生利益而说。此品是为不清净众生利益而说，因为世尊将因果功德加持为遍觉心要百字明相阿字形相，以下所说次第由修行者观想于自心，为成就遍觉身故。
"尔时金刚手菩萨白世尊言"等。"世尊咒语主，此咒源甚奇"是说百字明自性如上所说功德力大故甚奇。"咒语主"及"咒源"等，是如前所说彼等心要差别。
"云何能了知，大牟尼住处"是说百字明咒成就品。"云何"是指如何修成了知，与下文所说灌顶大乘等成就相结合。"如何"是指如何了知心要，与下文所说具金色光明等结合。"大牟尼住处何在"是指此心要安置何处，与"心要处"等结合。
"咒从彼生起，云何为我说"是问自身成就品，即此百字明心要如何生起诸咒，以何因缘生起，与下文所说"光明从支分生起"等自身成就事业结合。"愿尊以胜语，为我宣说此"是请求宣说上述诸问。"胜语"是空性语，即诸说中最胜。


 །དེ་སྐད་གསོལ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་གོང་དུ་ཞུས་པ་དེ་རྣམས་སླར འཆད་པ་སྟེ།ཆོས་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཐུབ་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་སྟེ་ཆུད་པ་དང་གཞུང་གི་ཆོས་ལ་དབང་དུ་གྱུར་པ་ལུས་དང་ངག་ཡིད་གསུམ་ཐུབ་ཅེས་པའོ། །ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་བསྒྲགས་པ་ནི། །ཐམས་ཅད་འཇིག་རྟེན་ཁམས་གསུམ་སྟེ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ གྱིས་ཚིག་གསུངས་པ།།སྣང་མཛད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སོ། །ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཚིག་གསུངས་པ་དེས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་སྟེ། ཚིག་དེ་ཡང་དགེའོ། །དགེའོ་སེམས་དཔའ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་ པའོ།།གསང་བ་ཞེས་པ་ནི་སེམས་ལས་བྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་ཞེས་པའོ། །ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་ཞེས་པ་ནི། །སེམས་ཀྱིས་ཡི་གེ་འབྲུ་བསམ་པ་ལས་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྐུ་ལ་སོགས་པར་གྱུར་པས་ངོ་མཚར་ཆེ་ཞེས་པའོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་གསང་མཆོག་ཅེས་པ་ནི་ སྙིང་པོ་དེའི་དོན་དང་།ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རང་བཞིན་རྟོག་པ་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་བརྟག་པ་མི་རྟོག་པས། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་གསང་བའི་མཆོག་།ཅེས་པ་སྟེ་དེ་བས་ན་གསུངས་པའི་རྟོག་པ་ཀུན་གྱིས་མི་རྟོག་པས་ཞེས་པའོ། །སུ་ཞིག་ཐེག་ཆེན་ དབང་བསྐུར་བ།།ཞེས་པ་ནས། མཐུ་ཆེན་གྱི་ནི་སྙིང་པོའོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་གང་གིས་རིག་པར་བགྱི་ཞེས་པ་ཞུས་པ་འཆད་པ་སྟེ། སྤྱིའི་དོན་དུ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་དེར་དབང་བསྐུར་བའི་བསྒྲུབ་པ་ཞི་གནས་དང་ལྷག་མཐོང་དུ་ལྡན་པས་སྙིང་པོ་འདི་ཤེས་ པར་འགྱུར་ཞེས་པ་སྟེ།སུ་ཞིག་ཐེག་ཆེན་དབང་བསྐུར་བ། དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བ་དེར་ཞུགས་པ་ནི། བསྒྲུབ་པ་གང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་དེས་སྙིང་པོ་འདི་ཤེས་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་སྟེ། ཐེག་པ་ཞེས་པ་ནི་འགྲོ་བའི་ཚིག་ སྟེ།རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྐུ་མི་ཟད་པའི་མཚན་ཉིད་དེར་འགྲོ་བར་བྱ་བའམ། གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིའི་སྒོ་ནས་དེར་འགྲོ་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། སྙིང་རྗེ་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
"如是请已，世尊"等，重新解说上述所问。"大法富牟尼"是世尊的特征，即于所化及教法自在，身语意三者调伏之义。
"遍一切宣说，三界一切处，一切智语说，毗卢遮那尊"，是说毗卢遮那世尊一切智语遍及一切世界，此语即是"善哉，善哉，菩萨"等。
"秘密"是指极其微细的心生相。"极为稀有"是说从心观想字种而成就遍觉身等故极为稀有。"诸佛最胜密"是说此心要义及世俗自性，有分别众生不能以比量等门推度，故为诸佛最胜秘密，因此说一切分别不能思议。
从"谁得大乘灌"至"大力心要"是解说"云何能了知"之问。总义为于大乘曼荼罗大悲生起中得灌顶，以止观双运修持即能了知此心要。谁于大乘灌顶大悲生起曼荼罗中入者，即由彼修持于大悲生起曼荼罗中得灌顶而能了知此心要。"乘"是趣向之语，即趣向自性曼荼罗无尽身相，或由影像曼荼罗门趣向彼处，此指大悲生起曼荼罗。


 །ཆེན་པོ་ཞེས་པའི་ཚིག་ནི་སྤྱིར་གསུངས་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་སྐབས་འདིར་ནི་ལུས་ ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ངག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་པས་ཆེན་པོ་ཞེས་མི་བྱ་བའི་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དོན་དམ་པའི་རང་བཞིན་པས་དེ་ལ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་སྟེ།མདོར་ན་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ཞེས་པ་སྟེ། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེར་དབང་བསྐུར་ ན་སྔར་བཤད་པའི་ཚུལ་གྱིས་དམ་ཚིག་ལྔ་ཆར་དང་ལྡན་ཞིང་དབང་གསུམ་ཆར་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་ཏེ།དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ཆར་ལ་རིམ་བཞིན་དུ་བསླབ་པའི་བསྒྲུབ་པ་དེ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དྲང་ཞིང་མཉེན་པ་སུ་ཡིན་དང་། བསྒྲུབ་པ་དེ་གསང་བའི་དཀྱིལ་ འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་འབའ་ཞིག་ཏུ་ཆོག་པ་མ་ཡིན་གྱི།སྐབས་འདིར་ནི་བསྒྲུབ་པ་གོང་མ་དག་ལྟར་བཟླས་པ་ལས་བྱུང་བའི་སྒྲུབ་པ་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་དེ་དྲང་ཞེས་པ་ནི། སེམས་ལ་སྒྱུ་དང་གྱ་གྱུ་མེད་པ་ཞེས་པའོ། །མཉེན་པ་ཞེས་པ་ནི་ཁེངས་པ་དང་ཞེ་སྡང་མེད་པ་ཞེས་པ་སྟེ། གང་དྲང་ ཞིང་མཉེན་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་སྟེ།ཞི་གནས་དང་ལྡན་པར་བསྟན་པའོ། །སྙིང་རྗེ་རྟག་ཏུ་ལྡན་པ་སུ་ཞིག་བྱང་ཆུབ་དམིགས་པ་རུ་ནམ་ཀྱང་མི་ལྟ་ཞེས་པ་སྟེ། ཤེས་རབ་མེད་པར་ཞི་གནས་འབའ་ཞིག་ཏུ་འབྱུང་ན་ཡང་མི་དམིགས་པར་འགྱུར་ཏེ། ལྷག་མཐོང་དང་ལྡན་པར་ གསུངས་པ་སྟེ།སྙིང་རྗེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བར་བྱེད་ཅིང་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དངོས་པོར་དམིགས་པར་མི་ལྟ་ཞིང་། སྟོང་པ་ཉིད་ན་ལྷག་མཐོང་དང་ལྡན་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ལྷག་མཐོང་དང་ཞི་གནས་སུ་ལྡན་པ་དེ་དག་གིས་སྙིང་པོ་མཐུ་ ཆེན་པོ་འདི་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ།།གནས་ནི་དེའི་སྙིང་པོ་ལ་སྟེ་ཞེས་པ་ནས། སྔགས་ཀྱི་མགོན་པོ་མཐུ་ཆེན་པོ། །ཞེས་པའི་བར། ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་གནས་ནི་གང་། །ཞེས་ཞུས་པ་ལས་དེ་བཤད་པ་སྟེ། སྒྲུབ་པ་པོ་དང་པོར་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་མངོན་ དུ་བསམས་ཏེ་ཕྱག་འཚལ་ནས།དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ་ལ་སོགས་པ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བྱ་སྟེ། རང་གི་སྙིང་གར་པདྨོ་དཀར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བསམས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་མེ་ལོང་ལྟ་བུར་ གསལ་བར་བསམས་ཏེ།དེའི་དབུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཨཾ་ཞེས་པ་བསམས་ཏེ། དེ་ཡང་མེ་ལོང་གི་གཟུགས་བརྙན་སྣང་བ་བཞིན་དུ་དེ་ཉིད་དུ་ཞི་བར་བལྟ་སྟེ། དེའི་གནས་བཤད་པའི་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ། །ཚིག་གི་དོན་ལ་གནས་ཉིད་དེའི་སྙིང་ལ་མེད་དེ། མགོན་པོ་གང་དུ་ བཞུགས་པའོ།།ཞེས་པ་ནི་མགོན་པོ་དེའི་གནས་སྒྲུབ་པོའི་སྙིང་གར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"大"字虽为通说，但此处身曼荼罗与语曼荼罗二者因是世俗相故不称为"大"，而心曼荼罗因是胜义自性故称为"大"。简言之，即于秘密曼荼罗灌顶。若于秘密曼荼罗灌顶，则如前所说方式具足五种誓言及三种灌顶，如是于三种曼荼罗次第修学之修持将得圆满。
"正直柔和者"，此修持不仅仅是在秘密曼荼罗灌顶而已。此处如上修持，从念诵所生之修行者境界，"正直"即心无诡诈曲折之义。"柔和"即无傲慢与嗔恨之义。凡正直柔和者与三昧相应，表示具足止。
"常具大悲者，于菩提不观"，若无慧而唯有止，亦将成无缘，说具足观。大悲令一切众生离苦，于如是自性菩提不观为实有，于空性具足观。如是具足止观者，将能了知此大力心要。
从"住于彼心要"至"大力咒主"，是对"大牟尼住处何"之问的解说。修行者首先观想一切佛菩萨现前而礼拜，于彼等前忏悔等及结誓言手印等次第而行。观想自心间八瓣白莲，其上观想如镜般明净风轮，其中央观想世尊百字咒"嗡"字，如镜中影像显现而观为寂静。此为说彼住处之略义。
文义中"住处即彼心"，是说怙主住何处。即怙主住处应在修行者心间。


 །ཡིད་ལས་བྱུང་བ་འདབ་མ་བརྒྱད། །པདྨོ་ཤིན་ཏུ་བཟང་མོ་ལ། །ཞེས་པ་ནི་མགོན་པོ་དེའི་སྙིང་གར་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཡང་ཡིད་ཀྱིས་བསམས་པའི་པདྨོ་འདབ་མ་བརྒྱད་ཤིན་ཏུ་གསལ་ཞིང་དཀར་པ་སྙིང་གར་ བསམས་ལ།དེའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ཏེ་དེའི་དབུས་སུ་མགོན་པོ་དེ་བསམས་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་བས་ན་གསུངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླ་བ་དང་འདྲ་བ་ཞེས་པའོ། །དྲི་མ་མེད་པ་མེ་ལོང་དང་འདྲ་ཞེས་པ་ནི་ཟླ་བ་ཡང་དཀར་མོད་ཀྱི། དྲི་མ་རབ་རིབ་ཡོད་ཅིང་མི་སྣང་བས་དེ་ཉིད་ གསལ་བར་བསམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ།།མེ་ལོང་ལྟར་ཤིན་ཏུ་དྲི་མ་མེད་ཅིང་གཟུགས་བརྙན་སྣང་བ་སྙིང་པོ་དེ་བསམ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལ་རྟག་ཏུ་གནས་པ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་མེ་ལོང་ལ་སྙིང་པོ་རྟག་པར་གནས་པ་དེ་ཞུགས་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ། རྟག་པར་གནས་ཞེས་པའི་དོན་དམ་པའི་རང་ བཞིན་དང་།ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སྐུའི་རང་བཞིན་ལས་སྟོང་པ་སྟེ། དོན་དམ་པའི་རང་བཞིན་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དེ་མི་འགྱུར་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྟག་པར་གནས་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཀུན་རྫོབ་ཏུ་སྐུའི་ཚུལ་དུ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་མི་ཟད་པའི་རྒྱན་དེ་སྔོན་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་འཁོར་ བའི་མཐའ་ཇི་ཙམ་པ་དེ་སྲིད་དུ།སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྟག་པར་བཞུགས་པའོ། །ཡང་ན་སྒྲུབ་པོ་ཇི་ཙམ་དུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་གནས་པ་དེ་ཙམ་དུ་སྙིང་པོ་དེ་ཡང་མི་གཡོ་བར་རྟག་པར་གནས་པ་ལ་ཡང་བྱའོ། ། སྔགས་ཀྱི་མགོན་ཆེན་ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཁ་དོག་གསེར་འདྲ་བར་འབར་བཅས་དྲི་མེད་ཏིང་འཛིན་གནས་པ་སྟེ། ཉི་མ་བཞིན་དུ་བལྟར་མི་བཟོད། །ཅེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་རིག་པར་བགྱི་ཞེས་བཤད་པ་སྟེ། ཁ་དོག་གསེར་འདྲ་བར་བཅས་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་པོ་ཁ་དོག་གསེར་འདྲ་བ་ལ་འོད་འཕྲོ་བ་དང བཅས་ཞེས་པའོ།།དྲི་མེད་ཅེས་པ་ནི་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་ལས་སྟོང་པ་སྟེ། ཤེས་བྱ་དང་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པ་སྒྲིབ་པའི་རྟོག་པ་དང་བྲལ་ཞེས་པའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གནས་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེའི་འབྲུ་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབྱི་བས་མི་སྲིད་དེ། དེ་བས་ན་སྒྲུབ་པོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་འདུག་ པ་ལ་སྙིང་པོ་དེ་གནས་ཞེས་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
"意生八瓣，殊胜妙莲"，此说怙主心间即以意观想八瓣莲花极其明净洁白于心间。其上观想月轮，其中央观想彼怙主。故说所说曼荼罗如月。
"无垢如明镜"，虽月亦白，然有瑕疵暗昧不显，为令明显观想故。如镜极无垢现影像观想彼心要。
"于彼常住者"，即于镜中心要常住而入。"常住"之胜义自性与世俗身自性皆空。胜义自性即如是智不变圆满之方式常住。于世俗身相亦是世尊身无尽庄严，以往昔力故，乃至轮回边际，为诸众生利益无颠倒圆满方式常住。或说修行者乃至住于三昧，彼心要亦不动常住。
"咒主大怙主"，如前金色光明无垢住三昧，"如日不可视"，即问如何了知之解说。"具金色"即心要金色具光明。"无垢"即离果性自性空，远离所知障与烦恼障等障碍分别。"住三昧"即于字种以三昧分析不可得，故说修行者住三昧中彼心要住。


།ཉི་མ་བཞིན་དུ་བལྟར་མི་བཟོད། །ཅེས་པ་ནི་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་བསམ་པར་གསུངས་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐོར་ལ། མིག་མི་ཆགས་ཤིང་བལྟར་མི་བཟོད་པ་བཞིན་དུ་སྙིང་པོ་འདི་ཡང་རང་གི་འོད་འཕྲོ་བ་འཁོར་ཞིང་བལྟ་དཀའ་ བར་བསམ་ཞེས་པ་སྟེ།དོན་མདོར་ན་སྙིང་གར་མེ་ལོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་པ་དེའི་དབུས་སུ་སྙིང་པོ་ཁ་དོག་གསེར་འདྲ་བ་དང་བཅས་པར་བསམས་པ་སྟེ་འོད་འཕྲོ་བས་སྒྲུབ་པོའི་ལུས་ཁྱབ་པར་བསམས་ཏེ། འོད་འཕྲོ་བ་དེ་ཉིད་འདུས་པ་ལས་རང་གི་ལུས་ཤེལ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་ པའི་སྐུར་གྱུར་པར་བསམས་ཏེ།དེ་ལྟར་གྱུར་ན་ཡང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་སྙིང་པོ་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྙིང་ག་ན་གནས་པར་བསམ་ཞེས་པའོ། །དེ་བས་ན་གསུངས་པ། དེ་ཡིས་འགྲོ་བ་འདི་ཀུན་ནི། །བྱིན་གྱིས་སུ་ནི་ཁྱབ་པར་བརླབས། །ཕྱི་དང་ནང་དུ་འཇུག་པ་རུ། །ཞེས་ པ་སྟེ་འགྲོ་བ་འདི་ཀུན་ཞེས་པ་ནི་བསྒྲུབ་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་པོ་དེ་ཀུན་སྙིང་པོ་འདིས་ཀུན་ཁྱབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཞེས་པའོ།།དེ་ལ་ཕྱི་རོལ་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ནི་ཕྱིའི་ལུས་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྐུར་གྱུར་པའོ། །ནང་གི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ནི་སྙིང་ག་ན་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ གནས་པའོ།།ཡང་ན་འགྲོ་བ་འདི་ཀུན་ཞེས་པ་ནི་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དང་། སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ལ་བྱ་སྟེ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་འདིས་ཁྱབ་པ་སྟེ། དེ་དག་གི་གཟུགས་སྤྱིའི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་བ་དང་། ནང་གི་ཡི་གེ་ཨ་ལ་སོགས་པ་ཟླ་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསམ་པར་བྱ་བ་ཡང་།སྙིང་པོ་འདིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་རང་གི་ལུས་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྐུར་བསྒྱུར་བ་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྙིང་པོ་བསམ་པ་བཅས་པ་བསྒོམས་ན་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྐུ་དང་ལྡན་པའི་རིག་པ་འཛིན་ པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟར་གྱུར་ནས་ལུས་མཐོང་བ་དང་དེས་སྨྲས་པ་དང་བསམས་པའི་སེམས་ཅན་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཇི་ལྟར་བསམས་པའི་དོན་རྣམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་འོག་ནས་འབྱུང་བ་དང་སྦྱར་རོ། །མེ་ལོང་ཉིད་དུ་བྱོས་ཞེས་པ་ནས། རང་གི་ལུས་ཀྱིས་བཟང་པོ་སྟེ། །ཞེས་ པའི་བར་དུ་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་མེ་ལོང་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནས་ཡི་གེ་བསམས་པ་ཡང་དེ་ལས་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྐུར་བསྒྱུར་བར་བྱ་བའི་ཐབས་བསྟན་པ་སྟེ་མེ་ལོང་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱོས་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་གར་མེ་ལོང་བསམ་པ་དེ་མེ་ལོང་གི་དངོས་པོ་གཞན་མ ཡིན་གྱི།ཇི་བཞིན་པ་དང་བཅས་པ་སེམས་ནི་ཡིད་ཅེས་བྱ་སྟེ། ཡིད་དེ་ཉིད་ཀྱི་མེ་ལོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་བཞིན་པར་འགྱུར་བར་ཤེས་པར་བྱོས་ཤིག་ཅེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"如日不可视"，即说当观想具威严，如同日光环绕，眼不能着目不堪注视一般，此心要亦观想自身光芒环绕难以注视。简言之，于心间观想镜轮，其中央观想具金色心要，以放光遍及修行者身体，由彼光聚集，观想自身如水晶般成佛身。如是虽成，仍观想月轮中安住之心要如前安住心间。
故而所说："以此遍加持，一切诸众生，内外皆趣入。"此中"一切众生"即指修行者五蕴皆为此心要遍满加持。其中外加持即外身皆成佛身，内加持即安住于心间月轮中。
或说"一切众生"指文殊菩萨、观自在菩萨等咒部诸尊，彼等一切皆为此遍满，转彼等身为共同之身相，内观想阿字等于月轮中，亦从此心要加持而生。如是遍身转为佛身，心间月轮中观想具心要，若修习此，将成就具一切佛身之持明。如是成就后，见其身、闻其言、思其意之具缘众生，如所愿事皆得成就，此与下文相连。
从"成为镜"至"以自身善妙"，即于心间月轮与镜当知，从此说明字观想亦从彼转为遍佛身之方便。"当知为镜"即说心间所观镜非他物体之镜，具如是性，心即意，当知彼意即成如实镜轮。


 །ཤེས་རབ་ཀྱང་དེ་དག་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཞེས་པ་ནི། ཡིད་མེ་ལོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གྱུར་པའི་སྐད་ཅིག་ཕྱི་མ་ལ་གསལ་བར་རྟོག་ ཅིང་ཡོངས་སུ་མཆོད་པའི་ངང་ཚུལ་གྱི་སེམས་འབྱུང་བ་ནི་ཤེས་རབ་ཅེས་བྱ་སྟེ།ཤེས་རབ་དེ་སྙིང་པོ་ལ་རྟོགས་པས་ན་ཡིད་ཅེས་བྱའོ། །སྔགས་མཁན་ཤེས་རབ་མིག་གིས་ནི། །མེ་ལོང་ལ་ནི་བལྟས་ནས་སུ། །རང་གི་གཟུགས་སུ་རབ་ཞི་བ། །སངས་རྒྱས་མཚན་ཉིད་དེ་ལྟར་ཏེ། །ཞེས་ པ་སྐད་ཅིག་མ་ཕྱི་མའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་སྙིང་པོ་དང་བཅས་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་རྟོགས་པའི་ཚེ་གོང་དུ་བཤད་པའི་ཚུལ་དུ་སྙིང་པོ་དེའི་འོད་འཕྲོས་འདུས་པ་ལས་རང་གི་གཟུགས་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྐུའི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་པར་མཐོང་བ་ཞེས་པའོ།།དེ་བས་ན་གསུངས་ པ་ལུས་ལ་ལུས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་ཞེས་པ་སྟེ་བདག་གི་ལུས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུའི་གཟུགས་སུ་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ་དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ལུས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུར་བསམ་པའི་ཐབས་སོ།།ཡིད་ལས་བྱུང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བདག་གི་ཡིད་ལས་བྱུང་བའི་མེ་ལོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་ པོ་དང་བཅས་པ་བསམ་ཞེས་པ་སྟེ།དེ་ནི་ཕྱི་རོལ་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུར་བསྒྱུར་བའི་ཚེ་ནང་དུ་ཡང་སྙིང་པོ་དང་བཅས་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་ཞེས་པའོ། །དེ་ན་དག་པ་འབྱུང་བ་ནི་རང་གི་བཟང་པོ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་དང་ནང་གཉིས་ཀ་དེ་ལྟར་བསྒོམས་ན་ཕྱིའི་ལུས་ཀུན་སངས་རྒྱས་ པའི་སྐུར་མཛེས་པར་དག་པར་འགྱུར་བ་དང་།ནང་གི་ཡིད་ལ་ཡང་སྙིང་པོ་དང་བཅས་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་ཞིང་དག་པའི་ཕྱིར་སྐུར་བསམ་པའི་བདག་གི་ལུས་དང་ནང་གི་སྙིང་པོར་བསམ་པའི་བདག་གི་ལས་བྱས་པ་ལས་དག་པ་དེ་དག་ཀྱང་འབྱུང་ཞེས་པའོ། །དག་པ་ ཞེས་པ་ཡང་སྐབས་འདིར་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་དག་པའི་མཚན་ཉིད་ལ་མི་བྱའི།ཕྱི་དང་ནང་གི་གཟུགས་དེ་དག་གསལ་བའི་སྒོ་ནས་དག་པའོ། །རང་གི་ལས་ཤེས་པ་དེ་ཡང་ཚེ་རབས་སྔ་མའི་དགེ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་མི་བྱའི། ཕྱི་དང་ནང་གི་གཟུགས་འདི་ལྟར་བསྐྱེད་པའི་སྦྱོར་ བའི་ལས་ལ་བྱའོ།།དེ་ནས་དེའི་ཚེ་འོད་ཀྱང་ནི། །ཡི་གེ་ཀུན་དུ་འབར་འགྱུར་བ། །གཅིག་གིས་སྔགས་པར་བྱེད་པ་ནི། །ཀུན་ཀྱང་སངས་རྒྱས་སྤྱོད་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྐུར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་དེ་ལ་འོད་འཕྲོ་བ་བྱུང་བ་རྣམས་ཀྱི་མཐུས་སྔགས་པ་དེ་ཀུན་ སངས་རྒྱས་པའི་སྤྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་བྱེད་ནུས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"彼等之智慧"即指意成为镜轮后刹那，明了觉知并圆满供养之心态生起，称为智慧。此智慧因了悟心要故称为意。"咒师以智慧眼，观照于明镜，自身相寂静，如是佛相好。"即后刹那智慧专一了悟具心要月轮时，如前所说方式，由彼心要放光聚集，见自身相皆成佛身相好。
故而所说："身中为身相"，即于自身成就世尊身相，此为外身观想成佛身之方便。"从意生"即从自意所生镜轮具心要观想，此即外转为佛身时，内亦观想具心要月轮。"于彼清净生，即是自善妙"，即如是修习内外二者时，外身皆成佛身庄严清净，内意亦因具心要月轮明净故，由观想佛身之自身与内观心要之自业而生此等清净。
此处所说"清净"非指智慧等清净相，而是从外内形相明显角度而清净。所谓"自业"亦非指前世善业等，而是指生起如是内外形相之加行业。
"尔时光明亦，一切字炽燃，一者成持咒，皆为佛行持。"即修行者成就遍佛身时，以彼放光之力，彼持咒者能行持种种佛行。


།ཡང་ན་སྙིང་པོ་དེ་ལས་འོད་འཕྲོ་བ་འབྱུང་བ་ནི་ཨ་ལས་ཡི་གེ་ཨའི་རིས་རྣམས་འབྱུང་བ་དང་། ཀླད་ཀོར་ཀ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་སོགས་པ་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ སྙིང་པོ་སྟེ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འོག་ནས་བདག་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་ལས་འབྱུང་བའི་རིམ་གྱིས།ཡིད་ཀྱིས་སུ་ནི་བསམས་ན་ཡང་། །ཞེས་པ་ནི་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྐུར་གྱུར་པའི་རྗེས་སུ་བསྔགས་པ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དག་པ་མཐོང་བ་དང་། །ཞེས་པ་ནི་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྐུར་ འགྱུར་བའི་རིག་འཛིན་ཏེ།གང་གིས་མཐོང་བའི་སེམས་ཅན་དེ་ཇི་ལྟར་བསམས་པའི་དོན་རྣམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་སྟེ། མ་ལུས་པའི་དོན་ནི་ཀུན་བྱེད་པ་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གང་རིག་འཛིན་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྨྲས་པ་ཡང་དོན་ཀུན་ཤེས་པར་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །དེ་ བཞིན་རིག་འཛིན་དེས་སེམས་ཅན་དེ་འདི་ལྟར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བསམས་ན།ཡང་དེའི་དོན་ཀུན་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །རིག་འཛིན་དེ་མཐོང་བ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར་བའི་སེམས་ཅན་དེ་དག་ཀུན་བསོད་ནམས་བསགས་པ་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། སེམས་ ཅན་དེ་དག་གི་དོན་བྱེད་པར་འགྱུར་གྱི་ཕལ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་དེ་མཐོང་བ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་མི་འགྱུར་རོ།།གསང་བའི་བདག་པོ་འོན་ཀྱང་ཞེས་པ་ནས། དེ་ཉིད་ཕན་ཚུན་བྱེད་པ་དང་ལས་ལ་གནས་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྐུར་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པའི་ ཕྱིར་དེ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བའི་རྒྱུ་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་རྐྱེན་དང་འདུ་བ་ཚོགས་ཏེ།འབྱུང་བའི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ངེས་པའི་སྒོ་ནས་བསྟན་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ལུས་ལ་ལུས་ཀྱི་གཟུགས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་ཚུལ་དུ། བདག་གི་ལུས་ལ་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྐུར་བསྐྱེད་པར་ བྱའོ་ཞེས་པའོ།།རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འདྲ་བར་གཞན་ཅུང་ཟད་མེད་དོ་ཞེས་པ་ནི། ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྐུ་ལ་ཤིན་ཏུ་ཞེས་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ་སྟེ། ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྐུ་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས་ཤིང་གཞན་དག་གི་སྐུ་ཡང་མེད་པས་ན་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྐུ་འདི་ཉིད་རང་གི་ ལུས་ལ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
或者，从彼心要放光出现，即从字母A出现A字形，以及顶点Ka等字母出现。彼等即圣文殊等咒语本尊之心要，彼等一切亦如下文自成就品所说次第。
"若以意观想"，即成就遍佛身后所说赞叹。"如是见清净"，即成佛身之持明者。任何众生见到彼者，如其所愿皆得成就，此与"成办一切义"相连。同样，与彼持明者共同言谈者亦能了知一切义。
如是，若彼持明者思维愿某众生如是，亦能成办彼一切义。应知见到等彼持明者境界中之众生，皆具福德因缘，彼能成办此等众生之利益，而普通众生则不能成为见到等彼之境界。
从"秘密主然而"至"彼等互为及住于业非也"，为生起佛身慢故，说明如何成就之因，世俗谛中因缘和合，从生起因果决定门而说明。如是"于身生身相"即如上所说方式，于自身生起遍佛身。
"无余似圆满佛"即因遍佛身最胜故而说，因无胜过遍佛身及他身故，应于自身生起此遍佛身。


།ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྐུར་བསྐྱེད་པ་དེ་ཡང་དོན་དམ་པར་གཟུགས་ཀྱི་དངོས་པོ་མེད་མོད་ཀྱི། ཀུན་རྫོབ་ཏུ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ངེས་པའི་ཆོས་ཉིད་མེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་མིག་དང་རྣ་བ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ཆེན་པོ་བཞིའི་རང་བཞིན་དུ་རྟོགས་པ་དེ་དག་གདོན་ དམ་པར་མ་ཡིན་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱང་མཁྱེན་མོད་ཀྱི།འོན་ཀྱང་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་འདུས་པ་ལས་དེ་དག་ཀྱང་འབྱུང་བར་སྣང་སྟེ། མེད་པ་ལ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པ་ཇི་ལྟར་བདག་གི་མིག་དང་རྣ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དག་ཀྱང་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་ཞེས་པ་ནི་ མིག་དང་རྣ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞིར་གཏོགས་པའི་ཆོས་དེ་དག་ཐོག་མ་ནས་མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་པའམ།རྡུལ་ཕྲན་ཕྱོགས་དང་ཆ་ལ་སོགས་པ་བཤིག་ན། དེ་དག་རང་བཞིན་ཡོད་པར་མི་འགྲུབ་ཅེས་པའོ། །མིང་ཙམ་གྱིས་ཟིན་པ་ཞེས་པ་ནི་དངོས་པོ་སྟོང་པ་སྟེ་མིང་ དུ་གདགས་པ་ཙམ་ཞེས་པའོ།།དངོས་པོ་མེད་ན་ཡང་མིང་དུ་གདགས་པ་ཇི་ལྟར་ཡོད་ཅེ་ན་གསུངས་པ་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་ཞེས་པ་ནམ་མཁའ་ཡང་མེད་མོད་ཀྱི། ནམ་མཁའ་ཞེས་པའི་མིང་དུ་བརྗོད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདི་དག་ཀྱང་དངོས་པོ་མེད་མོད་ཀྱི། མིག་དང་རྣ་བ་ཞེས་མིང་ཙམ་ དུ་བརྗོད་དོ།།གཟུགས་མེད་པའོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་དེ་དག་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་བས་གང་གིས་གཟུང་བའི་ཆམ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་སྟེ། ཚིག་དེ་དག་གིས་མིག་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་དེ་རྣམས་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་ནམ་མཁའ་ལྟར་བསྟན་པའོ། །ལས་དང་རྒྱུ་ལས་བྱུང་ཞེས་པའི་ཉོན་ མོངས་པའི་ཕྱོགས་སུ་བསྟན་པ་སྟེ།རྒྱུ་མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པའོ། །ལས་ནི་འཕྲལ་གྱི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་ལ་སོགས་པ་ལུས་དང་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྤྱོད་པ་སྟེ། དོན་དམ་པར་དེ་དག་དངོས་པོ་མེད་ཀྱང་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ལས་དང་རྒྱུ་ལས་སྐྱེས་པར་སྣང་ངོ་ཞེས་པའོ། །གཟུགས་ བརྙན་དང་འདྲ་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་སྣང་བ་ཡང་གཟུགས་བརྙན་ལྟར་མ་བརྟགས་པའི་སྒོ་ནས་སྣང་བར་ཟད་ཀྱི།གཟུགས་བརྙན་དེ་རིགས་པ་དང་གཞུང་གི་སྒོ་ནས་བརྟགས་པ་དང་། བརྟག་མི་བཟོད་དེ་ཡོད་པར་མི་འགྲུབ་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་མངོན་པར་སངས་ རྒྱས་སོ་ཞེས་པ་ནི།ཆོས་དེ་རྣམས་སྔོན་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་འདི་ལྟ་བུའི་ཚུལ་དུ་མངོན་པར་མཁྱེན་ཏོ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
虽然生起遍佛身在胜义中无色法实体，但在世俗谛中因果决定之法性非无。譬如眼耳等四大实体之自性所悟，诸佛世尊虽然了知其胜义中非有即空性，然而从因缘和合中彼等亦显现，非于无中，如是所说即如我之眼耳等。
彼等自性空者，即眼耳等属于四大之法，从本初未生未起，或分析微尘方分等，彼等不成立有自性。
仅以名称执持者，即事物空，唯是假立名称。若无事物，名称假立如何有耶？答曰：如虚空，虽然虚空亦无，然说虚空之名。如是此等虽无实体，仅说眼耳之名。
无色者，即如是彼等自性空故，无所执之法，以此等词说明眼等诸法如虚空般空性自性。
从业因所生者，示为烦恼分，因即无明等烦恼。业即暂时善不善等身语意三之行为。胜义中彼等虽无实体，世俗中显现从业因所生。
如影像者，即世俗中显现亦仅是未经观察而显现如影像，若以理论教典观察影像，不能安立，不成立为有。
如来现证者，即往昔诸如来亦如是方式现前了知此等法。


 །དེ་དག་ཀྱང་ཕན་ཚུན་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བའི་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་སོ་སོར་ཟིན་པ་ཞེས་པ་ནི། གང་དུ་གཟུགས་བརྙན་དང་འདྲ་ཞེས་པ་ལ་གལ་ཏེ་དེ་ ལྟར་གཟུགས་བརྙན་དང་འདྲ་ན།གཟུགས་བརྙན་ནི་གཟུགས་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་རྒྱུན་ཆད་དམ་ཞེ་ན། གཟུགས་བརྙན་བཞིན་ཆད་པ་མ་ཡིན་གྱི་ཉོན་མོངས་པ་སྔ་མའི་སྐད་ཅིག་པའི་ཆ་མེད་ཀྱང་། ཉོན་མོངས་པས་བསྐྱེད་པའི་ལས་དང་ཚེ་དག་ཀྱང་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དེ། གཟུགས་ བརྙན་ལྟར་གཟུགས་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་གྱི།ཕན་ཚུན་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བའི་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པའོ། །གང་རྐྱེན་ལས་འབྱུང་བ་དེ་ནི་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་ཞེས་པ་ནི། དེ་ལྟ་བུའི་རྐྱེན་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་དེ་རྣམས་བརྟག་མི་བཟོད་ཅིང་དོན་དམ་པར་ཡོད་པ་མ་ ཡིན་པ་དཔེར་ན་གཟུགས་བརྙན་དང་འདྲ་ཞེས་པའོ།།རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པ་ལས་བྱུང་བས་ན་གང་ལྷ་ནི་བདག་།གང་བདག་ནི་ལྷའོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་དོན་དམ་པར་ཆོས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཀྱང་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་ལས་ཆོས་རྣམས་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་སྣང་བས་ན། བདག་གི་རྐྱེན་གྱིས་ ལྷ་བསྐྱེད་ལྷའི་རྐྱེན་གྱིས་བདག་བསྐྱེད་པ་བས་བདག་བསྐྱེད་དོ་ཞེས་པའོ།།གང་ལྷ་ནི་བདག་ཅེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་རང་བཞིན་ཨཾ་ཞེས་པ་སྙིང་ག་ན་གནས་པ་དེ་དག་གི་བསམས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པའོ། །གང་བདག་གི་ལྷའོ་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་པོ་དེས་བདག་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་ སྐུར་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ལུས་ལ་ལུས་ཀྱི་གཟུགས་བསྐྱེད་པར་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་ཕན་ཚུན་རྐྱེན་དང་འདུ་བ་ཚོགས་ཏེ་བྱུང་བས་བདག་གི་གཟུགས་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྐུར་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །གསང་བའི་བདག་པོ་ཆོས་ཀྱི་རྐྱེན་གྱིས་ནི་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་རྟོགས། ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་རྐྱེན་གྱིས་རྟོགས་པའམ་ལྟོས་པ་ཞེས་པ་ནི་གང་ལྷ་ནི་བདག་།གང་བདག་པོ་ནི་ལྷའོ་ཞེས་པའི་ཚིག་དེ་ཉིད་གཞུང་གཞན་གྱིས་བསྟན་པ་སྟེ། ཆོས་ཞེས་པ་ནི་ཨཾ་ཞེས་པའི་ཡིག་འབྲུའོ། །ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྐུ་སྟེ། ཡི་གེའི་རྐྱེན་གྱིས ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པར་འགྱུར།ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ནས་སླར་སྙིང་གའི་ཡི་གེ་བསམ་པར་བྱ་བ་ནི། གཅིག་གི་རྐྱེན་གྱིས་གཅིག་འབྱུང་བར་བྱ་སྟེ་དེ་ལྟར་ལྟོས་པའོ། །རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་གཉིས་ཕན་ཚུན་དུ་བྱེད་པ་དང་། ལས་ལ་གནས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། ། ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་དང་གཟུགས་དེ་གཉིས་རང་བཞིན་སྟོང་པ་ལས་ཡི་གེ་དང་གཟུགས་བསྐྱེད་པའི་བྱ་བ་མི་བྱེད། གཟུགས་ཀྱང་ཡི་གེ་བསྐྱེད་པའི་བྱ་བ་མི་བྱེད་ཅེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
彼等互相依缘而生之相续不断各自执持者，即如所说如影像，若如是似影像，则如影像无色时不生，是否断绝相续？非如影像断绝，虽无前刹那烦恼之分，然由烦恼所生之业与寿命亦能生果。非如影像无色则不生，而是互相依缘相续不断而生。
从缘所生者即如影像者，即如是从缘所生之诸法不能观察且胜义中非有，譬如影像。
由缘起故，何者天即我，何者我即天者，即如是胜义中虽无诸法，然世俗中从缘起中诸法世俗显现故，以我缘生天，以天缘生我，故生我。
何者天即我者，即百字自性"昂"字住于心间，从彼等观想而生故。
何者我即天者，即彼心要令我生起遍佛身故。
如是于身生身色者，即如是互相缘聚和合而生，故当令我身生起遍佛身。
密主以法缘通达了知，以通达缘了知或观待者，即"何者天即我，何者我即天"此语即由他论所说，法即"昂"字。通达即遍佛身，以字缘成遍佛，成遍佛已，复当观想心间之字，以一缘生一，如是观待。
以自性空故，彼二互为能作及住于业者，即字与色二者从自性空中，字不作生色之作用，色亦不作生字之作用。


 །གསང་བའི་བདག་པོ་ཇི་ལྟར་ཡིད་ལ་ཡིད་ཀྱི་གཟུགས་འབྱུང་བར་བྱ་ཞེན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཡིད་ལ་ཟླ་བའི དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་སྔགས་ཀྱི་འབྲུ་བསྐྱེད་པ་དེ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡིད་ལས་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བའི་རྒྱུས་བཤད་པ་སྟེ།འདི་ལྟར་གསང་བའི་བདག་པོ་ཡིད་ལ་དཀར་པོའམ་སེར་པོའམ་དམར་པོ་བསམས་པ་ནི་དེ་འདྲ་བར་ཡིད་ཉེ་བར་ཞེན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི། ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ན། ཡིད་ཀྱང་ཇི་བཞིན་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བའོ། །དེ་ལྟ་བ་ནས་དེ་འདྲ་བའི་དོན་ཀྱང་དེ་འདྲ་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་སྟེ། དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་བཞིན་པར་འགྱུར་བའི་ཡིད་དེས་དབང་ཆེན ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་སྟེ་དེ་བས་ན་གསུངས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།གསང་བའི་བདག་པོ། ཡིད་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ནས་སུ། །རིམས་ནད་ཅན་ལ་བཞག་ན་ནི། །འགྲོ་བ་རིམས་ནད་ལས་ཐར་བ། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་གདོན་མི་ཟའོ། །ཞེས་པ་སྟེ་ཚ་བའི་རིམས་ཀྱིས་བཏབ་པ་ ལ་ནད་པའི་ཀླད་པའི་སྟེང་དུ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་སྐད་དུ་བསྒྲགས་པ་སྟེ།བུམ་པ་ཁ་བུ་ཏུ་སོམས་ལ་དེ་ལ་བདུད་རྩའི་ཆུ་དཀར་པོ་བྱུང་བས་ནད་པའི་སྤྱི་བོ་ནས་མཐར་གྱིས་ཕྱི་ནང་བཅས་པར་ཁྱབ་པར་རྟིང་པའི་བར་བསམས་ཏེ། དེའི་ཚེ་བྱ་བ་ཅིང་དེའི་གདོང་ལ་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་འབྱུང་བ་ བསམས་ཏེ།དེ་ལྟར་ལན་གཉིས་ལན་གསུམ་དུ་བྱས་ན་རིམས་ནད་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་ཏེ་དོགས་པ་མེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་བྱའོ། །གྲང་ཞིང་འདར་བའི་རི་མས་ཀྱིས་བཏབ་པ་ལ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་སྐད་དུ་གྲགས་པ་དེ་བསམས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་ནད་པ་བཞག་ལ། མེ་དེས་མས་ཡར་གྱེན་དུ་ལུས་ཕྱི་ནང་ཁྱབ་པར་བསམས་ན་གྲང་བའི་རིམས་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །ཡིད་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་གཞན་མ་ཡིན། དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ཡིད་གཞན་མ་ཡིན་ཏེ་མི་གཞན་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཚན་ཉིད་གཅིག་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
密主如何于意中生起意之色相者等，为显示于意中生起住于月轮中咒字，故以从意如何生起之因而说。即如是密主，于意中观想白色或黄色或红色，则意如是执著，即观想水轮及大自在轮及火轮时，意亦如是。
如是见已彼等义亦如是作用，即如大自在等轮之意能作大自在等事业，故而如是宣说：
密主，于意观想坛城已，若置于疫病者，众生解脱疫病，立即无疑。即于热病所中者，于病人头顶上如是宣说水轮，观想瓶口平正，从中流出白色甘露水遍及病人从顶至足内外，尔时作业，观想从其面上一切疫病出，如是作二次三次，则解脱疫病无疑。如是亦当作大自在轮。
于寒颤疫病所中者，观想如是闻名之火轮，置病人于其上，观想彼火从下向上遍及身内外，则解脱寒病。
意非异于坛城，坛城非异于意，何故非异？以坛城相为一故。


 །དབང ཆེན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དག་དངོས་པོ་གཞན་ཡོད་པ་ལ་ཡིད་ཀྱིས་དེ་ཇི་བཞིན་བསམས་པ་མ་ཡིན་གྱི།ཡིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དག་ཇི་བཞིན་པར་གྱུར་པས་མཚན་ཉིད་གཅིག་པ་སྟེ། ཡིད་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་དབྱེར་མེད་པ་སྟེ་དེ་དག་གཉིས་ཀ་དོན་དམ་པར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་ ལས།ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཇི་སྲིད་དུ་ཇི་བཞིན་པ་དང་བཅས་པའི་སེམས་ཀྱིས་བརྟགས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་བས་ན་དེ་ཉིད་སྒྱུ་མར་སྤྲུལ་པའི་དཔེས་བསྒྲུབ་པར་གསུངས་པ། འདི་ལྟ་སྟེ་གསང་བའི་བདག་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མདོར་ན་གང་ཡིད་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་སྙིང་པོ་བསྐྱེད་པ་དེ་ཡང་དོན་དམ་ པར་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་སྟེ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་མོད་ཀྱི།འོན་ཀྱང་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་ངེས་པའི་དབང་གིས་དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པས་ན། ཡིད་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་བསམས་པ་ནན་ཏན་དུ་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ད་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་རང་བཞིན་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཨཾ་ ལས་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དད་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྔགས་ཀྱི་སྐུ་དང་ཡི་གེ་འབྲུ་རྣམས་འབྱུང་བར་བསྟན་པ་སྟེ།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་གསང་བའི་བདག་པོ་ སྔགས་ཀྱི་མགོན་པོའི་སྐུ་དབྱེར་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི།ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྐུ་ལས་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་གཞན་རྣམས་འབྱུང་བ་སྐུ་དེ་དང་དབྱེར་མེད་པ་ཉོན་ཅིག་ཅེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཡིད་ལས་ཀུན་དུ་འབྱུང་བའི་ཞེས་པའི་སྐུ་དེ་རྣམས་ཀྱང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་མི་ཟད་པ་སྡུད་པའི་སྒོར་གྱུར་ པ་མཾ་ཞེས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་དེ་དག་སྙིང་གར་བསམས་པ་དེ་ནི་ཡིད་ལས་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ།དེ་ལས་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྐུའམ་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་གཞན་རྣམས་ཀྱི་སྐུར་འགྱུར་བས་ན་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་ལས་ཀུན་དུ་འབྱུང་བ་ཞེས་པའོ། །ཡིད་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་ན་ཞེས་པ་ནི། སྐུ་དག་ ཡིད་ལས་འབྱུང་བ་ཡང་བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པ་མ་ཡིན་གྱི།ཞི་གནས་དང་ལྷག་མཐོང་ཟུང་དུ་འབྲེལ་པར་སྦྱངས་པ་ལས་འབྱུང་པའི་སྐུ་ཞེས་པའོ། །དེར་གནས་པའི་མགོན་པོ་ཀུན་རྣམ་པར་འབར་བ་ཞེས་པ་ནི། ཡིད་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་དེ་ལ་གནས་པའི་སྙིང་པོ་དེ་ལས་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ འབྱུང་བ་དེ་ཉོན་ཅིག་ཅེས་པའོ།།སྐུ་འོད་རྣམས་མངོན་དུ་འབྱུང་བ་ཞེས་པ་ནི། སྙིང་པོ་དེ་ལས་ཀ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་འབྱུང་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
大自在等坛城非观想其他实有之物，而是意成就如是坛城故为一相，意与坛城二者无别，彼二者胜义中皆非有，然于世俗中由如实具足之心所观察故。因此以幻化喻而说成就，即如密主等。
总之，于意中生起月轮及心咒，虽胜义中自性空无所有，然于世俗中由因缘决定力能作事业，故当精勤观想具月轮之意。
今当显示从遍正觉自性百字咒"昂"字中生起圣文殊及观自在等咒身及种子字。尔时世尊复告金刚手密主言等。
其中密主咒主身无别者，即从遍正觉身中生起诸余咒deity，与彼身无别，汝当听闻之义。从意遍生者，彼等身亦是，世尊语无尽摄门所成"芒"字，住于月轮中，观想于心间，名为从意生。从彼成就遍正觉身或诸余咒deity身，故名从意生而遍生。
言善修意者，彼等身从意生起，非仅观想而足，须从止观双运修习而生起之身。住彼诸主遍炽然者，即于善修意中所住心咒，从彼生起诸咒deity心咒，汝当听闻。身光明现前生起者，即从彼心咒生起迦等诸字。


 །ཡན་ལག་གི་ནི་ཡན་ལག་དང་། །གནས་དང་རྟག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་ཡན་ལག་ཅེས་པ་ནི་ཨ་ཉིད་ལ་བྱ། ཡན་ལག་དེའི་ཡན་ལག་ནི་ཀླད་ཀོར་དང་ཨི་དང་ ཨུ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ལས་སྔགས་རྣམས་འབྱུང་བ་ནི། ཡན་ལག་འདི་ནི་ཡན་ལག་གནས། །རྟག་ཏུ་ཞེས་པ་སྟེ་མདོར་ན་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལམ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དབང་པོའི་སྐུར་བསྒྱུར་ན་གཞན་ནི་སྔ་མ་རིམ་བཞིན་ཏེ། ཡི་གེ་ཨ་ནི་ཀླད་ཀོར་དེ་ལས། ཡི་གེ་མཾ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་འབྱུང་བར་བསམས་ཏེ་དེ་འོད་འཕྲོས་འདུས་པ་ལས། འཇམ་དཔལ་ལ་སོགས་པའི་སྐུར་བསྒྱུར་རོ། །ཡང་ན་ཨིའི་གནས་ཉིད་དུ་བསམས་ཏེ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྐུར་བསྒྱུར་བར་བྱའོ། །སྨྲས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཤེས་པ་ཚུལ་འདི་མི་ཤེས་པ་སུ་སྟེ་ཞེས་པ་ནས་ཀུན་དུ སངས་རྒྱས་པའི་སྐུ་གཅིག་པོ་དེ་ལས་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་སྐུ་རྣམ་པ་མང་པོ་འབྱུང་བ་དེ་དག་ཇི་ལྟར་འགྱུར་སྙམ་དུ་ཡིད་མི་ཆེས་ཤིང་།མི་ཤེས་པ་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཚུལ་འདི་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པ་སྟེ། ལུས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཇི་སྙེད་པ། །ཚིག་ལས་རྣམ་པ་མང་གནས་ཏེ། །དེ་བཞིན་ སྔགས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཡི།།བྱེ་བྲག་གསུངས་པ་གྲངས་མེད་དོ། །ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་ལུས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་མང་པོའི་ཚིག་གི་རང་བཞིན་ཏེ། ཡི་གེའི་འབྲུ་ལས་རྣམ་པ་དུ་མར་འབྱུང་བཞིན་དུ་སྔགས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་ལས་སྔགས་ཀྱི་ལྷའི་བྱེ་ བྲག་གྲངས་མེད་པ་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པའོ།།ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། དེ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལས་ཤིན་ཏུ་འདས་པ་ལས། སྐུ་རྣམ་པ་མང་པོ་འདི་རྣམས་ཇི་ལྟར་སྐྱེད་པར་བྱེད་ཅེ་ན་གསུངས་པ། ཇི་ལྟར་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དཔལ་ལྡན་པ། །འདོད་པའི་དོན་ནི་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པ་བཞིན། ། འཇིག་རྟེན་སྒྲོན་མའི་སྐུ་ཡང་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པའོ། །ཞེས་པ་སྟེ་ཇི་ལྟར་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དེ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཀྱང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རེ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་དེ། དོན་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པ་དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་ཀྱི་མགོན་པོ་འཇིག་རྟེན་གྱི་སྒྲོན་མ་དེ་ཡང་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་བཞིན་དུ་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི ཤུགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་ཞིང་དོན་རྣམས་རབ་ཏུ་བྱེད་དོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱང་ནམ་མཁའི་དཔེས་གསུངས་པ། །གསང་བའི་བདག་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པར་དོན་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དག་ནི་ཨཾ་ཞེས་ པ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་དེ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་དང་།སྔགས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྐུར་བསྒྱུར་ནས་ཀྱང་ཡིད་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པར་བསམ་པའི་སྦྱོར་བ་བཤད་དོ།

以下是完整的中文直译：
支分之支分及处所与恒常者，所谓支分即指阿字本身，其支分即圆点及伊、乌等，从彼等生起诸咒。此支分即支分处，恒常者。简言之，若转为圣文殊或观自在身，其余则如前次第，即观想阿字从圆点中，生起芒字等任何一字，彼放光聚合后，转为文殊等身。或者观想于伊字处，如前转为身。
所说者皆不知此理，谁不知？即从一遍正觉身中生起诸多咒身，彼等如何成就，心生不信且不知，因不知下文所说之理故。
身之差别若干，语中安住众相，如是咒主之差别所说无量。即如佛及菩萨等众多身之差别语之自性，如从字种生起多种形相，如是从遍正觉咒主中生起无量咒deity差别。
遍正觉自性，彼超越分别，此等众多身如何生起？答曰：如具德如意宝，能成所欲义，世间灯身亦成就一切义。如同如意宝虽无分别却能圆满一切所愿，成就一切义，如是咒主世间灯亦如无分别，由昔愿力所催等生起种种相而成办诸事。
复以虚空喻而说：密主法界无分别能成就一切义等。彼等即从"昂"字百字中转为世尊遍正觉及诸咒deity身后，观想安住于意中月轮之瑜伽。


 །འདིར་ནི་དེ་ལྟར་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་བདག་གི་ལུས་ཡོངས་སུ་བསྒྱུར་ནས་ ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་སེམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར།སེམས་ཡོངས་སུ་སྦྱང་བར་བྱ་བར་འཆད་དེ། དེ་ཡང་དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པ་རྣམ་པར་སྦྱང་བར་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ ལུས་པར་སྦྱོང་བའི་ཚིག་ཅེས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མངོན་པར་སྒྲུབ་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལ་བྱ་སྟེ།ཚིག་དེ་དག་གིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སེལ། ཡེ་ཤེས་ཁྱད་པར་ཅན་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་སྒོ་ནས་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲུབ་ པའི་སེམས་ཡོངས་སུ་སྦྱང་བར་བྱ་བ་ཡང་འཇུག་པའི་སེམས་དང་གནས་པའི་སེམས་དང་ལྡང་བའི་སེམས་སུ་ལྡན་པ་སྟེ།དེ་ལ་འདུག་པའི་སེམས་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མངོན་པར་སྒྲུབ་པའི་ཚིག་ཅེས་པ་སྟེ། ནམ་ཞིག་ཐོག་མ་ནས་ཀྱང་ཅུང་ཟད་ནི་སྐྱེ་ཞིང་འཆི་འཕོ་བ་ཡང་མེད་ན། དེ་ནི་སྟོང་པའི་ཡེ་ ཤེས་ཇི་ལྟ་བུར་སྦྱོར་བ་ནི་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ།།བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཚིག་ཅེས་པ་ནི། གནས་པའི་སེམས་འཆད་པ་སྟེ། ནམ་ཞིག་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སུ། །ཆོས་རྣམས་འདི་ནི་དམིགས་མེད་ན། །དེ་ནི་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བའི། །སེམས་སྐྱེ་བ་བྱང་ཆུབ་འབྱུང་བའི། །ཞེས་ པ་དང་འབྲེལ་ཏོ།།སླར་ལྡོག་པའི་སྒོའི་ཚིག་ཅེས་པ་ནི་ལྡང་བའི་སེམས་འཆད་པ་སྟེ། དེ་ནི་སྙིང་རྗེ་འབྱུང་བ་ནི། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱི་རྗེས་བཞིན་འཇུག་།ཅེས་པ་སྟེ་དེ་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་མངོན་པར་སྒྲུབ་པའི་ཚིག་ཅེས་པ་ནི་ཚིག་དེས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་ཤིང་མི་འགོག་ པར་ཆུད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ།།བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཚིག་ཅེས་པ་ནི་ཚིག་དེ་ལས་ཆོས་ཐམས་ཅད་དམིགས་སུ་མེད་པ་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བའི་སེམས་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སླར་ལྡོག་པའི་སྒོའི་ཚིག་ཅེས་པ་ནི་དེས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་ལྡོག་སྟེ་ལངས་ནས་སྙིང་རྗེའི་དབང་ གིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ནམ་ཞིག་ཐོག་མ་ནས་ཅུང་ཟད་ནི་སྐྱེ་ཞིང་འཆི་འཕོ་བ་ཡང་མེད་ན་དེ་ན་སྟོང་པའི་ཡེ་ཤེས་ཇི་ལྟ་བུར་སྦྱོར་བ་ནི་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་ནམ་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པ་མ་བྱུང་ བས་འཆི་འཕོ་བ་ཡང་མེད་དེ།དེ་ལྟར་ཕྱིའི་གཟུང་བའི་ཆོས་རྣམས་མེད་ན་དེ་ལ་འཛིན་པར་བྱེད་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྐྱེ་བའི་གནས་མེད་པར་མི་སྐྱེ་སྟེ། དེ་ལྟར་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་ཆ་གཉིས་ཀ་མེད་དེ། སྟོང་པ་ན་དེ་ན་སྦྱོར་བའི་ཡེ་ཤེས་སྟོང་པར་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
此处如是转变遍正觉身等自身后，为生起与遍正觉相应之心性功德，当净化心，即世尊以清净一切众生界之语等。所谓清净一切众生界之语，即指下文所说"三摩地现证"等语。以彼等语句能除众生烦恼障等，通过生起殊胜智慧而清净故。
修行心之清净具足入住出三心。其中入心即"三摩地现证语"，与"何时从初亦无少许生死，彼时如何修空性智慧而生"相连。"不可思议语"即解说住心，与"何时诸法以自性，此等无所缘，彼时如虚空，心生菩提起"相连。"还出门语"即解说出心，即"彼生大悲心，随顺一切世间"。
其中"三摩地现证语"者，因彼语能令了知诸法本来不生不灭而生起三摩地故。"不可思议语"者，因从彼语显示诸法无所缘如虚空之心故。"还出门语"者，因显示从三摩地起已，以大悲力而作众生利益等故。
"何时从初亦无少许生死，彼时如何修空性智慧而生"者，即当蕴界等法本来不生未有故亦无死，如是外所取法无时，能取识亦无生处而不生，如是能取所取二分皆无而空，彼时修行智慧亦不生空性。


 །ནམ་ཞིག་ ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་རྣམས་འདི་ནི་དམིགས་མེད་ན་དེ་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བའི་སེམས་སྐྱེ་བྱང་ཆུབ་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པའི་རིམ་གྱིས་ཕྱིའི་ཆོས་རྣམས་དང་།ནང་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཉིས་ཀྱང་མེད་པར་བཤིག་ནས། དེ་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་འདི་དག་ཐམས་ཅད་དམིགས་ སུ་མེད་པར་ཆུད་པ་ལ་གནས་པའི་སེམས་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་ཞེས་པའོ།།རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་སེམས་དེ་ལས་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དུ་འབྱུང་བས་ན་དེ་བྱང་ཆུབ་འབྱུང་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་སྙིང་རྗེ་འབྱུང་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱི་རྗེས་ སུ་ཇི་བཞིན་དུ་འཇུག་ཅེས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལས་ལངས་ནས་སྙིང་རྗེའི་དབང་གིས་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་དང་།སྤྱོད་པ་དང་ལྷའི་སྐུར་བསྒྱུར་བ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་བྱ་བ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་བསྐྱེད་དོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ནི་མདོར་ན་དང་པོར་འཇུག་པའི་སེམས་རྟོག་པ་བཅས་པས་ ཆོས་རྣམས་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་དུ་བཤིག་སྟེ།དེ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་ཆུད་པ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་སེམས་ལ་ཇི་སྲིད་འདོད་པས་གནས་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་སྙིང་རྗེའི་དབང་གིས་ལྷའི་གཟུགས་མངོན་པར་སྟོན་ཏེ། སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་རྣམས་བྱའོ་ཞེས་པར་དགོངས་པའོ། །འདུ་ཤེས་ ཙམ་དུ་རྟོགས་པའི་གནས།།ཞེས་པ་ནི་སྤྱོད་པ་དེ་དག་ཀྱང་དོན་དམ་པར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འདུ་ཤེས་ཙམ་དུ་རྟོགས་པའི་གནས་སོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་འདུ་ཤེས་ཙམ་ན་སྔར་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་སྐུར་བསྒྱུར་བ་ནན་ཏན་ཆེར་བྱས་པ་ཡང་ཇི་ལྟར་དགོས་ཤེ་ན། འདུ་ཤེས་འདི་རུ་ཀུན་ནས་ སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་ཡང་འདིར་དོན་དམ་པར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་གྱི་འདུ་ཤེས་ཙམ་དུ་ཟད་དོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ནས་འདུ་ཤེས་བྱ་བ་སྟོང་དང་མི་སྟོང་ངོ་བོ་ཞེས་པ་ནི། དེའི་ཚེ་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་སྟོང་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཆོས་རྣམས་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་སྟོང་པ་ མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ཡང་འདུ་ཤེས་ཙམ་དུ་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ལ་གྲངས་སུ་འདུག་པ་གཅིག་གཉིས་གསུམ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨ་ཞེས་པ་གཅིག་པོ་དེ་ལས་ཀྱང་འདུ་ཤེས་ཙམ་དུ་བྱ་བའི་སྒོ་ནས་ཨི་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་མང་པོ་རྣམས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཏུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་ དཔའ་བོ་སྙིང་པོ་དེ་ལས་རིམ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་འཕེལ་ཨ་ཨི་ལ་སོགས་པ་འདུས་རང་བྱུང་ཡིད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ལས་ཨ་དང་ཨི་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཨ་ཞེས་པ་ཡིད་ལ་གནས་པའི་སྙིང་པོ་ལས་བྱེ་བྲག་རྣམས་མང་པོར་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"何时以自性诸法此无所缘时，彼时如虚空之心生而菩提生起"者，即如上所说次第破除外法及内识二者后，于此蕴等一切法无所缘住时，心如虚空离一切分别。从彼无分别心中生起真如菩提之相，故说彼菩提生起。
"彼时大悲生起，如实随顺一切世间"者，从彼三摩地起已，以大悲力生起布施等及行为、转变天身等利益众生之发心。
总之，首先以有分别入心破诸法为空性自性，然后于通达空性无分别心中随意安住，其后以大悲力显现天身，为作布施等众生利益事，此为密意。
"了知唯是想"者，彼等行为亦非胜义有，唯是了知想之处。如是一切唯想时，前说殷重转变遍正觉身又何须？"想中遍正觉"者，此中遍正觉亦非胜义有，仅是唯想而已。
"想之空与不空自性"者，彼时虚空等为空及瓶等诸法世俗不空，亦当作唯想。"于数住一二三等作"者，即从阿字一者亦以唯想门成为伊等众多字之差别。"如是勇识从彼次第增长阿伊等聚自生意加持"者，即如是从空性体性中，阿伊等诸字从住心阿字心要中差别增长众多。


། རང་བྱུང་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་རང་བཞིན་ལ་བྱ་སྟེ། སུས་ཀྱང་མ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཀུན་དུ་བྱང་ཆུབ་པའི་རང་བཞིན་བསྟན་ཏེ། ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའི་ཇི་ལྟ་བུར། །ཀུན་དུ་རྟོག་པ་མི་དམིགས་པ། །དེ་བཞིན་ཆོས་ཀུན་ལ་ཡང་ནི། ། སྔགས་ཀྱི་མགོན་པོ་གནས་པ་མིན། །ཞེས་པ་ནས། ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའི་ལྷོ་བྱང་ཤར་ནུབ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་ལ་མི་གནས་པ་བཞིན་དུ་དོན་དམ་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་མགོན་པོ་དེ་ཡང་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་ལ་དམིགས་པ་དང་མི་དམིགས་པར་བྱ་བའི་སྒོ་ནས་མི་གནས་སོ ཞེས་པའོ།།དེ་ལྟར་ནམ་མཁའི་ངོ་བོ་རྣམས་གནས་པ་རྟག་པར་སྣང་བ་ཡང་དེ་ནི་གནས་སུ་འབྱུང་བའང་མིན་སྔགས་ཀྱི་མགོན་པོ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་ལ་གཟུགས་ཀྱི་དངོས་པོ་རྣམས་གནས་པར་སྣང་ཡང་དངོས་པོ་དེ་རྣམས་ལ་ནམ་མཁའ་གནས་པར་མི་འགྱུར་བ་བཞིན་ དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡང་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ཚེ།སྐུ་མི་ཟད་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དེའི་དབང་གིས་འབྱུང་བ་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། སྐུ་མི་ཟད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་དེ་རྣམས་ལ་དམིགས་པའི་སྒོ་ནས་མི་གནས་པ་ཞེས་པའོ། །དུས་གསུམ་ལ་ སོགས་པ་དང་བྲལ་བར་ནམ་མཁའ་ཇི་ལྟར་བསྒྲགས་པ་བཞིན་ཏེ།དེ་ལྟར་དུས་གསུམ་བྲལ་བ་ནི། །སྔགས་ཀྱི་མགོན་པོ་རྣམ་པར་སྣང་། །ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་ནི་རང་བཞིན་གཅིག་སྟེ། མི་འགྱུར་བས་ན་དུས་གསུམ་ལས་འདས་པ་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ སྔགས་ཀྱི་མགོན་པོ་དེ་ཡང་མི་འགྱུར་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་བས་དུས་གསུམ་ལ་མི་གནས་པར་སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་སྣང་ངོ་ཞེས་པའོ།།མིང་གིས་རྟོགས་པ་ཙམ་ལ་གནས། །བྱེད་པ་ལ་སོགས་རྣམ་པར་བྲལ། །ནམ་མཁའ་དེ་ནི་བརྗོད་པ་རུ། །མཁས་པ་ ཡིས་ནི་བཤད་པ་ཡིན།།མིང་ནི་རྟོགས་པར་ཅི་ཡང་ནི། །ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནམ་མཁའ་བཞིན། །དེ་ལྟར་གསང་སྔགས་ཀྱིས་ཕྱུག་པ། །དེ་ཡང་བརྗོད་པ་རུ་ནི་སྣང་། །ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་མི་ཟད་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་ཡི་གེ་འབྲུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རང་བཞིན་དེ་དོན་དམ་པར་ དངོས་པོ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པར་བསྟན་པ་སྟེ།ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་མིང་དུ་གདགས་པ་ཙམ་ལ་གནས་ཀྱི། ནམ་མཁའ་དེ་ཉིད་མེད་པའི་རང་བཞིན་ནམ་གཞན་གྱིས་བྱས་པའི་དངོས་པོ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ནམ་མཁའ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཙམ་དུ་ཟད་ཀྱི་མིང་ལས་ལྷག་པར་ནམ་མཁའ་ཞེས་པའི་དངོས་པོ་ཡོད་པ་ མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་ཀྱི་དབང་པོའི་སྙིང་པོ་དེ་ཡང་ཀུན་རྫོབ་པ་ཙམ་སྣང་བར་ཟད་ཀྱི།དངོས་པོར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"自生"者，指世尊遍正觉之自性，因为无人所生。今当显示如来遍正觉之自性："如十方虚空，遍分别无缘，如是于诸法，咒主亦不住。"即如虚空不住于南北东西等方，胜义相之咒主亦不以缘与不缘门住于色等诸法。
"如是虚空体诸住常显现亦彼非住生咒主亦如是"者，如虚空中诸色事物虽显现为住，然彼等事物中虚空不成住，如是如来正等觉时，以不尽金刚庄严身等种种相之力虽生起，然为菩提自性，不以缘门住于不尽身等金刚庄严。
"如虚空离三世等所宣说，如是离三世，咒主现诸相"者，如虚空一性，以不变故超越三世，如是真如自性咒主亦以圆满不变故不住三世而显现力、无畏等功德。
"住唯以名了知，远离作等诸相，虚空彼说为，智者所宣说。名了知任何，皆非有如空，如是具密咒，彼亦现可说。"者，显示如来不尽金刚庄严语加持字音自性胜义无实有。如虚空仅住于假立名称，彼虚空自性无或非他所作实有，仅是说为虚空而已，除名外无所谓虚空之实事，如是咒王心要亦仅世俗显现而已，非为实有。


 །མེ་དང་རླུང་དང་ཆུ་མ་ཡིན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། མེ་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པ་ཆེན་པོ་བཞི་དང་། ཉི་མ་དང་ཟླ་ བ་ལ་སོགས་པ་ཆེན་པོ་བཞི་ལ་གནས་པ་དང་།ཉིན་པར་མཚན་མོ་ལ་སོགས་པའི་དུས་ལ་སོགས་པ་མིང་གིས་སྨོས་པ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་ཏེ། གང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་གྱི་གནས་ཐོབ་པར་འདོད་པ་དེ་ནི། ཇི་སྐད་དུ་སྨོས་པའི་དངོས་པོ་འདི་རྣམས་དང་བྲལ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ དེ་ལ་ནན་ཏན་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།ད་ནི་དམ་ཚིག་གསུམ་བཤད་དེ། དེ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། རྒྱུའི་དམ་ཚིག་གསུམ་དང་། འབྲས་བུའི་དམ་ཚིག་གསུམ་མོ། །དེ་ལ་རྒྱུའི་དམ་ཚིག་གསུམ་ནི་འཇུག་པའི་སེམས་དང་། གནས་པའི་སེམས་དང་ལྡང་བའི་སེམས་སོ། །འབྲས་བུའི་དམ་ཚིག་གསུམ་ནི་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་མི་ཟད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་གསུམ་མོ།།དེ་ལ་དམ་ཚིག་ཅེས་པའི་ཚིག་གི་དོན་ནི་ཀུན་དུ་འགྲོ་བ་ཞེས་ཀྱང་བྱ་སྟེ། འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང་ལྡང་བའི་སེམས་སོ། །འདིས་འགྲོའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཀུན་དུ་ཐོབ་པའམ་ཆུད་པར་བྱ་བ་ཞེས་ཀྱང་བྱ་སྟེ། སྐུ་མི་ཟད་པའི་ རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་གསུམ་པོ་དེ་དག་ཐོབ་པའམ་ཆུད་པར་བྱ་བས་དེ་དག་ཉིད་ལ་བྱ་སྟེ།སྐབས་འདིར་ནི་རྒྱུའི་དམ་ཚིག་བཤད་དེ། དེ་ཡང་དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་ཆོས་གཞན་པ་ རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་འཇུག་པ་དང་།གནས་པ་དང་ལྡང་བའི་སེམས་གསུམ་ཐ་དད་པས་ཆོས་གཞན་པ་གསུམ་ཞེས་བྱའོ། །གང་ཆོས་གཞན་པ་ལས་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་དམ་ཚིག་གསུམ་འབྱུང་བའོ་ཞེས་པ་ནི་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་གསུམ་པོ་དེ་སྤྱད་པ་ལས་ཐོགས་པ་ མེད་པར་སྐུ་མི་ཟད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་དེ་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པ་སྟེ།དེ་ཉོན་ཅིག་བཤད་དོ་ཞེས་པའི་ཚིག་གོང་མ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཆོས་གཞན་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན་ཞེས་པ་ནི་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་དེ་གསུམ་པོ་སོ་སོར་བྱེ་བྲག་ཕྱེ་སྟེ་ བཤད་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པའོ།།དེ་ལ་འཇུག་པའི་སེམས་ནི་དང་པོ་སེམས་མ་བསྒོམས་པའི་རང་བཞིན་ཞེས་པ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་མ་བསྒོམས་པའི་རང་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཤེས་རབ་ཀྱིས་མ་བཤིག་པའོ་ཞེས་པའོ། ། དེའི་རྗེས་བཞིན་འབྱུང་བའི་ཤེས་རབ་ཅེས་པ་ནི་མ་བསྒོམས་ཀྱི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པའི་ཤེས་རབ་བོ།

以下是完整的中文直译：
"非火风及水"等者，是如来菩提之自性。非四大即火水等，非四大即日月等，非昼夜等时等以名所说诸法之自性。凡欲得一切智处者，应当精进于离此等所说事物之菩提自性。
今说三三昧耶，彼有二种：因三昧耶三种与果三昧耶三种。其中因三昧耶三种为：入心、住心与起心。果三昧耶三种为：世尊不尽等三种相。
其中"三昧耶"之词义亦称"遍行"，即入、住、起心。此为"以此行"之义。亦称"当遍得"或"当通达"，即当得或当通达不尽金刚庄严等三种相，故说彼等。此处说因三昧耶，即"尔时金刚手密主白世尊言"等。
其中"三种异法"者，因入、住、起三心差别故称三异法。"从异法无障碍方式生三昧耶"者，谓从修习入等三心，无碍生起不尽身等金刚庄严三昧耶相，此与上文"谛听当说"相连。
若问何为"异法"者，为分别解说入等三心各别差异故而说。其中入心，从"初心未修自性"至"菩提相"。"未修自性"者，谓蕴界等诸法未为慧所破。"随彼生起智慧"者，谓未修后即刻生起法无我慧。


 །དེས་ཀྱང་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་བསྐྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་ཤེས་པ་བསྐྱེད་པ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་བས་ན་གསུངས པ།རྟོག་པའི་དྲ་བ་ཐམས་ཅད་མེད་པའི་སེམས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅེས་པ་སྟེ། ཕུང་པོ་དང་ཁམས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ལ་ཡོད་ཅིང་ཆགས་པར་རྟོག་པ་ནི་གྲོལ་བའི་བགེགས་སུ་འགྱུར་བ་སྟེ་རྟོག་པ་དེ་ཉིད་དྲ་བ་ཞེས་བྱ་བའོ། །གང་རྟོག་པའི་དྲ་བ་མེད་པའི་སེམས་ནི་སྟོང་ པ་ཉིད་དུ་ཆུད་པའི་སེམས་ཏེ།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ། དེ་ནི་དང་པོའི་སེམས་ཞེས་པའི་ཚིག་གོང་མ་དང་འབྲེལ་ཏེ་འཇུག་པའི་སེམས་སོ། །གཉིས་པར་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་གནས་སོ་ཞེས་པ་ནི་གནས་པའི་སེམས་ཏེ། རྟོག་པའི་དྲ་བ་ཐམས་ཅད་ མེད་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཤེས་རབ་དེ་ཉིད་ལུས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་དུ་ཆུད་ནས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ཉིད་ལ་གནས་ཏེ།དེ་ཉིད་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་གནས་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་དག་པ་དེ་བཞིན་དུ་མཐོང་ནས་ཀྱང་ཞེས་པ་ནས་དེའི་དམ་ཚིག་གསུམ་པོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་ལྡང་ བའི་སེམས་བཤད་པ་སྟེ།ཡང་དག་པ་ཇི་བཞིན་དུ་མཐོང་ནས་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་འཇུག་པ་དང་གནས་པའི་སེམས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་ཆུད་ནས་ཀྱང་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་པ་ཉིད་དུ་ཆུད་ནས་ཀྱང་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་དེ་བཞིན་པ་ཉིད་ལ་མི་གནས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ དོན་དུ་སྤྱད་དེ།དེ་བས་ན་གསུངས་པ་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པ་ལ་བལྟས་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ལ་བལྟ་བ་དེ་ཡང་དམིགས་པ་དང་བཅས་ཤིང་ཁེ་དང་བཀུར་སྟིའི་ཕྱིར་བལྟ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་གསུངས་པ་གསང་བའི་བདག་པོ་སྙིང་རྗེའི་ དབང་དུ་གྱུར་ཅིང་མི་དམིགས་པ་ཉིད་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྐྱེའོ་ཞེས་པ་སྟེ།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་གང་ཞེ་ན། གསུངས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་མཚན་ཉིད་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ད་གོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ། མདོར་ན་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་ པར་མི་རྟོག་པ་ལ་གནས་ནས་ཀྱང་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་སྙིང་རྗེའི་དབང་དུ་གྱུར་ཅིང་དམིགས་པ་ཉིད་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཇི་ལྟར་བདག་གིས་ཆུད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་རྟོག་པ་ལས་བྱུང་བའི་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་མཚན་ཉིད་མེད་པ་དེ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི སེམས་སྐྱེའོ་ཞེས་པའོ།།འདི་ནི་དམ་ཚིག་གསུམ་པོ་ཞེས་པ་ནི་ཇི་སྐད་དུ་སྨྲས་པའི་འཇུག་པ་དང་། གནས་པ་དང་ལྡང་བའི་སེམས་ཏེ་གསུམ་ནི་དམ་ཚིག་གསུམ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"由此如实生起遍知"者，谓此智慧生起对一切法无颠倒之了知。故说："无一切分别网之心即是菩提相"。于蕴界等诸法相执著分别，成为解脱障碍，此分别即称为"网"。无分别网之心即通达空性之心，是为菩提相。此与上文"初心"相连，即入心。
第二"无分别遍觉处"者，即住心。无一切分别网菩提相之智慧，通达一切身皆空性自性后，安住于无分别性中，此即称为遍觉处。
从"如是见已"至"彼三昧耶"说明起心。"如是见已"者，谓以入心与住心如实通达真如已。如是通达真如已，为利益不住无分别真如之有情而行。故说"观察无余有情界"等。
观察有情界者，非为有所缘及利养恭敬而观，故说："密主，由悲心所转，无所缘而生菩提心。"何为菩提心？说道："即是令一切有情安立于离一切戏论无相之菩提。"简言之，虽住于真如无分别中，由往昔愿力，以悲心所转，无所缘而令一切有情安立于如我所证，离分别所生一切戏论无相之菩提中，如是生起菩提心。
"此三昧耶"者，即如上所说入、住、起三心，称为三昧耶。


 །ཇི་ལྟར་ན་གསང་བའི་བདག་པོ་དམ་ཚིག་གསུམ་ཞེ་ན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་དེ་ དག་ཉིད་ཀྱི་གཞུང་བཤད་པ་སྟེ།དང་པོའི་སེམས་སངས་རྒྱས་སོ་ཞེས་པ་ནི་དང་པོའོ། །འཇུག་པའི་སེམས་ཏེ་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་བདག་མེད་པར་ཆུད་པས་ན་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཞེས་པའི་ཚིག་ནི་ཆུད་པ་ཞེས་པའི་གཞུང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པོ་ནི་ཆོས་ ཞེས་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་གནས་པའི་སེམས་དེ་བཞིན་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་པའི་མཚན་མ་འཛིན་པའི་ཆོས་ཞེས་པའོ།།དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འབྱུང་བའི་སེམས་ནི་དགེ་འདུན་ནོ་ཞེས་བསྒྲགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་ཆུད་པའི་ཚེ་ཉིད་ན། སྙིང་རྗེའི་དབང་གིས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ དགེ་འདུན་གྱི་མཚན་ཉིད་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྐུར་བསྒྱུར་བ་ལ་བྱའོ།།དཔའ་བོ་དམ་ཚིག་འདི་གསུམ་བཤད་པ་ཁྱོད་ལ་མགོན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི། ཇི་སྐད་སྨོས་པ་འདི་དམ་ཚིག་འདི་གསུམ་དཔའ་བོ་ཁྱོད་ལ་ངས་བཤད་པ་འབའ་ཞིག་མ་ཡིན་གྱི། སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་རྣམས་ ཀྱིས་ཀྱང་བཤད་དོ་ཞེས་པ་སྟེ།སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་གཅིག་པུ་བསྟན་པའོ། །དམ་ཚིག་གསུམ་པོ་འདི་གནས་ནས་སྤྱོད་པ་བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་དེ་ཚེ་ཚུལ་ཡང་སྒོའི་སྟེ། དཔའ་བོའི་སེམས་ཅན་ཕན་དོན་ཕྱིར། །ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་རྣམས་དམ་ ཚིག་འདི་གསུམ་ལ་གནས་ནས་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚུལ་མང་པོ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར་སྤྱོད་དོ་ཞེས་པའོ།།ནམ་ཞིག་གྱུར་པ་ཀུན་སངས་རྒྱས། །སྐུ་གསུམ་ལ་ནི་དབང་ཐོབ་པ། དེ་ནས་གསང་ བའི་བདག་པོ་དེ་ཡང་དག་པར་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་སྟོན་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འབྲས་བུའི་དམ་ཚིག་གསུམ་བསྟན་པ་སྟེ།ནམ་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་པ་དེ་ན་སྤྲུལ་པའི་སྐུས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡབ་ཟས་གཙང་མའི་སྲས་སུ་སྟོན་པ་ནས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་བར་དུ་སྟོན་པ་སྟེ་དེ་ལ། སྐུ་ གསུམ་ལ་ནི་དབང་ཐོབ་པ།།ཞེས་པ་ནི་ནམ་འོག་མིན་གནས་སུ་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཆུད་པ་དེ་བཞིན་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་དབང་ཐོབ་པའོ། །དེའི་ཚེ་རྫོགས་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྐུར་སྣང་བས་ན། རྫོགས་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྐུའི་དབང་ ཐོབ་པའོ།།དེ་ནས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འཇིག་རྟེན་དུ་སྣང་བས་ན་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་དབང་ཐོབ་པའོ།

以下是完整的中文直译：
"密主，云何为三昧耶"等，是解释入等诸心之正文。"初心成佛"者是第一入心。由通达蕴等诸法无我故称为"佛"，因"佛"字是"通达"之本义。
"第二名为法"者，即住心，是执持真如自性相之法。"与彼俱生心即僧伽"者，当通达一切法空时，由悲心力故，不退转菩萨僧伽之相转现为诸天身。
"勇士，此三昧耶诸怙主已为汝说"者，此所说三昧耶不仅我为勇士汝说，往昔诸佛世尊怙主亦曾宣说，显示诸佛世尊行为一致。
"住此三昧耶而行菩提行时，亦以种种门，勇士为利有情故"者，谓诸菩萨行菩提行时，住此三昧耶，以世间种种方便及出世间声闻缘觉等种种方便门，为利有情而行。
"何时皆成佛，获得三身自在"，此后密主示现正等觉等，是显示果位三昧耶。当普遍成佛时，以化身示现为净饭王子佛陀，乃至示现涅槃。"获得三身自在"者，当于色究竟天成正等觉时，通达一切法空性，成为真如自性即获得法身自在。尔时现为圆满受用身，故获得受用身自在。此后化身显现于世间，故获得化身自在。


 །ལུས་གཅིག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཐོག་མར་སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ་ཞེས་པ་ནི་ཡང་དག་པར་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་བསྟན་པ་སྟོན་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏེ། ཐོག་མར་ འོག་མིན་གནས་སུ་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་ནས་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་རྒྱལ་པོ་ཟས་གཙང་མའི་སྲས་སུ་སྟོན་པ་དང་།གཞོན་ནུ་རོལ་པ་དང་། རབ་ཏུ་བྱུང་བ་དང་། དཀའ་བ་སྤྱོད་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོར་ཉེ་བར་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་བསྟན་པ་རྣམས་སྟོན་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའོ། །གཞན་ ཡང་གསང་བའི་བདག་པོ་ལུས་གཅིག་པོ་དེ་ཉིད་ལ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་སྟོན་ཏེ།འདི་ལྟར་སངས་རྒྱས་པ་དང་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ནོ་ཞེས་པ་ཡང་། ཡང་དག་པར་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་བསྟན་པ་སྟོན་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏེ་སངས་རྒྱས་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཉིད་ལ་བྱའོ། །ཆོས་ནི་གསུང་རབ་ཡན་ ལག་བཅུ་གཉིས་གསུང་མི་ཟད་པའི་སྒོ་ནས་འཆད་པའོ།།དགེ་འདུན་འཕགས་པའི་གང་ཟག་བརྒྱད་ཀྱི་དགེ་འདུན་ཏེ། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་གཅིག་པུ་དེ་འདི་རྣམས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་བསྟན་པ་སྟོན་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའོ། །གཞན་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་ཉིད་ཐེག་པ་ གསུམ་དུ་བརྟགས་པ་འཆད་དོ་ཞེས་པ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དེ་ཉིད་གང་ཟག་ལ་བདག་མེད་པར་ཆུད་པ་ལ་མོས་པའི་འགྲོ་བ་ཉན་ཐོས་རྣམས་ལ་ནི་ཉན་ཐོས་པའི་ཐེག་པར་བརྟགས་ཤིང་འཆད།ཆོས་རྣམས་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བའི་ཚུལ་དུ་བཤིག་སྟེ། མི་རྟག་པར་མཐོང་ནས་གྲོལ་བར་བྱེད་པར་ མོས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་ནི་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པར་བརྟགས་ཤིང་འཆད།ཆོས་དང་གང་ཟག་གཉིས་ཀ་བདག་མེད་པར་ཆུད་པ་ལ་མོས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་ཐེག་པ་ཆེན་པོར་བརྟགས་ཤིང་འཆད་དོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་བྱས་ནས་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་ འདས་པ་སྟོན་ཅིང་སེམས་ཅན་ཀུན་སྨིན་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི།མི་རྟག་པར་མཐོང་ནས་འཁོར་བ་ལས་ཐར་བར་ནན་ཏན་བྱེད་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་སྨིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་སྟོན་ཏེ། མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དེ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་མཐོང་ནས་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ ལྷ་དང་མིའི་བདག་པོ་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ལ་ཡང་མི་རྟག་ན་གཞན་ལྟ་ཅི་སྨོས་སྙམ་ནས་འཕགས་པའི་ལམ་ལ་ནན་ཏན་བྱེད་ཅིང་སྨིན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ།།འདི་དག་ནི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དམ་ཚིག་གསུམ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པ་དང་། སྔགས་སྤྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ གཉིས་ཀའི་ཕྱིར་བསྟན་པ་སྟེ།རྒྱུའི་དམ་ཚིག་གསུམ་ནི་མོས་པ་སྤྱོད་པའི་སེམས་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་སའི་བར་དུ་སྟེ། དེའི་བར་དུ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文直译：
一身加持是这样的：首先"化身"与"示现正等觉"相关联。最初于色究竟天成正等觉后，加持为化身，示现为净饭王太子，示现童子游戏、出家、苦行、趋近菩提道场等教法。
复次密主，于一身示现三种相，即佛、法、僧。此亦与"示现正等觉"相关联。佛即是化身。法是宣说十二分教法，以无尽辩才门而说。僧是八圣补特伽罗僧众。此一化身加持为这些，示现正等觉教法。
复次密主，彼即开示三乘分别。此化身对于信解补特伽罗无我的众生声闻们，分别开示声闻乘；对于信解诸法缘起道理，见无常而解脱的众生，分别开示缘觉乘；对于信解法与补特伽罗二无我的众生，分别开示大乘。
此后示现圆满佛事，示现般涅槃而令众生成熟。为令见无常而精进解脱轮回的众生成熟，示现涅槃。众生见此涅槃已，思维："连具足福慧资粮的佛世尊天人之主尚且无常，何况其他。"因此精进修习圣道而成熟。
这些是为显示波罗蜜多行者与密咒行者二种菩萨的因果三昧耶。因三昧耶是从胜解行直至普贤地，因为其间具足入等三心。


 །འབྲས་བུ་དམ་ཚིག་གསུམ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ། དེ་ལྟར་སྔགས་སྤྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མོས་ པ་སྤྱོད་པའི་ས་ལ་གནས་པ་རྣམས་ལ་གང་དམ་ཚིག་གསུམ་པོ་འདི་ཤེས་ཤིང་དེ་ལ་གནས་པ་དེའི་རྗེས་སུ་བསྔགས་པ་བཤད་པ་དེ་གསུངས་པ།གསང་བའི་བདག་པོ་ཞེས་པ་ནས་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ལས་བྱུང་བའི་བགེགས་མེད་དོ་ཞེས་པ་སྟེ། སྤྱིར་བགེགས་ལ་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། རྣམ་པར་རྟོག་ པ་ལས་འབྱུང་བ་དང་།ལས་ལས་འབྱུང་བ་དང་། གང་བག་མེད་པ་མ་སྤངས་པ་ལས་འབྱུང་བ་སྟེ། ལས་ལས་འབྱུང་བ་བགེགས་ནད་མང་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་། བག་མེད་པ་མ་སྤངས་པ་ལས་འབྱུང་བའི་བགེགས་དུག་དང་། མཚོན་དང་གཡང་ས་ལ་སོགས་པར་འགྲོ་བ་དང་། དེ་དག་རྣམ་ པར་རྟོག་པ་སྔོན་དུ་སོང་བ་ལས་གྱུར་པས་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ལས་བྱུང་བའི་བགེགས་ཞེས་བྱ་སྟེ།བགེགས་དེ་དག་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །མི་འདོད་པ་དང་ལེ་ལོ་ཅན་དང་འདུ་འཛི་ཅན་ཡིད་མི་ཆེས་པ་དང་། ཡོ་བྱད་མང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་མ་གཏོགས་སོ་ཞེས་པ་ནི། དམ་ཚིག་ གསུམ་པོ་དེ་དག་དང་ལྡན་དུ་ཟིན་ཀྱང་སྒྲུབ་པ་མི་འདོད་པ་དང་།ལེ་ལོ་ལ་སོགས་པའི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་དང་ལྡན་པ་ནི་བགེགས་མེད་པ་ནི་ནང་དུ་མ་གཏོགས་ཏེ་སྒྲུབ་པ་མི་འདོད་པ་དང་། ལེ་ལོ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ཉིད་བགེགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་རྣམ་གཉིས་མི་བྱ་སྟེ་མྱོས་པའི་ བཏུང་བ་དང་ཉལ་བའི་ཁྲིའོ་ཞེས་པ་ནི་མྱོས་པའི་བཏུང་བ་ནི་མ་རུངས་པར་འགྱུར་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བས་སྤང་ངོ་།།ཇི་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལགས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་བས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཞུས་པ་ནི་སྔར་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ རྣམས་ཀྱིས་སྔགས་གསུངས་པ་ནི།འདི་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྔགས་འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་སོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བྱེ་བྲག་ཅི་ མཆིས་གང་ལགས་པ་མ་འཚལ་ན།ཐེ་ཚོམ་དེ་བསལ་བར་གསོལ་ཞེས་པའོ། །དེ་བས་ན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་མི་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་གྱི་མ་འོངས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཐེ་ཚོམ་བསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཞུས་པའི་ཚིག་དེ་བཞི་ཡང་། བྱང་ཆུབ་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་ པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་རིམ་བཞིན་དུ་གཉིས་གསོལ་ཏོ།།ཐེ་ཚོམ་ཡིད་མི་ཆེས་སྤངས་ནས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གྲགས་ཆེན་རྣམས། །ཐེག་ཆེན་ལ་ནི་སྤྱོད་འགྱུར་བ། །སྤྱོད་པའི་རྒྱལ་པོ་བླ་ན་མེད་པའོ།

以下是完整的中文直译：
果三昧耶如前所述。如是对于住于胜解行地的密咒行菩萨们，凡是了知并安住此三昧耶者，对其随后赞叹所说，即从"密主"至"无有一切分别所生障碍"。
总的说来，障碍有三种：从分别而生、从业而生、从不离放逸而生。从业所生障碍如诸多疾病等，从不离放逸所生障碍如毒、兵器、险地等处而行，这些皆由分别心先行而成，故称为一切分别所生障碍。这些障碍将不复存在。
"不包括不欲求、懈怠、散乱、不信及多资具等者"是说：虽具此三昧耶，但不欲修行、懈怠等所说名称之人，不包括在无障碍之内，因为不欲修行、懈怠等本身即是障碍。
"因此不应作二事：醉酒和卧床"，醉酒是一切不善之根本故应断除。
"如何是如来"等偈颂，金刚手向世尊请问：先前佛及诸菩萨所说咒语，说"此是如来咒，此是诸菩萨咒"等，于此不知如来、正等觉及诸菩萨之性相差别为何，请消除此疑惑。
因此，并非金刚手自己不知，而是为了消除未来众生的疑惑。所问四句，以"菩提具虚空性相"等偈颂依次请问二事。
"断除疑惑不信已，大名称诸菩萨众，当行无上大乘行，行中最胜无上者。"


 །ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གྲགས་པ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཐེག་ཆེན་སྔགས་ ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་སྤྱོད་པ་ནི་ཡང་ཐེ་ཚོམ་དང་ཡིད་མི་ཆེས་པ་སྤངས་ནས་དེ་བས་ན་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་བདག་གི་ཐེ་ཚོམ་དེ་བསལ་དུ་གསོལ་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་རོ།།སྤྱོད་པའི་རྒྱལ་པོ་བླ་ན་མེད། །ཅེས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཉིད་ལ་བྱའོ། །བྱང་ཆུབ་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དེ། རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་ཡིན་ཏེ། བདག་གིས་དེ་འདྲའོ་རྟོགས་འདོད་པ། །དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའོ། །ཞེས་པ་ནི། ཇི་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལགས། །ཞེས་ཞུས་པའི་ལན་ཏེ་འདི་སྐད་གསུངས་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཆུད་པ། དེ་བཞིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་གཟུང བ་དང་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་མེད་པ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སྟེ།བྱང་ཆུབ་དེ་ལྟ་བུར་གང་ཆུད་པར་འདོད་པ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ས་དང་པོ་ལ་ཞུགས་ནས་ས་དགུ་མན་ཆད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་རྣམས་ལ་བྱའོ།།ས་བཅུ་མངོན་པར་བསྒྲུབས་ནས་སུ། །སངས་རྒྱས་ཞེས་སུ་དེ་བསྒྲགས་སོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཞེས་སུ་དེ་བགྱི་ཞེས་ཞུས་པའི་ལན་ཏེ། ས་བཅུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཇི་སྐད་དུ་གྲགས་པའི་དབང་བཅུ་ལ་ཡང་དབང་དུ་གྱུར་ པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པ་དང་།ལངས་པ་གཉིས་ཀའི་ཚེ་ན་ཡང་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་རྟོགས་པ་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཤེས་པ་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཕལ་རྣམས་ཀྱིས་ ཀྱང་ཆོས་རྣམས་སྟོང་པ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་རྟོགས་པ་དང་།འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱི་རྒྱུད་དུ་ཤེས་མོད་ཀྱི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་མ་སྤངས་པས། ཆོས་རྣམས་སྟོང་པ་དང་སྒྱུ་མར་རྟོག་པ་ཡང་མཉམ་པར་གཞག་པ་ལས་ལངས་པའི་ཚེ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒྲིབ་པར་གྱུར་ཏེ། དེ་བས་ན་ཁྱད་པར་དུ་ གསུངས་པ།ས་བཅུ་དང་ས་བཅུ་ལ་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། སངས་རྒྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོག་པའི་གཉེན་པོ་ལ་སོགས་པ་སྤངས་ནས་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་ཆུད་པ་ལ་བྱའོ། །ཆོས་རྣམས་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དེ། །གཉིས་སུ་མེད་དེ་མཚན་ཉིད་གཅིག་།སྟོབས་བཅུ་ཀུན་དུ་སངས་ རྒྱས་པ།།དེ་ནི་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་སོ།

以下是完整的中文直译：
这是说，大名称诸菩萨行持大乘密咒之行时，应断除疑惑与不信，因此为了行持大乘密咒之行，请消除我的疑惑。"无上行王"是指密咒之行本身。
"菩提具虚空性相，即是断除一切分别，我欲证悟如是义，彼即名为菩萨"者，是对"如何是菩萨"之问的回答，所说：通达一切法空性，如是智慧远离能取所取等一切分别，如虚空般无烦恼障与所知障，此即菩提。欲证如是菩提者即名为菩萨。此又是指从初地入，乃至第九地以下诸菩萨。
"圆满成就第十地，即得宣说为佛陀"，是对"如何称为佛"之问的回答。圆满十地的菩萨，于所谓十自在亦得自在，住于三昧及出定时，皆了知蕴等诸法如幻，了知世间相续中胜义谛与世俗谛之性相为空性及如幻，此即名为佛。虽然普通菩萨也了知诸法空如幻，也知世间一切相续，但因未断一切违品，故于诸法空性与如幻的证悟，出定时为违品所障。因此特别说，第十地及圆满第十地即称为佛。所谓成佛，是指断除颠倒对治等而通达无颠倒。
"诸法具虚空性相，无二相即一性相，具足十力正等觉，彼即名为正等觉。"


 །ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་རྒྱལ་བ་མཆོག་ཅེས་ཞུས་པའི་ལན་ཏེ། ས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་རྣམས་སྟོང་པར་ཆུད་པ་ཡང་སོ་སོར་མཚན་ཉིད་དུ་ཆུད་དེ། དེ་ལས་ལྷག་པར་གང་སོ་སོར་མཚན་ཉིད་དུ་སྟོང་པར་ཆུད་པ་དེ་ རྣམས་གང་གཟུགས་ཀྱི་སྟོང་པ་དེ་ཚོར་བའི་སྟོང་པ་སྟེ།གཟུགས་ཀྱི་སྟོང་པ་དང་ཚོར་བའི་སྟོང་པ་ཉིད་གཉིས་གཉིས་སུ་དབྱེར་མེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་དུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་ལྟར་གཉིས་སུ་མེད་དེ། མཚན་ཉིད་གཅིག་ཏུ་སྟོབས་བཅུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ནས་ཀུན་དུ་ཆུད་པ་དེ་ ནི་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།དེ་ཡང་ཕུང་པོ་ལྷག་མ་དང་བཅས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ས་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་བྱའོ། །རྒྱལ་བའི་མཆོག་ཅེས་པ་ནི་བདུད་བཞི་ལས་རྒྱལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདུ་ཤེས་ཙམ་དུ་སྤངས་པ་སུ། །རང་བཞིན་བསྟན་དུ་མེད་ ན་ནི།།གང་གིས་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་པའི་ཚེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་མཚན་ཉིད་གཅིག་ཏུ་ཆུད་པའི་འདུ་ཤེས་ཙམ་པ་དེ་ཡང་སྤངས་ཏེ། རང་གིས་རིག་པ་རང་བཞིན་དུ་བསྟན་པ་མེད་པ་ལྷག་མ་མ་ལུས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱའོ། །ད་ ནི་གསང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བརྒྱད་པོ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།ཕྱག་རྒྱ་འདི་རྣམས་ཀྱང་སྔགས་པ་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་བ་དེ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྦྱར་ཏེ། ལྷའི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་བ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུར་བསྒྱུར་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྐུར་བསྒྱུར་བའོ། ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུར་བསྒྱུར་ལ་ཕྱག་རྒྱ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ན་ཕྱག་རྒྱ་འདི་རྣམས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ལྷའི་སྐུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། གནས་རྫོགས་པར་བྱ་བ་དང་ལུས རྫོགས་པར་བྱ་བའོ།།གནས་རྫོགས་པར་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། པདྨོ་མཛོད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་སོ། །ལྷག་མ་དྲུག་གིས་ནི་ལུས་རྫོགས་པར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ལ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་དབྱེ་སྟེ། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་རྫོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ལུས་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ནི་ཡན་ལག་ཐམས་ ཅད་འབྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་འོད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།།གཟུངས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཆོས་གནས་པ་གཉིས་ནི་སེམས་རྫོགས་པར་བྱེད་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབྱངས་ཀྱི་རྒྱན་མང་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ངག་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྦྱོར་བ་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཏིང་དེ་འཛིན་སྦྱོར་བ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའོ།

这是对"如何是最胜佛"之问的回答：第十地菩萨虽称为佛，了知诸法空性时是各别了知其性相。更胜于此，凡各别了知性相为空者，即色之空性即是受之空性，色空与受空无二无别等，如是一切法如虚空性相般无二，以一性相圆满十力而通达，此即名为遍正等觉。此又是指住于普贤地、具有余蕴涅槃的菩萨。"胜佛"是因战胜四魔而得名。
"唯除想之执著者，无可显示自性时"，当以何等智慧了知？于遍正等觉时，通达一切法空性为一相，连此唯一想执亦断除，无可显示自证自性，即无余涅槃，此即名为如来。
现在解说八种密印。此等密印是为令咒师转为天身而得稳固而修。转为天身有二种：转为如来身与转为菩萨身。若以此等密印加持转为如来身，因此等密印是如来密印，故成为如来自性。
圆满天身亦有二种：圆满处所与圆满身体。圆满处所是以金刚不坏印与莲花藏印二者。余六印是圆满身体。此等可分为三类：圆满身语意。其中圆满身者是一切支分生起印与光明印。陀罗尼印与法住印二者是圆满心。佛音庄严多印是圆满语之印。大瑜伽印是圆满三昧瑜伽。


 །དེ་རྣམས་ སྦྱར་བར་བྱ་བའི་རིམ་པ་ཡང་ཐོག་མར་རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱག་རྒྱས་བདག་གནས་པའི་གཞི་དང་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ་རྗེའི་གདན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ།དེ་ནས་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་བདག་དང་གནས་བསྲུང་བ་དང་། མཆོད་པ་བྱ་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་སོགས་ པ་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་རིམ་བཞིན་དུ་བྱས་ལ་དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་རིམ་གྱིས་བདག་ཉིད་ལྷའི་སྐུར་བསྒྱུར་ཏེ།དང་པོར་པདྨོ་ཕྱག་རྒྱས་པདྨའི་གདན་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱས་ལྷའི་སྐུར་བརྟན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ། དེ་ནས་འོད་འབྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱས་ འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ།དེ་ནས་གཟུངས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་ཆོས་མི་བརྗེད་པའི་དྲན་པ་བརྟན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབྱངས་ཀྱི་རྒྱན་མང་པོས་ངག་བྱིན་གྱིས་བརླབ། དེ་ནས་ཆོས་གནས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་བརྟན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ། དེའི་ འོག་ཏུ་སྦྱོར་བ་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱས་ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྟན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་སྟེ་དེ་དག་ནི་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ།།འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདུས་པ་ཐམས་ཅད་གཟིགས་ནས་ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཞེས་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཀྱང་མ་གསོལ་བར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཉིད་འཆད་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཏེ།དེ་ནས་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་གཞན་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་པས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཀྱང་དེ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་མ་གསོལ་ཏོ། །གསང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་པ་ནི་ དམ་ཚིག་མེད་པ་དང་དབང་མ་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་ལ་མི་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ།།གསང་བ་དང་བཅས་པའི་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་གདན་དང་པདྨོ་དང་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་ལྷ་རང་གི་གཟུགས་སུ་མི་བསྟན་པར་ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྷ་ཡི་གནས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །ཅེས་ པ་ནི་ལྷའི་གནས་ནི་རྡོ་རྗེའི་གདན་དང་པདྨོ་སྟེ།དེ་ལྟར་ལྷ་རྣམས་གནས་པར་འགྱུར་བས་ན་རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་པདྨོའི་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་ལ་བྱའོ། །གཉིས་སུ་ན་ཕྱག་རྒྱ་བརྒྱད་ཅ་ར་ལ་བྱ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ན། རང་གི་ལུས་ལ་ལྷ་གནས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། ། རང་གི་སྔགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་བཏབ་ཅེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་དག་སོ་སོའི་སྔགས་འོག་ནས་འབྱུང་བ་རྣམས་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་བཏབ་སྟེ་ཕྱག་རྒྱ་དེ་བཅིངས་ནས་སྔགས་ཀྱང་དེར་བསམ་མོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

这些密印的修持次第是：首先以金刚不坏印加持自身所依处和大自在坛城金刚座。然后结三昧耶印，护持自身与处所，作供养，加持为金刚萨埵等，如所说次第而行。之后，依所说次第转自身为天身：
首先以莲花印加持莲花座，以一切支分生起印稳固加持为天身，然后以光明生起印加持光明坛城，之后以陀罗尼印加持稳固不忘法之念，然后以佛音庄严多印加持语，之后以法住印加持稳固如是法性，最后以大瑜伽印加持稳固三昧。这是略义。
"观见眷属坛城一切聚集"如前所说。"金刚手菩萨"虽未请问，世尊自说，是为显示此印之殊胜性。因此是佛世尊境界，非其他菩萨等境界，故金刚手亦未请说。
称"秘密印"是因不对无三昧耶、未灌顶等一切显示之故。"具密"是因不显示金刚座、莲花和光明坛城等天之自身形相，而显示为手印之故。
"加持为天之处所"是指天处即金刚座与莲花，因诸天安住于此，故指金刚不坏印与莲花印二者。或者指全部八印，因以此等印加持，自身将成为天之所依故。
"以自咒相印"是指以下文所说各自咒语之相印持，即结印后亦观想彼咒之义。


 །དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལྡན་པ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་དག་སོ་སོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པ་ཇི ལྟར་འོག་ནས་འབྱུང་བ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་པ་སྟེ།རང་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་ཀྱི་ནང་དུ་བསམ། རྡོ་རྗེ་དང་པདྨོའི་གདན་དང་། འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་སོ་སོའི་གནས་སུ་ཡང་ལྡན་པར་བསམ་མོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རང་གི་ལས་ལ་ལྷར་སྦྱོར་བ། །ཞེས་པ་ནི་ཞི་བ་དང་རྒྱས་ པ་དང་རབ་དང་འབྲིང་ལ་སོགས་པའི་སྒྲུབ་པའི་ལས་རྣམས་ལ་རང་གི་ལྷ་ཉིད་དུ་སྦྱོར་བ་ཕྱག་རྒྱ་འདི་རྣམས་ལྡན་ཞེས་པའོ།།གང་གི་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་བདག་དང་ལྷའི་གཟུགས་སུ་རིག་པ་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་བདག་གི་ ལྷའི་གཟུགས་བསྒྱུར་བ་ཕྱག་རྒྱ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སོ་སོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ན་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ།།རིག་ནས་ཀྱང་ལྷའི་རང་གི་བྱ་བ་ལ་གནས་ན་གྲུབ་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི། །དེའི་སྐུར་བསྒྱུར་ཏེ། ཕྱག་རྒྱ་ དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པ་མ་ཡིན་གྱི།རང་གི་ལྷའི་བྱ་བཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་རབ་དང་འབྲིང་ལ་སོགས་པའི་གྲུབ་པ་དང་ལས་རྣམས་བསྒྲུབས་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་ཡོད་དོ་ཞེས་པ་འབྲེལ་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། པདྨོ་ མཛོད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་།སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱན་མང་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་སྔ་མ་ལས་ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་གསུམ་ཆར་གྱིས་ཀྱང་འོད་འབྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་ཤེས་པར་བསྙེག་གོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཟུངས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་ཕྱག་རྒྱ་གསུམ་པོ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་སྔ་མ་ལས་ཤེས་པ་ནི་ ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་དུ་འབྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་ཤེས་པར་རིག་པར་བྱའོ།།གཟུངས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཇའ་ལྟ་བུ་ལ་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་ཞིང་རྡོ་རྗེ་དང་བ་དན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཞེས་པ་ནི་གཟུངས་ཏེ་རྡོ་རྗེའི་གདན་དང་པདྨོ་དང་འོད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ཇི་ ལྟར་བསམས་པ་རྣམས་མི་བརྗེད་པར་བྱ་སྟེ།མཐུ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པར་དགོངས་པས་འཇའ་ལྟ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ཆར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁ་དོག་དང་ལྡན་པའོ། །མཚན་མ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོའི་མཚན་ཉིད་རྡོ་རྗེ་དང་། པདྨོ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའོ་ཞེས་ པའོ།

"具坛城"是指这些手印各自具有大自在等坛城，如下文所说。即于各自手印内观想其坛城，也观想金刚座、莲花座、光明坛城等各自处所具足。
"于自业中结合为天"是指在寂静、增益、上中等成就事业中，与自尊结合，具足这些手印。
"通过何等咒门，行菩萨行的诸菩萨将了知自身与天身"是说，若以这些手印如所说次第各别加持转变自身为天身，则将显现为天身。
"了知后若安住于天之自业则将获得成就"是说，不仅仅是转变为彼身、以彼等手印加持而显现即可，还需修持自尊寂静、增益、上中等成就与事业，才能获得成就。此即是说有如是义。
金刚不坏印、莲花藏印、佛界庄严多印之结印，说"从前印"是指这三者都从光明生起印了知。同样，陀罗尼印等三印从前印了知，是指从一切支分生起印了知。
"陀罗尼印坛城如彩虹，具足一切标帜，以金刚幢庄严"是说陀罗尼即不忘所观想的金刚座、莲花、光明围绕等事物，以具足一切威力故，如彩虹般具四方坛城色相。具足一切标帜是指各坛城相应的金刚、莲花等特征。


།རྡོ་རྗེ་དང་བ་དན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་དབྱིབས་དང་འཇའ་འདྲ་བས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཚན་མ་བ་དན་རབ་ཏུ་མི་གཡོ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་བ་དན་ཆོས་གནས་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་ཞེས་པ་ནི་ སྟོང་པ་དང་སྟོང་པའི་ཡང་སྟོང་པའི་མཚན་མ་སྦྱོར་བ་ཆེན་པོ་ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁའི་ཁ་དོག་ལས་ཁྱད་པར་དུ་སྔོ་བར་བྱ་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཐུ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤས་ཆེ་བར་དགོངས་པའོ།།གསང་བའི་བདག་པོ་གསང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་འདི་རྣམས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ རྣམས་ཀྱི་ཤིན་ཏུ་གསང་བ་སྟེ།སུ་ལ་ཡང་མི་སྦྱིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་དམ་ཚིག་མེད་པ་དང་དབང་མ་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་འོག་གནས་འབྱུང་བའི་ཡོན་ཏན་མིང་གིས་སྨོས་པ་རྣམས་དང་མི་ལྡན་པ་སུ་ལ་ཡང་མི་སྦྱིན་གྱི་ཡོན་ཏན་དེ་རྣམས་དང་ལྡན་པ་ལ་ནི་སྦྱིན་ནོ་ཞེས་པའོ། །དབང་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་གསང་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ཞེས་པའོ།།རིགས་དང་ལྡན་པ་ཞེས་པ་ནི་བྲམ་ཟེ་དང་རྒྱལ་རིགས་རྣམས་ལ་སྦྱིན་གྱི། །ཉ་པ་ལ་སོགས་རིགས་ངན་པ་རྣམས་ལ་མི་སྦྱིན་ནོ་ཞེས་པའོ། །གཉིས་སུ་རིགས་དང་ལྡན་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་དང་པདྨོའི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ལ་བརྟེན་ ཅིང་དེ་ལ་གནས་པའོ་ཞེས་པའོ།།གསུམ་དུ་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་པའི་སྤྱོད་པ་ལ་བརྩོན་ཞིང་འབད་པ་རྣམས་ལ་ཞེས་པའོ། །སྤྲོ་བ་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་སྤྱོད་པ་ལ་བརྩོན་ཞེས་པའོ། །ཡིད་དམ་བརྟན་པ་ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་བསམས་པའི་དོན་མ་གྲུབ་ཀྱི་བར་དུ་མི་གཏོང་ བ་ཞེས་པའོ།།བླ་མ་ལ་རིམ་གྲོ་ཆེ་བ་ཞེས་པ་ནི་བླ་མ་ལ་དད་ཅིང་གུས་ན་ཇི་ལྟར་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་ཞིང་ནན་ཏན་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཙང་ཞེས་པ་ནི་ལུས་གཙང་ན་སེམས་འདུ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །རང་གི་ལུས་དང་སྲོག་ལ་མི་བལྟའོ་ཞེས་པ་ནི་ལས་དང་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ པའི་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་ལུས་དང་སྲོག་ཀྱང་མི་ཕངས་ཏེ།དེ་ལྟ་བུ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་དེ་རྣམས་མི་སྦྱིན་ནོ་ཞེས་པའོ། །ད་ནི་ལྷའི་རང་བཞིན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བཤད་དོ། །དེ་ལ་ལྷའི་རང་བཞིན་ཀྱང་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཚུལ་རྣམ་པ་དྲུག་ཏུ་རིག་པར་བྱས་ཏེ། རྣམ་པ་དྲུག་པོ་དེ་ལས་ཀྱང་གང་ཡང་གཟུགས་ དང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པའོ།།ལྷའི་རང་བཞིན་གྱི་རྣམ་པ་ལ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་ཡན་ལག་རྣམ་པ་བཞི་ལ་སོགས་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ།

"以金刚幢庄严"是说，由于该坛城形状如彩虹，为使风轮标帜幢幡极不动摇，故有金刚幢。法住手印坛城二者，是指空性与大空性之标帜大手印坛城，其色较虚空更显蓝色，因具足一切三昧力故，意为风轮之分更大。
密主，这些密印是如来极为秘密的，不应授予任何人。这是说不应授予无誓言、未灌顶等下文所说具德者以外的任何人，而应授予具足彼等功德者。
"授权"是指在密坛城中灌顶。
"具种姓"有三层含义：
一、授予婆罗门、刹帝利种姓，不授予渔夫等低种姓。
二、依止并安住于如来种性与莲花种性诸尊。
三、精进修持如来种性等咒士行为者。
"欢喜"是指精进于咒行。
"意志坚定"是指在未成就所想义利之前不舍弃。
"于上师恭敬"是指信仰恭敬上师，则如教所示而正确修持精进。
"清净"是指身体清净则心能专注。
"不顾自身与生命"是指于事业、修持等咒行，不惜身命。不应授予如是之人这些手印。
现在解说天性三昧。其中天性应知有下文所说六种方式，于此六种中任一形色与手印等。天性之相已如前说四支分等。


 །དེ་ཡང་ཕྱི་རོལ་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ལ་དམིགས་པ་དང་། བདག་རང་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་བ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་ འཁོར་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་གྱུར་པའི་ལྷའི་རང་བཞིན་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡིག་འབྲུ་དགོད་པ་ནི་སྒྲའི་རང་བཞིན་བདག་དང་ལྷའི་རང་བཞིན་བདག་ལྷར་བསྒྱུར་བ་ན་ཨུཏྤལ་ལ་སོགས་པའི་ལྷའི་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།རང་གི་གཟུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལྷའི་རང་བཞིན་ཕྱག་རྒྱ་ དེ་ཉིད་ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ར་བསྒྱུར་ཏེ་ལྷའི་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་སྲུང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བ་ནི་རང་གི་གཟུགས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་རང་བཞིན་ནོ།།དྲུག་པོ་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ལྷའི་རང་བཞིན་མཚན་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་ཏེ། ལྷའི་རང་བཞིན་དེ་སྔར་མ་ བཤད་པས་དེ་སྐབས་འདིར་བཤད་པར་བྱ་བ་དང་།ལྷའི་རང་བཞིན་ལྔ་པོ་སྔར་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱང་བསླབ་པའི་ཡན་ལག་ཙམ་དུ་ཤེས་ཀྱི་ལྷའི་རང་བཞིན་ཡིན་པར་མི་ཤེས་ཏེ་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་ལྷའི་རང་བཞིན་ཡིན་པར་བསྟན་ཏེ། དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་ན་ རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ལྷའི་གཟུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་འགྱུར་བའི་ལྷའི་གཟུགས་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པ་ནི། འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ལྷའི་གཟུགས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་འགྱུར་བ་དེ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པ་སྟེ་ གཟུགས་ཞེས་པའི་ཚིག་ནི་ལྷའི་རང་བཞིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ལྷའི་རང་བཞིན་དེ་བཤད་པར་གསོལ་བ་དེ་ཇི་ལྟར་དགོས་ཤེ་ན་གསུངས་པ། གང་གི་སྔགས་ཀྱི་སྒོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལྷའི་གཟུགས་ལ་དམིགས་ནས་རང་གི་བྱ་བའི་ལྷའི་ གཟུགས་སུ་བདག་ཉིད་བྱས་ནས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གྲུབ་པ་རབ་ཏུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའོ།།དེ་ལ་ལྷའི་གཟུགས་ལ་དམིགས་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་དང་། དེ་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྔགས་དང་བཅས་པའི་ལྷའི་རང་བཞིན་ལ་དམིགས་ནས་ཞེས་པའོ། །རང་ གི་བྱ་བའི་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བྱ་བ་དག་བྱས་ནས་ཞེས་པ་ནི།ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་རབ་དང་འབྲིང་ལ་སོགས་པའི་གྲུབ་པ་དང་ལས་ལ་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་བ་ཞེས་པའོ། །ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གྲུབ་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་ལྷའི་རང་བཞིན་དེ་རྣམས་བཤད་དེ། དེ་ཤེས་པར་གྱུར་ན་ཐེ་ཚོམ་ མེད་དོ།།ཇི་ལྟར་བསམས་པའི་དོན་གྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ལྷའི་རང་བཞིན་དེ་རྣམས་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་རོ། །དེ་ལ་གསང་བའི་བདག་པོ་ལྷའི་གཟུགས་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། ཡི་གེ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་གཟུགས་སོ་ཞེས་པ་ལ་ལྷའི་གཟུགས་རྣམ་པ་གསུམ་ཞེས་པ་ལ་ལྷའི་རང་བཞིན་ རྣམ་པ་གསུམ་ཞེས་པའོ།

其中，于外观想如来身，自身转变为天尊形相，是形色自性。月轮是菩提心手印所成的天性月轮。于其布设字种是声音自性。自身与天尊自性，即自身转变为天尊时，莲花等天尊解脱手印是自身形相手印。
天性手印即手印转变为天尊身而加持与守护等，是非自身形相的手印自性。
第六是完全清净的天性无相三昧而住。因先前未说此天性，故于此处说明。先前所说五种天性仅为学处支分，不知是天性，今示现手印等亦是天性。
这是金刚手密主向世尊如是启问等。"请说将加持成为天尊形相的天尊形相"，是请说下文所说将加持成为天尊形相者。"形相"一词即是"天性"之义。
若问为何需要解说此天性，答：菩萨行者于咒门中修行时，观想天尊形相，自身成为所修天尊形相，无疑将获得殊胜成就。
其中"观想天尊形相"是指外在如来身以及月轮带咒语的天性。"成为所修天尊形相"是指转变为寂静、增益等上中等成就与事业的天尊形相。"无疑获得成就"是说解说诸天性，若能了知则无疑惑。
由于能成就所想义利，故请说诸天性。
"密主，天尊形相有三种：字、手印与形相"中，"天尊形相三种"即"天性三种"。


།ཡི་གེ་ཞེས་པ་ནི་རང་བཞིན་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པའི་ཚིག་སྟེ། དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ཡི་གེ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། སྒྲ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལ་སྒྲ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་སྟེ། དེའི་སྒྲས་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་ལྷ་རྣམས་ གྲོལ་བ་སྟོན་པ་ལ་རང་བཞིན་གཞན་དུ་མི་འགྱུར་བས་ན་ནམ་ཡང་མི་འགྱུར་ཞེས་པ་སྟེ།ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བྱུང་ཡང་རུང་མ་བྱུང་ཡང་རུང་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཡེ་ནས་གནས་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དོ་ཞེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ སེམས་ཞེས་པ་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བྱ་སྟེ།དེ་བཞིན་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་པའི་ཕྱིར། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་མི་འགྱུར་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཇི་བཞིན་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཅན་དུ་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ།།ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། གཟུགས་འདྲ་བ་གཟུགས་མི་འདྲ་བའོ་ཞེས་གཟུགས་འདྲ་བ་ཞེས་པ་ནི་ལྷ་རྣམས་སོ་སོར་གྲོལ་བའི་ ཕྱག་རྒྱ་པདྨོ་དང་ཨུཏྤལ་ལ་སོགས་པའོ།།གཟུགས་མི་འདྲ་བ་ཞེས་པ་ནི་པདྨོ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་དག་ཉིད་ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱར་བསྒྱུར་བའོ། །ལྷའི་གཟུགས་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཡོངས་སུ་དག་པ་དང་མ་དག་པ་ཞེས་པའོ། །ལྷའི་གཟུགས་ཞེས་པ་ནི་ལྷའི་རང་བཞིན་ཞེས་པ་ སྟེ་དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན་གསུངས་པ།དེ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ནི་ལྷག་པར་ཆུད་པའི་གཟུགས་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའོ་ཞེས་པ་སྟེ། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་ལ་སོགས་པ་ཇི་བཞིན་པའི་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷའི་རང་བཞིན་ཞེས་ པའོ།།ཡོངས་སུ་མ་དག་པ་ནི་མཚན་མ་དང་བཅས་པ་སྟེ། གཟུགས་ཁ་དོག་དབྱིབས་སོ་ཞེས་པ་ནི་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དང་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཆ་ལུགས་ཏེ། ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་ལ་དམིགས་པས་ཡོངས་སུ་མ་དག་པ་ཞེས་ བྱ་བའི་དོན་བྱ་བ་བྱེད་པའི་སྒོ་ནས་ཡོངས་སུ་མ་དག་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལ་ལྷའི་གཟུགས་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་དོན་རྣམ་པ་གཉིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པ་དང་། ཡོངས་སུ་མ་དག་པའི་ལྷའི་གཟུགས་རྣམ་པ་དེ་གཉིས་ཀྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ པའོ།

"字"是指自性不变的词语。那么它是什么呢？说道："字也有两种：声音和菩提心。"
其中声音是咒语字种，由其声音显示世俗谛和胜义谛诸天尊解脱，因其自性不转变为他性，故称永不变异。如经所说："诸如来出世与否，诸法法性本来安住，即是咒语法性。"
"菩提心"是指月轮，即真如自性菩提心加持为月轮。因月轮以菩提心手印印持，故菩提心不变异，是因其圆满无颠倒，于空性自性中不转变为能取所取等如实分别。
手印形相也有两种：相似形与不相似形。"相似形"是指诸天尊各自解脱手印，如莲花、青莲等。"不相似形"是指将莲花等手印转变为手部手印。
天尊形相也有两种：清净与不清净。"天尊形相"即"天性"。那么它是什么呢？说道："其中清净是离一切殊胜所取相"，即空性三昧远离色相形状等一切如实相，是真如智慧的天性。
不清净是有相的，"形色形状"是指圣者文殊、观自在等形貌。因缘于色相形状等相，故称不清净，但就作用而言并非不清净。
其中以天尊形相二种能成就二种义利，即以清净与不清净二种天尊形相能成就。


།དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན་གསུངས་པ། མཚན་མ་དང་བཅས་པ་ཞེས་ཏེ་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་སུ་ལྡན་པའི་མཚན་མ་དང་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རལ་གྲི་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་གྲུབ་པའི་རྫས་མཚན་མ་དང་བཅས་པ་ཞེས་པ་སྟེ། ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་སུ་ལྡན་པའི་མཚན་ མ་དང་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རལ་གྲི་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་གྲུབ་པའི་རྫས་མཚན་མ་དང་བཅས་པ་འགྲུབ་པ་ཞེས་པའོ།།མཚན་མ་མེད་པ་ནི་འགྲུབ་པ་ཉེ་བར་སྐྱེའོ་ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ལྷའི་རང་བཞིན་མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ནི་ལྔ་མངོན་པར་ཤེས་པ་ དང་གཟུངས་དང་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ལ་སོགས་པའི་རལ་གྲི་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རྫས་ཀྱི་མཚན་མ་ལ་མི་རྟོག་པ་འགྲུབ་པ་ནི་རྣམ་པར་འཐོབ་བོ་ཞེས་པའོ།།སྐབས་འདིར་མཚན་མ་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི་ལྔ་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་དམིགས་པ་དང་བཅས་པའི་གྲུབ་པས་མི་དམིགས་ པའི་མཚན་མ་མེད་པ་ལ་ནི་མི་བྱའི་སྒྲུབ་པའི་རྫས་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་མེད་པའོ།།མཚན་མ་ཡོད་པས་མཚན་མ་ཡོད་པའི་གྲུབ་པ་ལ་རྒྱལ་མཆོག་རྣམས་རྟག་ཏུ་དགྱེས་སོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པ་དང་ཡོངས་སུ་མ་དག་པའི་ལྷའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་མཚན་མ་ ཡོད་པའི་གྲུབ་པ་དང་མཚན་མ་མེད་པའི་གྲུབ་པ་སོ་སོར་གྱུར་པ་ལས་ཀྱང་ངེས་པར་བཤད་པ་སྟེ།མཚན་མ་ཡོད་པའི་ལྷའི་རང་བཞིན་ལས་གྲུབ་པ་ཡང་མཚན་མ་ཡོད་པ་ཉིད་འབྱུང་བའི་མཚན་མ་མེད་པའི་གྲུབ་པ་མི་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པའོ། །རྒྱལ་བ་མཆོག་རྣམས་ཀྱང་རྟག་ཏུ་དགྱེས་སོ་ཞེས་ པ་ནི་དེ་ལྟ་བུ་སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱང་དགོངས་པའམ་བཞེད་དེ་ཞེས་པའོ།།མཚན་མ་མེད་པ་ལ་གནས་ནས་མཚན་མ་ཡོད་པར་རབ་ཏུ་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་མཚན་མ་མེད་པའི་ལྷའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལས་ལྔ་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྫས་ལ་མི་རྟོག་པ་མཚན་མ་ མེད་པའི་གྲུབ་པ་འབའ་ཞིག་མ་ཡིན་གྱི།རལ་གྲི་ལ་སོགས་པའི་རྫས་ཀྱི་མཚན་མ་དང་བཅས་པ་ཡང་འགྲུབ་བོ་ཞེས་པའོ། །དེ་བས་ན་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ལ་མཚན་མ་མེད་པ་བསྙེན་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི། །མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལས་མཚན་མ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་གཉིས་ཀ་འགྲུབ་ པས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་མཚན་མ་མེད་པ་དེ་བསྙེན་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

那么这是什么呢？说道：
"有相"是指具有色相形状之相，以及转变为天尊形相的三昧所成就的剑、金刚杵等成就物有相，即具有色相形状之相，以及转变为天尊形相的三昧所成就的剑、金刚杵等成就物有相之成就。
"无相"是指成就近生，即以空性天性无相三昧，不分别五神通、陀罗尼、解脱等剑、金刚杵等物相而成就，是为获得。此处"无相"不是指五神通等有缘成就的无所缘无相，而是指成就物剑等无相。
"诸胜王常喜有相成就有相"等，是从清净与不清净天尊三昧中分别宣说有相成就与无相成就。从有相天性所成就者唯生有相，不生无相成就。
"诸胜王亦常喜"是指如是往昔诸佛世尊亦如是思维或意愿。
"住于无相而显现有相"是说从无相天尊三昧中不仅成就五神通等不分别物相的无相成就，也能成就剑等物相有相。
因此"于一切相应修无相"是说，由于从无相三昧能成就有相无相二者，故应于一切相修习无相。
此后，世尊复对金刚手密主如是宣说。


 །དེ་ལ་གསང་བའི་བདག་པོ་མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་སྔགས་ཀྱི་སྒོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ སྤྱད་པ་སྤྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ལྟར་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོང་དུ་ཡོངས་སུ་དག་པ་དང་ཡོངས་སུ་མ་དག་པའི་ལྷ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྒོམ་པའི་ཐབས་ནི་བཟླས་པའི་ཡན་ལག་བཞི་ལ་སོགས་པ་སྔར་བཤད་པའི་སྐབས་སུ་བསྟན་ཟིན་ཏོ།།དེ་ ཡོངས་སུ་དག་པའི་ལྷའི་རང་བཞིན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པའི་རིམ་པ་བསྟན་པས་དེ་འདིར་ནི་མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་བསྒོམས་ན་སླར་ལུས་དང་སེམས་དང་ཡིད་གསུམ་ལ་མཚན་མ་འབྱུང་བ་སོ་སོར་བཤིག་སྟེ།མཚན་མ་འབྱུང་བ་མེད་པར་སུན་ཕྱིན་པར་བྱ་བའི་ཐབས་བསྟན་ཏེ་དེ་ ལ་མཚན་མ་དེ་གང་ལས་འབྱུང་།རང་གི་ལུས་ལས་སམ་སེམས་ལས་སམ་ཡིད་ལས་སམ་ཞེས་པ་ནི། འདི་གང་ལས་མཚན་མ་འབྱུང་ཞེས་པ་ནི་དང་པོར་དམ་བཅས་པའོ། །ལུས་ལས་སམ་ཞེས་པ་ནི་སེམས་དང་ཡིད་གཉིས་མ་གཏོགས་པར་འབྱུང་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་ལུས་དེ་ ལས་སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་འབྱུང་ངམ་ཞེས་བརྟགས་པའོ།།སེམས་ལས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དེ་ལས་མཚན་མ་འབྱུང་ངམ་ཞེས་བརྟགས་པའོ། །ཡིད་ལས་སམ་ཞེས་པ་ནི་སྒོ་དྲུག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལས་མཚན་མ་དེ་འབྱུང་ངམ་ཞེས་ བརྟགས་པ་སྟེ་ཡིད་ཅེས་པ་ནི་ཇི་བཞིན་པ་དང་བཅས་པའི་བསམ་པ་ལ་བྱ་སྟེ།གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཇི་བཞིན་པར་སྣང་བའི་སྒོ་དྲུག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཉིད་ལ་བྱའོ། །དེ་ལ་ཐོག་མར་ལུས་ལས་མཚན་མར་མི་འབྱུང་བར་བརྟག་པ་ནི་དེ་ལ་ལུས་དེ་ནི་ལས་ལས་སྐྱེས་པ་ནས་དེ་ལྟར་གསང་ བའི་བདག་པོ་ལུས་ལས་སུ་དྲན་པ་ཡིན་ཏེ་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པར་སྒོམས་ཤིག་ཅས་པའི་བར་དུ་སྟེ།མདོར་ན་ལས་ལས་སྐྱེས་པའི་ལུས་དེ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་བླུན་པ་སྟེ་རྩཝ་དང་ཤིང་དང་བོང་བ་ལྟ་བུ་སྟེ། ཇི་ལྟར་རྩཝ་དང་ཤིང་དང་བོང་བ་དེ་སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་ལ་སོགས་ པའི་མཚན་མ་འབྱུང་བའི་བྱ་བ་མི་བྱེད་པ་བཞིན་དུ་ལུས་དེ་ཡང་མཚན་མ་རྣམས་འབྱུང་བའི་བྱ་བ་མི་བྱེད་དོ་ཞེས་པའོ།

对此，密主，欲成就无相三昧的咒门中，诸行菩萨行的菩萨们应当如是思维等，是说上文已说明清净与不清净二种天尊三昧修习方法，即在先前解说四支念诵等时已经宣说。
那清净天性三昧修习次第已经宣说，此处则说明修习无相三昧时，如何分别破除身、心、意三者所生相，以及无相生起时如何究竟对治的方法。
对此，相从何处生起？是从自身生起？还是从心生起？还是从意生起？这首先是立宗。
"从身否"是说，除心意二者外，是否从大种性的身体生起青黄等相而观察。
"非从心"是说，是否从意识生起相而观察。
"从意否"是说，是否从六识生起彼相而观察。此处"意"是指如实具有的思维，即如实显现色等的六识。
对此，首先观察相不从身生起，即"彼身从业生"乃至"密主，如是忆念身，当观自性空"。简言之，从业所生身自性愚钝，如草木瓦石，如同草木瓦石不作生起青黄等相的作用一样，彼身亦不作诸相生起的作用。


།དེ་ཉིད་ཀྱི་དཔེ་ཡང་གསུངས་པ། ཕྱི་རོལ་གྱི་ཇི་བཞིན་པའི་གཟུགས་ལས་སྐྱེས་པ་བཞིན་དུ་བརྟག་གོ་ཞེས་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་གཟུགས་མཁན་གྱིས་རྡོ་དང་ས་ལ་སོགས་པ་ ལ་ལྷ་དང་མིའི་ཇི་བཞིན་པའི་གཟུགས་བྱས་པ་དེ་ལ་སྐྱེས་བུ་འགའ་ཞིག་ཞེ་སྡང་དང་བཅས་པས་མཚོན་དང་མེ་ལ་སོགས་པས་གཏུབ་པ་དང་བསྲེག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཀྱང་གཟུགས་དེ་ལ་ཞེ་སྡང་མི་སྐྱེ་སྟེ།དེ་བཞིན་དུ་སྐྱེས་བུ་འགའ་ཞིག་གིས་བྱམས་པའི་སེམས་དང་བཅས་པས་བཟའ་ བ་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ་དང་གོས་དང་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་ལྷ་དང་མིའི་ཡོ་བྱད་ཇི་སྐད་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་ཀྱང་གཟུགས་དེ་ལ་དྲིན་དུ་གཟོ་བ་དང་།བྱམས་པའི་སེམས་མི་སྐྱེ་བ་དེ་བཞིན་དུ་བདག་གི་ལུས་འདི་ཡང་རང་བཞིན་གྱིས་བླུན་པ་སྟེ་མཚན་མ་ལ་སོགས་པ་བསྐྱེད་པའི་བྱ་བ་བྱེད་ པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ལུས་དེ་ལྟར་བཤིག་ནས།མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་འཇུག་པར་བྱའོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །གཞན་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོ་སེམས་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པའོ་ཞེས་པ་ནས་རང་བཞིན་གྱིས་མཚན་མ་དང་བྲལ་བར་སོམས་ཤིག་ཅེས་པའི་བར་དུ་སེམས་ལས་བྱུང་བའི། མཚན་མ་མི་འབྱུང་བར་བྱ་བའི་བསྒོམ་པའི་ཐབས་བསྟན་པ་སྟེ། སེམས་དེ་ནི་དོན་དམ་པར་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རང་བཞིན་སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་དང་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་བས་དུས་གསུམ་པ་ཡང་འདས་པ་སྟེ། གང་དུས་གསུམ་མེད་ཅིང རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པས་མཚན་མ་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་པར་རིག་པར་བྱས་ནས་མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པར་བྱའོ་ཞེས་དགོངས་པའོ།།གཞན་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོ་ཡིད་ནི་མཚན་མ་དང་བཅས་པའོ་ཞེས་བྱིས་པ་སོ་སོའི་འགྲོ་བ་ རྣམས་རྟོག་པ་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པར་ཀུན་དུ་བརྟགས་པའི་ཚིག་བླ་དྭགས་པར་ནི་མི་ཤེས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཡིད་ལས་མཚན་མ་མི་འབྱུང་བའི་རྟོག་པ་བསྟན་པ་སྟེ།མིག་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་དྲུག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཇི་བཞིན་པར་སྣང་བར་འབྱུང་བ་ནི་བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ འཁྲུལ་པར་རྟོགས་པ་སྟེ།བྱིས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་འཁྲུལ་པ་ཡིན་པར་མི་ཤེས་སོ་ཞེས་པ་གང་ཡང་དག་པར་མ་ཡིན་པ་དེ་ནི་མ་སྐྱེས་པའོ་ཞེས་པའི་གོང་དུ་སྒོ་དྲུག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དེ་ཡང་དག་པར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས་དེ་ཡང་དོན་དམ་པའི་མཚན་མ་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའོ།

为此也说明比喻："如外在如实形象所生般观察"，即如同工匠以石头和泥土等制作天人如实形象，某人以嗔恨心用刀火等砍伐焚烧等，彼像也不生嗔恨；同样，某人以慈心供养饮食等及衣服装饰等天人用具，彼像也不生报恩和慈心。如是，我此身也自性愚钝，不作生起相等的作用。如是破析身体后，应入无相三昧，此为密意。
复次，"密主，心无自性"乃至"当观自性离相"，说明修习心不生相的方法。彼心胜义中离一切所取能取自性青黄等相，且自性空超越三时。若知无三时且自性空者即是真如相，无分别故不生相，应住于无相三昧，此为密意。
复次，"密主，凡愚各别众生，不知意具相是邪分别增益语"，说明观察意不生相。眼等六识门如实显现色等，是诸凡夫颠倒分别。彼等凡夫不知是颠倒，乃至"若非真实即是不生"之前，说明六识非真实有，故非胜义生相之因。


 །དེ་ ལྟར་བསམས་ན་གསང་བའི་བདག་པོ་སྔགས་ཀྱི་སྒོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་བོ་ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་ཡོངས་སུ་མ་དག་པའི་ལྷར་བདག་གི་ལུས་བསྒྱུར་བ་ན།ལྷ་དེའི་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་ཅི་འདྲ་བར་བསྒྱུར་བ་བཞིན་ དུ་མཚན་མ་མེད་པའི་ལྷའི་རང་བཞིན་དུ་བསྒྱུར་བ་ཡང་མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཞུགས་ན་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ལྷའི་རང་བཞིན་དུ་བསྒྱུར་བ་མ་ཡིན་ཏེ།མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རབ་ཏུ་ཐོབ་བོ་ཞེས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ལྷའི་རང་བཞིན་དུ་གནས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །ནམ་ མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པར་གྱུར་པ་དེ་ནི་གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པའི་སྔགས་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པར་གནས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ནམ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ལྷའི་རང་བཞིན་ལ་གནས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པའི་ཐབས་ཀྱིས་ལྷ་རྣམས འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ལ་གཞོལ་བ་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་པ་དེ་ལ་ལྷ་དེ་རྣམས་གཞོལ་ལོ་ཞེས་པའོ། །གཞན་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོ་བཟླས་པ་བཤད་དོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཟླས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ལེའུ་བཤད་པ་སྟེ། བཟླས་པ་དེ་ཡང་ལྷའི་སྦྱོར་བ་རྣམ་པ་གཉིས་ལ་གནས་ ནས་བཟླས་པ་ནི་གོང་དུ་ཡོངས་སུ་དག་པ་དང་མ་དག་པའི་ལྷའི་རང་བཞིན་བཤད་པ་ལ་གནས་ན་སྟེ།དེ་ཡང་ཡོངས་སུ་མ་དག་པའི་ལྷའི་རང་བཞིན་ལ་གནས་ནས་བཟླས་པའི་ཡན་ལག་བཞིར་ལྡན་པ་ནི་སྔར་ཡང་བཤད་ཟིན་ཏེ། འདིར་བཤད་པ་ནི་ནང་གི་མཚན་མ་མེད་པའི་བཟླས་པ་འདིར་བཤད་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་བྱེ་བྲག་ཏུ་དབྱེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་གཅིག་གིས་གཅིག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ལྷའི་སྦྱོར་བ་གཅིག་ལ་གནས་ནས་ཡིད་ཀྱིས་བཟླས་པ་གཅིག་པུ་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །གཅིག་པུ་ཡང་ན་གཅིག་གིས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་མ་དག པ་ནི་ལྷའི་སྦྱོར་བས་ཡིད་ཀྱིས་བཟླས་པ་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།རང་ཐོས་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པ་དང་མ་དག་པའི་ལྷའི་སྦྱོར་བ་གཉིས་ཀས་རང་ཐོས་ཀྱི་བཟླས་པ་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ་དེ་བས་ན་གསུངས་པ། རྟག་ཏུ་སྦྱོར་མཆོག་གཉིས་སུ་བྱའོ། །ཞེས་པ་སྟེ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ དང་ཡོངས་སུ་མ་དག་པའི་ལྷའི་སྦྱོར་བ་ལ་རྟག་ཏུ་བརྩོན་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།བཟླས་པ་གཞན་དུ་མི་བྱའོ། །ཡན་ལག་འགལ་བར་སྔགས་མཁན་གྱིས། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་ནང་གི་ཡན་ལག་བཞི་བཟླས་པ་དང་། ནང་གི་དོན་དམ་པའི་བཟླས་པ་འདི་གཉིས་ལས་གཞན་པ་བཟླས་པའི་ཆོ་ག་ལས་ འགལ་བ་དང་ཡན་ལག་མ་ཚང་བ་མི་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།ཕྱི་དང་ནང་གི་སྦྱོར་བས་སུ། །ཡན་ལག་བཞི་རུ་ངས་བཤད་པ། །ཞེས་པ་ནས། རང་ཐོས་བཟླས་པ་དམ་པའོ།

如是思维时，"密主，修学咒门菩萨行的菩萨获得无相三昧"，即如同转变自身为不清净天尊时，随彼天尊颜色形状而转变一样，转变为无相天尊自性时，若入无相三昧则不转变为清净天尊自性。"获得无相三昧"即安住于清净天尊自性。
当安住无相三昧时，"密主，彼即趣向如来所说咒"，即当安住清净天尊自性时，以如来所说方便成就诸天尊。"趣向彼"即诸天尊趣向彼持咒者。
复次，"密主，我说诵咒"等，解说诵咒真实义品。彼诵咒亦安住二种天尊瑜伽而诵，即安住前说清净与不清净天尊自性。其中安住不清净天尊自性而具四支分诵咒已如前说。此处所说是为了分别内无相诵咒与世间出世间差别。
"一以一"即安住清净天尊瑜伽一相而作意诵一。"一或一以"即以不清净天尊瑜伽作意诵。"以二自闻作"即以清净与不清净二种天尊瑜伽作自闻诵。故说："常当作二胜瑜伽"，即当常精进于清净与不清净天尊瑜伽。
"不应作余诵，持咒师违支分"，即除外内四支分诵咒与内胜义诵咒二者外，不应作违背诵咒仪轨及支分不全之诵。"以外内瑜伽，我说为四支"乃至"自闻诵咒最胜"。


 །ཞེས་པའི་བར་དུ་གོང་དུ་དོན་དམ་པ་དང་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམ་པ་གཉིས་མདོར་གླེངས་པ་ལས་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བཟླས་ པ་ཕྱིའི་ཡན་ལག་གསུམ་དང་།།ནང་གི་ཡན་ལག་གཅིག་དང་བཞིར་ངས་བཤད་པ་དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་བཟླས་པ་ནི་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་དམིགས་པ་དང་བཅས་པའི་བཟླས་པའི་ནང་ནས་མཆོག་གོ་ཞེས་པའོ། །སླར་སྡུད་པ་ཡི་ཤེས་གནས་ཉོན། །ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ལྷ་ལ་སོང་བའི་ ཡིད་ཀྱིས་སོ།།ཞེས་པ་ནི་འདི་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་དམིགས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་བྱའོ། །ཞེས་པ་ནས། གཞན་དུ་བར་ནི་བཤད་པ་མེད། །ཅེས་པའི་བར་དུ་དོན་དམ་པའི་བཟླས་པ་གོང་དུ་བཤད་པ་དེ་ཞིབ་ཏུ་འགྲེལ་པ་སྟེ། དེ་ལ་སླར་སྡུད་པའི་རྣམ་ པ་སྤངས་ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་བཟླས་པ་དེ་ཡོངས་སུ་མ་དག་པའི་ལྷའི་རང་བཞིན་མི་དམིགས་པས་ཕྱི་རོལ་གྱི་བཟླས་པའི་ཡན་ལག་ལས་ནང་གི་ཡན་ལག་ཏུ་བསྡུ་བ་མེད་དོ་ཞེས་པའོ།།ལྷ་དང་གཅིག་ཏུ་བྱ་བ་དང་། །ཞེས་པ་ནི་ལྷའི་གཟུགས་དང་བདག་གི་གཟུགས་གཅིག་ཏུ་ བྱའོ་ཞེས་པའོ།།ཐ་དད་མ་ཡིན་པར་ནི་གཟུང་། །ཞེས་པ་ནི་གཟུགས་ལྷ་དང་བདག་གཉིས་གཅིག་ཏུ་བྱ་བ་དང་གཟུགས་ཐ་དད་པ་གནས་གཅིག་འདུག་པ་ཡང་སྲིད་དེ་དེ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་གྱི། །ལྷ་དང་བདག་གཉིས་ཐ་མི་དད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ལྷ་དང་བདག་ཉིད་ཐ་མི་དད་པར་ཡང་གཟུགས་ཀྱི་རང་ བཞིན་དུ་ཐ་མི་དད་པ་སྲིད་དེ།དེ་ལས་གསལ་བར་གསུངས་པ། ཡིད་ལ་རང་བཞིན་འབྱེད་མེད་པར། །ཞེས་པ་སྟེ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་གཅིག་ཏུ་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། ཡིད་ཉིད་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་མ་ཉིད་དུ་དབྱེར་མེད་པར་ཞེས་པའོ། །གཞན་དུ་བར་མི་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་ འདས་པའི་བཟླས་པ་དེ་ཚུལ་འདི་འདྲ་བ་ལས་གཞན་དུ་མི་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ།མདོར་ན་བདག་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་རང་གི་སྙིང་པོ་གང་ཡིན་པའི་སྒྲའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་དམིགས་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བཤིག་སྟེ། བཤིག་ནས་ཀྱང་ཇི་ལྟར་ཡང་བདག་གི་གཟུགས་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་དུ་ཕྱི་ནང་གི་ ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་དུ་གཅིག་ཏུ་ཆུད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལྟར་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། དབྱེར་མེད་པ་བདག་དང་ལྷའི་རང་བཞིན་ཀྱང་སྟོང་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་དབྱེར་མེད་པར་ཆུད་པར་བྱས་ལ། སྟོང་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྩེ་གཅིག་པ་ལ་གནས་ནས་ཡིད་ལ་བཟླས་ པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།འབུམ་ཕྲག་གསུམ་དུ་གྲངས་བཅད་པ། །སྔགས་ནི་མང་དུ་ང་ཡི་སྟེ། །དེ་ནི་སྔགས་པ་དག་པ་སྟེ། །སྡིག་དང་བྲལ་བའི་ལུས་ཅན་ལ། །བཟླས་པའི་གྲངས་སུ་བསྟན་པ་སྟེ། །གཞན་དུ་བཤད་པ་མ་ཡིན་ནོ།

乃至"如是"为止，上文略说胜义谛与世俗谛二种自性中，我说世俗谛诵咒有外三支分与内一支分共四支分，此为世间诵咒。此又是有所缘诵咒中最胜。
"复次听闻摄集智"，如前所说。"以趣向天尊之意"，即于此应一心专注。从"以出世间意作"至"余中无所说"，详释上文所说胜义谛诵咒。
其中"舍摄集相"，即出世间诵咒因不缘不清净天尊自性，故无从外支分摄为内支分。"与天尊成一"，即天尊身与自身成一。"执为无别"，即非仅身与天尊成一或异体共处一处，而是应令天尊与自身无别。
天尊与自身无别亦可能是形相自性无别，对此更明确开示："意中无分别自性"，即非仅形相等成一，而是于意中即空性相无别。"不应作余"，即不应以此等方式之外修出世间诵咒。
总之，缘自身形相所具本性之声真实性而作观空，观空已，如何令自身空性自性与内外一切法空性自性合而为一。如是一切法空性自性，无别之我与天尊自性亦成空性相无别，住于一心空性三昧而作意诵。
"限数三十万，我说诸多咒，此为清净咒师，离罪者身中，说为诵咒数，非于余处说。"


 །ཞེས་པའི་གྲངས་སུམ་འབུམ་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་ནས་ སྒྲུབ་པོ་ཞེས་ངས་རྣམ་པ་མང་དུ་བཤད་པ་དེ་དག་ནི་སྡིག་དང་བྲལ་བ་ཡང་ཚེ་རབས་སྔ་མཚུན་ཆད་དུ་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་པའམ།ཚེ་འདི་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྒོམ་པའི་ཐབས་སྔར་བཤད་པའི་རིམ་བཞིན་དུ་བསྒོམས་ནས་མཚན་མ་འབྱུང་བ་ལ་བྱའོ། །ད་ནི་དེ་ རྣམས་ཀྱི་རབས་བཤད་དེ།ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྔོན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་ན་བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་པའི་མུར་འདུག་པ་རྣམས་ལོག་པ་ལ་ཕྱོགས་ཤིང་སེམས་ཅན་རྒྱུན་དུ་གསོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྡིག་པའི་ལས་སྤྱོད་པ་རྣམས་སེམས་ཅན་རྒྱུན་དུ་གསོད་པ་ལ་གྲངས་བསྙུང་ བའི་ཕྱིར་ལྷ་ལ་གཏོར་མ་དབུལ་བའི་ཚེ་སེམས་ཅན་གསོད་པ་མ་གཏོགས་པར་དུས་གཞན་དུ་སེམས་ཅན་མི་གསོད་དོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་མུར་འདུག་གི་གཞུང་ལས་དགེ་བའི་ཕྱོགས་སུ་འཆད་པ་དང་།བྲམ་ཟེའི་སྨྲང་ལས་མེ་བཤད་པ་རྣམས་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ ཀྱིས་བསྟན་པ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ཅི་མངོན་ཞེ་ན། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་རྒྱུད་ལས་ཇི་སྐད་དུ་དགེ་བར་སྨྲས་པ། ཆུང་ཟད་དུ་ཞིང་གི་རྣམས་ཡན་ཆད་ཀྱང་ངས་བསྟན་ཏོ་ཞེས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་གསུངས་པ། གཞན་ཡང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དུས་གཅིག་གི་ཚེ་ང་མཁན་པོར་ གྱུར།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་གྱུར་ཅིང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་ཚངས་པའི་འཇིག་རྟེན་ལ་གནས་ཏེ། ཚངས་པས་ང་ལ་དྲིས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཀྱེ་ཚངས་པ་ཆེན་པོ། །མེ་ལ་རྣམ་པ་དུ་མར་ཤེས་པར་བྱ། ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་ན་ཚངས་པའི་འཇིག་རྟེན་ན་ཚངས་པའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་ཅིང་བཞུགས་ཏེ།དེ་ན་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ལ་དབང་བ་ཚངས་པའི་རྒྱལ་པོས་ང་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་དྲིས་སོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལ་ངས་འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཚངས་པ་དེ་ལངས་འོག་ནས་ འབྱུང་བའི་ཚིག་རྣམས་སྨྲས་སོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ལ་གང་མེ་དེ་ང་རྒྱལ་ཅན་དེ་རང་འབྱུང་བ་ཞེས་པ་ནི་བསྐལ་པ་དང་པོའི་ཚེ་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་སུས་ཀྱང་མ་བྱས་པར་རང་བྱུང་ནས་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་ཞིང་དགའ་བའི་ཟས་ཟ་སྟེ། དེའི་ཚེ་ཡང་མེ་ཚངས་པའི་འཇིག་རྟེན་དུ་རང་བྱུང་སྟེ། ད་ནི་རང་སྟེ་ སུས་ཀྱང་མ་བྱས་པའི་ང་རྒྱལ་ཡོད་པས་ང་རྒྱལ་ཅན་རང་འབྱུང་བ་ཞེས་པ་སྟེ་མེ་དང་པོར་དེ་ལྟར་བུར་འབྱུང་ཞེས་པའོ།།དེའི་འོག་ཏུ་ཚངས་པའི་བུ་ཀུན་དུ་སྐྱེས་པར་གྱུར་པ་ནི་ཀ་བ་སྟེ་འཇིག་རྟེན་མེ་ནི་ཚངས་པའི་བུ་དང་པོའིའོ་ཞེས་པ་ནི་རང་བྱུང་བའི་མེ་དེའི་འོག་ཏུ་པ་བ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་འཇིག་རྟེན་ པ་བཙོ་ཞིང་སྲེག་པར་བྱེད་པའི་མེ་ཚངས་པ་ལས་བྱུང་སྟེ།དེ་ཡང་ཚངས་པའི་བུ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་དང་པོའི་ཞེས་པའོ།

我所说的先修三十万遍数之修法，是针对离罪者而言。所谓离罪，是指从前世以来积累福慧资粮，或于今生依前说次第修习菩提心观想法门而生起验相者。
今当说彼等之缘起。昔日世尊行菩萨行时，婆罗门等外道趋向邪见，常行杀生等罪业。为减少他们经常杀生，在供养天神食子时除外不杀生等，此等外道典籍中所说善法方面，以及婆罗门所说火法等，皆应了知是世尊所说。何以明之？如《圣文殊续》中所说："乃至微小善法，亦是我所宣说。"
因此说道："复次金刚手，一时我为阿阇黎，为菩萨时，住于梵天世界，梵天问我"等。其中"大梵天啊！应知火有多种"，是说世尊行菩萨行时，住于梵天世界现梵天相。彼时三千大千世界之主梵王如是问我。
"我如是答"，即对彼梵天说下文诸语。"其中傲慢自生火"，是说初劫时一切世间无人所作而自然生起，游行虚空食喜乐食。彼时火于梵天界自然生起，今亦自生而有我慢，故称傲慢自生火，说火最初如是生起。
"其后成为梵天子普生，即迦巴，世间火是梵天第一子"，是说自生火之后，有名为迦巴之烹煮焚烧世间之火从梵天生起，此亦是梵天诸子中之第一。


 །བྲ་མ་ད་ན་དེ་ཡི་བུ། །ཞེས་པ་ནི་བྲ་མ་ད་ན་ཞེས་བྱ་བའི་མེ་དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་པ་བ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་དེའི་བུའོ། །དེ་ཡི་ཡང་ནི་བྷ་ར་ཧ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྷ་མོ་ད་ན་ཞེས་བྱ་བ་དེའི་བུ་ ཕ་ར་དེ་བ་ཞེས་བྱ་བའོ་ཞེས་པའོ།།དེའི་བུ་ནི་བྷའི་ཤྭ་ན་ར་ཧ་བ་ན་དང་། ཧ་བྷྱ་པ་ཧའོ་ཞེས་པ་ནི་བྷེ་ཤྭ་ན་ར་ན་དང་། ཧ་བྱ་ན་ཞེས་བྱ་བའི་མེ་དེ་རྣམས་ནི་བྷ་ར་ད་ཞེས་བྱ་བ་དེའི་བུའོ་ཞེས་པའོ། །པ་ཤྭ་བ་སམྦྷི་ད་ནི། ཨ་དུར་པའི་བུ་ཨ་ཀ་རའི་རྒྱ་མཚོ་ན་གནས་པར་གྲགས་ཞེས་པ་ནི། པ་ར་ཤྭ་སམྦྷི་ད་ ཞེས་བྱ་བའི་མེ་ནི་ཨ་དར་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མེའི་བུ་སྟེ།དེ་ཡང་ཨ་སྐ་ར་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱ་མཚོ་ན་གནས་པར་གྲགས་པའོ། །རླུང་བྱ་བའི་མེ་ཡང་ནི་མངལ་དུ་འཇུག་པ་ལ་བཤད་པའོ་ཞེས་པ་ནི་བྲམ་ཟེའི་ཆོ་ག་ལ་མངལ་དུ་འཇུག་པར་བྱ་བའི་ཚེ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་མེ་ནི་རླུང་ཞེས་བྱ་བའི་ཞེས་ པའོ།།དེ་ནས་བུ་བཀྲུ་བ་ལ་ཞེས་བྱ་བ། པ་བ་མ་ན་ཡང་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་པ་ནི་མངལ་དུ་ཞུགས་ནས་སྦྲུམ་པར་གྱུར་པ་ན་བུ་དེའི་ཕྱིར་ཁྲུས་བྱ་བའི་ཚེ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་མེ་ནི་པ་བ་མ་ན་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །མཚམས་ཀྱི་མཐའ་མར་བཀྲ་ཤིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུ་བྱུང་བའི་ཚེ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་མེ་ནི་བཀྲ་ཤིས་བྱ་བ་ཞེས་ པའོ།།ཕྲག་ལ་བྷོ་ནི་སྐྱས་པའི་ལས་ལའོ་ཞེས་པ་ནི་བུ་བཙས་ཟིན་པའི་འོག་ཏུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་མེ་ནི། སུ་གྷ་བྷི་ཞེས་བྱ་བ་ཡི། །ཞེས་པའོ། །མིང་ལ་ནི་བ་རྟི་བ་ཞེས་པ་ནི་བུའི་མིང་དོགས་པའི་ཚེ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་མེ་ནི་བ་རྟི་བ་ཞེས་བྱ་བའོ་ཞེས་པའོ། །དཀན་འབབ་པ་ལ་དེ་བཞིན་གཙང་བའོ་ཞེས་པ་ནི་ བུ་དཀན་འབབ་པའི་ཚེ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་མེ་ནི་གཙང་མའོ་ཞེས་བྱ་བའོ།།ཤདྦྷི་ཞེས་ཕུད་བུ་ལའོ་ཞེས་པ་ནི་ཕུད་བུ་འཇོག་པའི་ཚེ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་མེ་ནི་ཤད་བྷི་ཞེས་བྱ་བའོ། །བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན་ལ་ཀུན་འབྱུང་བའོ། །ཞེས་པ་ནི་བུ་ལོ་བརྒྱད་ལོན་ནས་བག་མ་བླངས་ཀྱི་བར་དུ་བརྟུལ་ཞུགས་འཛིན་དུ་ཞུགས་ པའི་ཚེ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་མེ་ནི་ཀུན་དུ་འབྱུང་བ་ཞེས་པའོ།།ཕྱུགས་སྦྱིན་པ་ཉི་མའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བག་མ་ལེན་པའི་ཚེ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་ནི། སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་མེ་ནི་ཉི་མ་ཞེས་བྱའོ། །བག་མ་ལེན་པའི་ཚེ་སྤྲོད་པའོ་ཞེས་པ་ནི་བག་མ་ལེན་པའི་ཚེ་བསྐོར་བར་བྱ་བའི་མེ་ནི་སྤྲོད་པའི་ཞེས་བྱ་བའོ་ཞེས་པའོ། །ཁྱིམ་ པ་ཁ་བསྲོ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པ་ཁ་བསྲོ་བའི་ཚེ།སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་མེ་ནི་མེ་ཞེས་པའོ། །མེ་ཉིད་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་ཨུཏྤལ་ནི་ཀ་ཞེས་པ་ནི་ཨ་པ་ནི་ཀ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོ་ག་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་མེ་ནི་མེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའོ་ཞེས་པའོ།

"婆罗摩达那之子"是说名为婆罗摩达那的火是世间火迦巴的儿子。
"其子即婆罗诃"是说婆摩达那的儿子名为帕拉德瓦。
"其子是毗湿婆那罗诃婆那和诃毗耶帕诃"是说毗湿婆那罗那和诃毗耶那这些火是婆罗达的儿子。
"帕湿婆三毗达住于阿杜尔帕之子阿迦罗海中"是说名为帕拉湿婆三毗达的火是阿达尔帕火的儿子，据说住在名为阿迦罗的海中。
"风火则用于入胎"是说婆罗门仪轨中入胎时所用的护摩火称为风火。
"洗浴婴儿时，帕婆玛那亦如是"是说入胎后怀孕时，为胎儿沐浴时所用的护摩火称为帕婆玛那。
"最后吉祥"是说婴儿出生时所用的护摩火称为吉祥。
"肩上苏伽毗用于生产"是说婴儿出生后所用的护摩火称为苏伽毗。
"命名时为瓦尔提瓦"是说婴儿取名时所用的护摩火称为瓦尔提瓦。
"断奶时则为清净"是说婴儿断奶时所用的护摩火称为清净。
"夏德毗用于剃发"是说剃发时所用的护摩火称为夏德毗。
"修行布施时为遍生"是说从八岁到迎娶新娘期间修持戒律时所用的护摩火称为遍生。
"布施牲畜时为日"是说迎娶新娘时所用的护摩火称为日。
"迎娶新娘时为授予"是说迎娶新娘时绕火仪式所用的火称为授予。
"居士温暖"是说居士取暖时所用的护摩火称为火。
"火本身"是说在优钵尼迦仪轨中所用的护摩火称为火本身。


 །པ་བ་ཀ་ནི་སྣ་ཚོགས་རྣམས་མེ་ཀུན་དུ་བཤད་པ་ལའོ་ཞེས་པ་ནི་གཟའ་སྐར་ ལ་སོགས་པའི་ལྷ་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་མེ་ནི་པ་བ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ཞེས་པའོ།།ཚངས་པའི་མེ་ནི་ཁྱིམ་བདག་ལའོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱི་མ་བདག་གི་ཆོ་ག་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་ཚེ་ན་ཚངས་པའི་མེ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཞི་བའི་མེ་ནི་སྦྱིན་པ་ལའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱིན་པའི་ཚེ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་མེ་ཞེས་ བའོ།།གཉིས་སུ་དཀྵི་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་ལ་ཡང་བྱ་སྟེ། ཚངས་པའི་མེ་དང་ཞི་བའི་མེ་གཉིས་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་ལོགས་སུ་བཞག་ནས་རྟག་ཏུ་གསོ་བའི་མེ་ཞེས་པའོ། ། བ་ནི་ཀ་ཞེས་བྱ་བའི་མེ་ཕྱུགས་བཅིངས་པ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱུགས་གསད་དེ་ལྷ་ལ་ཡོན་འབུལ་བའི་སྦྱིན་ སྲེག་བྱ་བའི་མེ་ཨ་བ་ཀ་ནི་ཀ་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།འགྱོད་ཚངས་ལ་ཡང་དབྱེར་བྱེ་རི། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་ཏེ། འགྱོད་ནས་མྱོས་པ་དེ་ལས་ཚངས་བར་བྱ་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་མེ་ནི་བེ+ེ་ཙི་ཞེས་བྱ་བའོ། །བཙོས་པ་སྦྱིན་པ་ལ་ནི་ས་ཧ་ས་ཞེས་པ་ནི་ཟས་བཙོས་པ་སྦྱིན་པའི་ཆོ་ ག་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་མེ་ནི་ས་ཧ་ས་ཞེས་བྱའོ།།དྱ་ས་དྷྱན་ལ་ཧ་བྷི་ར་ཞེས་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཨིད་དི་སནྡྷྱ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོ་ག་ཧ་བི་ཞེས་བྱ་བའི་མེར་ཤེས་པར་བྱའོ། །སོ་བྷ་སཾ་སྟྲ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་པ་ནི་སོ་སཾ་སྟ་ཞེས་པ་ནི་བྱ་བའི་ཆོ་ག་ལ་བསྲེག་པས་མིན་ན་ནི་དེ་ཞེས་བྱ་བའོ་ཞེས་པའོ། ། གང་སྦྱིན་པ་སྨྲྀ་ཌ་ཞེས་བྱ་བའོ་ཞེས་པ་ནི་སྦྱིན་སྲེག་གི་སྔོན་རོལ་དུ་རྫས་ལས་གང་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གསུམ་བྱ་བའི་མེ་སྨྲྀ་སྟ་ཞེས་བྱ་བའོ་ཞེས་པའོ། །ཞི་བ་ལ་ད་རུ་ན་ནི་ཐར་ཞེས་པ་ནི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ད་རུ་ན་ཞེས་བྱ་བའི་མེ་མཐར་རོ་ཞེས་པའོ། །བས་མཐའི་མེ་གཤིན་རྗེ་ཞེས་པ་ནི་མེ་ཤི་བའི་ཚེ་སྦྱིན སྲེག་བྱ་བའི་ཚེ་མེའི་གཤིན་རྗེ་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།རྒྱས་ལ་སྟོབས་སྦྱིན་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་མེ་ནི་སྟོབས་སྦྱིན་པའོ་ཞེས་པའོ། །མངོན་པར་སྤྱད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ཁྲོ་བོའི་མེ་མངོན་དུ་བསྒྲགས་པ་ཞེས་པ་ནི་མངོན་པར་སྤྱད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ལ་ནི་ཁྲོ་བོའི་ མེའོ་ཞེས་པའོ།།མེ་ནི་འདོད་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་དབང་གི་དོན་དེ་ལ་དེ་བཤད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་དུ་བྱ་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ལ་འདོད་སྐྱེས་ཞེས་པ་ནི་མེ་དེ་བཤད་དོ་ཞེས་པའོ། །ནགས་བསྲེགས་པའི་མེ་ནི་ཕོ་ཉའི་མེ་ཞེས་པ་ནི། གང་ནགས་སྲེག་པར་བྱེད་པའི་མེ་ནི་ཕོ་ཉ་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་པའོ། ། ཁོང་པའི་མེ་ནི་ཛ་ཏི་ཏ་ར་ཞེས་པ་ནི་ཁོང་ནད་པ་ཁ་ཟས་ལ་སོགས་པ་འཇུ་བར་བྱེད་པའི་མེ་ནི་ཛ་ཏིར་ཞེས་བྱའོ། །ཤ་ཟ་ནི་བྷཀྵ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཤ་ཟའི་མེ་ནི་བྷཀྵ་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་པའོ།

"帕瓦迦用于一切火的普遍解说"是说用于祭祀星宿等各种神灵的护摩火称为帕瓦迦。
"梵火用于居士"是说居士仪轨中护摩时称为梵火。
"寂静火用于布施"是说布施时所用的护摩火称为寂静火。
"二者在南方"是说梵火和寂静火二者应置于南方，是常年供养的火。
"瓦尼迦火用于系缚牲畜"是说宰杀牲畜供养神灵时所用的护摩火称为阿瓦尼迦。
"忏悔清净时为毗耶利"是说因悔过而清净时所用的护摩火称为毗耶利。
"供养熟食时为萨诃萨"是说供养熟食仪轨中护摩时所用的火称为萨诃萨。
"伊迪桑提亚时为诃毗"是说伊迪桑提亚仪轨中应知为诃毗火。
"索婆桑特拉亦如是"是说索桑特拉仪轨中焚烧时也是如此。
"供养时为斯密达"是说护摩之前用物品做三次供养时的火称为斯密达。
"寂静达鲁那为终"是说寂静护摩的达鲁那火为最后。
"最后之火为阎魔"是说火熄灭时护摩所用的火称为阎魔火。
"增益时为施力亦如是"是说增益护摩的火称为施力。
"一切降伏中宣说忿怒火"是说降伏护摩用忿怒火。
"火为欲生，此说用于调伏"是说调伏护摩用欲生火。
"焚林火为使者火"是说焚烧森林的火称为使者火。
"腹中火为札提达拉"是说腹中消化食物等的火称为札提。
"食肉者为薄叉"是说食肉者的火称为薄叉。


 །རྒྱ་མཚོ་ན་ནི་བྷ་ད་བ་ཡི་ཁ། །ཞེས་པ་ནི་བྷ་ཌ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མེ་ནི་རྒྱ་མཚོ་ན་གནས་པའི་ཞེས་པའོ། །འཇིག་ཚེ འབྱུང་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི།དུས་མཐའི་མེ་ཞེས་བསྒྲགས་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་བསྐལ་པ་ལ་སོགས་པས་འཇིག་རྟེན་འཇིག་པའི་ཚེ་མེ་ནི་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ་དེ་ཡང་དུས་མཐའི་མེ་ཞེས་བསྒྲགས་པའོ། །འདི་རྣམས་མདོ་རུ་སྨྲས་པ་ནི། དཔའ་བོ་ཁྱོད་ལ་མེ་རྣམས་ཏེ། །སྒྲ་དང་ཐོས་པ་ཀུན་སྤྱོད་ པས།།སྨྲས་པ་ཚངས་པའི་བུ་རྣམས་ཏེ། །བཞི་བཅུ་རྩ་བཞི་འདི་རྣམས་ནི། །ང་ཡིས་དེ་ཚེ་བསྒྲགས་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་འདི་རྣམས་མདོར་ངས་ཁྱོད་ལ་སྨྲས་ཏེ། ང་འབའ་ཞིག་གིས་བཤད་པ་མ་ཡིན་གྱི་སྨྲང་ཐོས་པས་སྤྱད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཚངས་པའི་བུ་མེ་འདི་རྣམས་བཤད་དེ་ ཚངས་པ་ང་ལ་དྲིས་པ་དེའི་ཚེ་ངས་མེ་འདི་རྣམས་བསྟན་ཏོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ལ་གང་མེ་ནི་ང་རྒྱལ་ཅན་རང་བྱུང་ཞེས་པ་ནས་པར་ཤ་སམྦྷི་དོ་ནི་ཨ་ཐར་པ་ནིའི་བུ་སྟེ། པུསྐ་རིའི་རྒྱ་མཚོ་ན་བར་གྲགས་པ་ཞེས་པ་ནི་བར་དུ་མེ་འདི་རྣམས་སྐྱེས་པའི་རབས་བསྟན་པའོ། །རླུང་ཞེས་བྱ་བའི་མེ་ཡང་ནི། ། མངལ་དུ་འཇུག་པ་བཤད་པའོ། །ཞེས་པ་ནས། འདོད་སྐྱེས་ཞེས་པའི་མེ་ཡང་ནི། །དབང་གི་དོན་ལ་དེ་བཤད་དོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ལས་རྣམས་ལ་མེའི་རྒྱུས་བསྟན་པའོ། །ནགས་སྲེག་པ་ནི་ཕོ་ཉའི་མེ། །ཞེས་པ་ནས། འཇིག་ཚེ་ཀུན་འབྱུང་ཞེས་པ། དུས་མཐའི་མེ་ཞེས་ཀུན་དུ་བསྒྲགས། ། ཞེས་པའི་བར་དུ་མེ་རྣམས་ཀྱི་ངང་ཚུལ་ལས་རྒྱུས་བསྟན་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་གཞུང་ལས་གྲགས་ཤིང་འཇིག་རྟེན་པའི་ལས་བྱེད་པའོ། །དེ་ལ་གསང་བའི་བདག་པོ་མེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་མི་ཤེས་པར་གང་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པ་ནི་གང་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས པ་ནི་མེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུས་མི་ཤེས་ན་ཆོ་ག་དང་འགལ་བས་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པར་མི་ཆུད་དོ་ཞེས་པའོ།།འདུས་བྱས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་ནི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་འཇག་མ་བཏིང་བ་ལ་སོགས་པའི་འདུས་བྱས་པ་རྣམས་ཀྱང་བྱས་པར་མི་ཆུད་དོ་ཞེས་པའོ། །ལས་ཀྱི་འབྲས་བུར་ཡང་མི་འགྱུར། ། ཞེས་པ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་སྦྱིན་སྲེག་བརྩམས་པའི་ལས་དེའི་འབྲས་བུར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །རང་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་ནས་ནི་མེ་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་སྨྲས་སོ་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་ན་བྲམ་ཟེའི་སྨྲང་ལས་བྱུང་བའི་མེ་གོང་དུ སྨོས་པ་རྣམས་བསྟན།མངོན་པར་སངས་རྒྱས་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པ་བྱ་བའི་ཕྱིར་མེ་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་པོ་འདི་སྨྲས་སོ་ཞེས་པའོ།

"海中为跋陀婆之口"是说跋陀婆火住于海中。
"坏灭时所生称为劫末火"是说劫等毁坏世界时所生之火称为劫末火。
这些简要所说："勇士啊，为你说诸火，以声闻一切行，所说是梵天子，此等四十四，是我当时所宣说。"意思是我为你简要宣说这些，不仅是我一个人说的，通过言说听闻修行的人们也说这些梵天子火，当梵天问我时，我宣说了这些火。
从"其中某火是慢者自生"到"帕尔夏桑毗多是阿塔帕尼之子，普斯卡利海中闻名"之间，是讲述这些火的出生传记。
从"风所称之火，入胎时所说"到"欲生之火，说用于调伏"之间，是讲述诸业中火的因缘。
从"焚林为使者火"到"坏灭时普生，称为劫末火"之间，是讲述诸火的性质因缘，这些是在婆罗门等世间典籍中闻名并用于世间事业。
"密主啊，不知诸火本性而做护摩者，所做护摩非为护摩"是说不知诸火因缘则违背仪轨，所做护摩不算护摩。
"亦非所作"是说护摩仪轨中铺草等所作事也不算做了。
"亦不成业果"是说不会得到为之开始护摩的那个业的果报。
"自证菩提现前成佛后说十二火"是说世尊行菩萨行时宣说了前面提到的婆罗门传统中的诸火，成佛后为了出世间的护摩等事业而说了这十二种火。


 །དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན་ཞེས་པ་ལས་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པའི་ཤེས་བྱའི་ཞེས་པའི་བར་དུ་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་མེའི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ་ སྟེ།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཛིན་ཞེས་པ་ནི་བྱ་བ་གཉིས་པོ་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནས། བགྲང་ཕྲེང་དང་ནི་སྤྱི་བླུགས་འཆང་། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་མེའི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པའོ། །གསུམ་པོ་དེ་ནི་རླུང་ཞེས་བྱ། །ཁ་དོག་གནག་ལ་སྣུམ་ མེད་པའོ།།ཞེས་པ་ནི་རླུང་ཞེས་པའི་མེ་དེ་དང་པོ་ཞུགས་མ་ཐག་ཏུ་མེ་སྤར་བའི་ཚེ་གཉེར་བའོ། །བཞི་པོ་དམར་པོ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ནང་ཕན་ཚུན་འོད་དང་འདྲ་ཞེས་པ་ནི་དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གི་མེའོ། །ལྔ་པོ་མི་ཏ་ཞེས་པ་ཁམ་པ་ལ་བྱ་སྟེ། སྐྲ་ཅན་དེ་བཞིན་ཏེ། མགྲིན་པ་རིང་ལ་མདངས་པོ་ཆེ། །ཀུན་དུ་རྗེས་ སུ་བརྩེ་བ་ཡིན།།ཞེས་པ་ནི་གང་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་མེའོ། །དྲུག་པོ་ཁྲོ་ཅན་ཞེས་སུ་བྱ། །ཞེས་པ་ནས། མཆེ་བ་བཞི་ལྡན་མཐུ་ཚེ་བའོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་མངོན་པར་སྤྱད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་མེའི་མཚན་ཉིད་དུ་གསུངས་པའོ། །བདུན་པོ་ལྟ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སྡུག་པའི་ཁ་དོག་ཀུན་དང་ལྡན་པ་ ཞེས་བྱ་བ་ནས།བཅུ་གཉིས་སྨྲས་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྨྲས་བྱེད་པའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་མེ་ལྷག་མ་ལྔ་པོ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཉི་ཚེ་སྨོས་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་གསང་བའི་བདག་པོ་མེའི་གཟུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་མེ་རྣམས་བཤད་པའི་ཞར་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བཤད་པ་ ནི་མེའི་གཟུགས་སུ་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་ཞེས་པ་ནི་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་གང་ཡང་རུང་བའི་མེ་ལས་བྱེད་པ་དེའི་ཕྱིར་ཁ་དོག་གཉིས་ཀར་བསྒྱུར་རོ་ཞེས་པ་སྟེ།དེ་བས་ན་གསུངས་པ་བདག་དང་རྫས་ཀྱང་མེའི་རང་བཞིན་དུ་སྦྱར་རོ་ཞེས་པའོ། །འདི་ནི་ཕྱི་རོལ་སྦྱིན་སྲེག་གོ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་བདག་དང་ མེ་དང་རྫས་གསུམ་ཆར་དུ་ལྡན་པ་དེ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་གོ་ཞེས་པའོ།།ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ཀྱང་གསང་བའི་བདག་པོ་རང་བཞིན་གཅིག་པ་ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གཅིག་པུའོ་ཞེས་པ་སྟེ་གནས་རྣམ་གཅིག་ཏུ་བསྡུ་ཞེ་ན། གསུངས་པ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ལྡན་པ་གནས་གསུམ་གཅིག་ཏུ་བྱ་ བའི་སྦྱོར་བ་ནི་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གོ་ཞེས་པ་སྟེ།བདག་དང་མེ་དང་རྫས་གསུམ་གཅིག་ཏུ་ལྡན་པའི་གནས་གསུམ་པོ་དེ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་འོག་ནས་འགྲེལ་ཏོ། །བྱམས་པ་ཆེན་པོ་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་དེ་ནི་གསང་བའི་བདག་པོ་ཞི་བའོ་ཞེས་པ་ནི་ཞི་ བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་ལ་བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་ལྷག་པར་བསྐྱེད་དོ་ཞེས་པའོ།

从"那么是什么"到"智慧圆满所知"之间，宣说增益护摩火的特征。"智慧火"是因为是智慧的有情。
从"执持"到"持数珠与净瓶"之间，宣说寂静护摩火的特征。
"彼三名为风，色黑而无油"是说风火在最初点燃时皱缩。
"第四名红色，内部互相如光"是调伏护摩火。
"第五名米塔，褐色，有毛发，长颈大光明，普遍生慈悲"是满足护摩火。
从"第六名忿怒"到"具四牙威猛"之间，宣说降伏护摩火的特征。
从"第七名观察，具足一切妙色"到"第十二名说者，为一切有情说"之间，简要说明其余五种火的特征。
"如是密主加持为火形"等，是在解说诸火时附带解说护摩，"加持自身为火形"是说无论做寂静还是增益任何护摩，为此将颜色转变为两种，因此所说自身与物品也配合火的本性。
"此为外护摩"是说如是具足自身、火、物品三者即是外护摩。
"内护摩亦是密主一性"是说空性唯一本性。若问归纳为一处，所说三种相应具足三处合一的瑜伽即是内护摩，即是说将自身、火、物品三者具足的三处合一于空性本性，这在下文会解释。
"具大慈大悲者，密主即是寂静"是说做寂静护摩时应当特别生起慈悲。


།དགའ་བ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ལྡན་ཞེས་པ་རྒྱས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ལ་དགའ་བ་ལྷག་པར་བསྐྱེད་དོ་ཞེས་པའོ། །ཁྲོས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་ཞེས་པ་ནས་ཁྲོ་བ་ཐུལ་བས་བྱའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་མངོན་པར་སྤྱོད་པའི་སྦྱིན་ སྲེག་གསུངས་པ་སྟེ།ཁྲོས་པར་བྱ་བ་ཡང་ལྡང་བར་བྱ་བ་དང་བཅས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་གསུངས་པ་ཁྲོས་པ་ཐུལ་བས་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །རླུང་གི་མེ་ནི་ཞབས་སུ་གཞག་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་དང་པོར་ཞུགས་ཐབ་ཏུ་མེ་སྤར་བའི་ཚེ་རླུང་གི་མེ་གཉེར་ནས་རླུང་གཡབ་ཀྱིས་མེ་སྦར་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། ། དེ་ལྟར་ན་གསང་བའི་བདག་པོ་ཇི་ལྟར་ཡོངས་སུ་བསྒྲགས་པའི་གནས་དེ་དང་དེ་དག་ཏུ་གང་རིགས་པ་དང་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་སྦྱིན་རིགས་པར་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པའི་གནས་ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པ་དེ་དག་གར་རིགས་པར་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་རྣམས་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེ ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་ནས།ཇི་ལྟར་བསམས་པ་བཀའ་སྩལ་དུ་གསོལ་ཞེས་པའི་བར་དུ་གོང་དུ་སྦྱིན་སྲེག་མདོར་སྨྲས་པ་དེ་ཞུགས་ཐབ་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་དང་། མེ་བསང་བའི་ཕྱིར་ཆུས་གཏོར་བ་ཇི་ལྟར་གཏོར་བ་དང་ཞུགས་ ཐབ་ཀྱི་མཐའ་འཇག་མ་ཇི་ལྟར་གདིང་བ་དང་ཞུགས་ཐབ་ཏུ་མེ་ཇི་ལྟར་གཞུག་པ་ཞུས་པའོ།།དེ་ལ་གསང་བའི་བདག་པོ་ཞུགས་ཐབ་ནི། །ཀུན་དུ་ཁྲུ་གང་ཙམ་ལ་ནི། །ཁ་ཁྱེར་སོར་བཞི་ཙམ་པ་སྟེ། །རྡོ་རྗེའི་མཚན་གྱིས་གདབ་པའོ། །ཞེས་པ་ནི། ཇི་ལྟར་ཞུགས་ཐབ་བསམ་པར་བགྱི། ། ཞེས་ཞུས་པའི་ལན་ཏེ་ཞུགས་ཐབ་ཁོ་ར་ཁོར་ཡུག་ཏུ་ཁྲུ་གང་ཙམ་ལ་ཁ་ཁྱེར་ཡང་ཆུ་ཞེང་དུ་བཅས་པར་སོར་བཞི་པར་བྱ་སྟེ། ཞབས་སུ་རྡོ་རྗེའི་མཚན་མས་བཏབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །འཇག་མ་རློན་པ་གདིང་བྱ་བ། །ཞུགས་ཐ་བ་དག་ཀྱང་བསྐོར་བ་སྟེ། །རྩེ་མོ་རྩ་བས་ནོན་པར་བྱ། ། རྩ་བ་རྩེ་མོ་དཀྲི་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། འཇག་མ་ཇི་ལྟར་གདིང་བར་བགྱི། །ཞེས་ཞུས་པའི་ལན་ཏེ། གཏོར་མ་འདི་རུ་གཡས་ཕྱོགས་ནས། །འཇག་མ་བསྐོར་བ་བཞིན་དུ་བཤད། །ཅེས་པ་ནི། ཇི་ལྟར་མེ་ལས་གཏོར་བར་བགྱི། །ཞེས་པའི་ལན་ཏེ་མེ་བསང་བའི་ཕྱིར་ཆུས་གཏོར་བ་ཡང འཇག་མ་བསྐོར་བའི་ཐབས་སུ་གཡས་ཕྱོགས་ནས་བསྐོར་ཞིང་གདབ་བོ་ཞེས་པའོ།།དྲི་དང་མེ་ཏོག་བདུག་པ་དག་།སྨྲྀ་ཌའི་མེ་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱིན། །ཞེས་པ་ནས། མཁས་པས་དེ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཇི་ལྟར་བསམས་པ་བཀའ་སྩལ་དུ་གསོལ་ཞེས་ཞུས་པའི་ལན་ཏེ་ཞུགས་ཐབ་དེར་ ཐོག་མར་མེ་ཏོག་ཅིག་བཞག་སྟེ།སྨྲྀ་ཌའི་མེ་གཉེར་བ་ལ་དྲི་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་དེ། དེ་ནས་ཡང་ཆུས་གཏོར་ལ་གང་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ལན་གསུམ་མེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་སྟེ་སྦྱིན་ནོ་ཞེས་པའོ།

"具足喜悦"是说增益，即在做增益护摩时应当特别生起喜悦。
从"依忿怒"到"以调伏忿怒而做"之间宣说降伏护摩，所做的忿怒也不应伴随执著，因此说"以调伏忿怒而做"。
"风火应置于底部"是说最初在护摩炉中点火时，风火皱缩，应用扇子扇火。
"如是密主，于如是宣说处，随应随理作护摩"是说在寂静、增益等处所，如前所说，随应做寂静等护摩。
从"尔时金刚手菩萨摩诃萨又如是白世尊言"到"请开示如何观想"之间，是对前面简略说明的护摩，询问如何建造护摩炉、如何洒水净化火、如何铺设护摩炉周围的草席、如何在护摩炉中引火。
"密主，护摩炉周围一肘，炉缘四指，应画金刚标志"是对"如何观想护摩炉"的回答，即护摩炉周长一肘，炉缘连同宽度应为四指，底部应画金刚标志。
"应铺湿草，环绕护摩炉，以根压顶，以顶缠根"是对"如何铺设草席"的回答。
"此处从右方，如环绕草席而说"是对"如何向火洒水"的回答，即为净化火而洒水时，也应如草席环绕方式从右方环绕洒水。
从"香花熏香等，献于湿润火"到"智者应于彼献供"之间是对"请开示如何观想"的回答，即在护摩炉中首先放置一朵花，向皱缩的火以香花等供养，然后再洒水，以彼火咒语加持三遍作满足护摩供养。


 །དེ་ནས་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གམ་རྒྱས་པའི་ཡང་ནི་རྣམ་པར་བྱའོ། ། འདི་ནི་འཇིག་རྟེན་སྦྱིན་སྲེག་སྟེ་ཕྱི་རོལ་དུ་བཤད་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཇི་སྐད་དུ་སྨོས་པའི་རིམ་བཞིན་དུ་ཞུགས་ཐབ་ཀྱི་ཆོ་ག་བྱ་བ་དང་། སྨྲྀ་ཌའི་མེ་ལ་གང་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱིན་ཏེ་མེ་དེ་རང་གི་གནས་སུ་བཞག་ལ་དེ་ལས་ཞི་བའམ་རྒྱས་པའི་མེ་གང་ཡང་རུང་བ་གཉེར་ཏེ། ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི སྦྱིན་སྲེག་གམ་ཅི་འདོད་པ་བྱ་སྟེ།དེ་ནི་ཞུགས་ཐབ་དང་མེ་ལ་སོགས་པ་ཕྱི་རོལ་གྱི་དངོས་པོ་རྣམས་ལ་དམིགས་པས་འཇིག་རྟེན་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ཅེས་གསུངས་པའོ། །ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ནི་ཞེས་པ་ནས། དེའི་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ཅེས་དཔའ་བོ་ལ་བཤད་པའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་ནང་གི་སྦྱིན་ སྲེག་བཤད་པ་སྟེ།དེ་ཡང་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལྔ་ཕུང་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བཤིག་སྟེ། ཕྱི་རོལ་གྱི་ཞུགས་ཐབས་ལ་སོགས་པ་ཡུལ་གྱི་གཟུགས་རྣམས་སྟོང་པར་བཤད་དེ། དེ་བཞིན་སྒོ་དྲུག་གི་ས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འཕྲོ་བ་རྣམས་ཀྱང་སོ་སོར་བཤིག་ནས། མི་འཕྲོ་བར་བཀག་ནས་དེ་ལྟར་འཇིག་ ཅིང་འགོག་པར་བྱེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ཡང་མི་འཕྲོ་བའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བཀག་པ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པར་བྱ་བ་ནི་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་སྟེ།དེ་བས་ན་གསུངས་པ། མི་འཕྲོ་བའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་རླུང་གིས་མེ་གོགས་ལ་ཡིད་མེ་ལ་བསྲེགས་ཤིང་བཤིགས་ཏེ། རླུང་གིས་མེ་གོགས་ལ་ཞེས་པ་ནི་སྲོག་དང་རྩོལ་བས་རབ་ཏུ་བསྡམས་པ་ལ་ཞེས་པའོ། །ཡིད་མེ་ལ་སྲེགས་ཤིག་ཅེས་པ་ནི་སེམས་མི་གཡོ་བར་སྲེག་གོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འཁོར་འདུས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་བཀའ་སྩལ་བ། བདག་ཡོད་པར་སྤྱད་པས་ཁྱེད་ཀྱིས་ཆོས ཀྱི་གཞུང་འདི་ལ་སྤྱད་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་གཞུང་འདི་ནི་སྣོད་དུ་མ་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལས་གྱ་ཚོམ་དུ་མི་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ།དེ་བས་ན་གསུངས་པ་དབང་པོ་ཡོངས་སུ་མ་རྟོགས་པར་སུ་ལ་ཡང་མི་སྦྱིན་པར་ངའི་བུ་རྣམས་མ་བརྟགས་པ་ལ་ཞེས་པ་སྟེ། ངའི་བུ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་འོག་ནས་ཇི་ སྐད་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་ལ་ནི་དབང་པོ་བརྟག་མི་དགོས་པར་སྦྱིན་གྱིས།དེ་ལས་གཞན་པ་རྣམས་ལ་ཆོས་ཀྱི་གཞུང་ཟབ་མོ་འདི་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་ནམ་མི་ལྡན་པ་དང་། དབང་པོ་རྣམས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་རྣམས་ལ་འཕྲོ་བ་ཡིན་ནམ་མ་ཡིན་བརྟགས་ཏེ་ཤེས་པར་བྱས་ནས་དེ་ལ་སོགས་པའི་ སྐྱོན་རྣམས་མེད་ཅིང་སྣོད་དུ་གྱུར་ན་གདོད་བྱིན་ཅིག་ཅེས་པ་སྟེ།བློ་ཆུང་ཞིང་མ་དད་པ་ལ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཆོས་བཤད་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁྲུལ་པའོ་ཞེས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ།

然后应当做寂静护摩或增益护摩。这是世间护摩，是从外在角度解释的。这是说按照前述次第做护摩炉的仪轨，向皱缩火献满足护摩供养后，将此火安置于自处，从中引出寂静或增益之火，做寂静等护摩或随意所做。由于这是缘于护摩炉和火等外在事物，故称为世间护摩。
从"内护摩是"到"对勇士说此为内护摩"之间解说内护摩。即将自身五蕴破为空性，将外在护摩炉等境相说为空性，同样将六根识的散乱各自破除，阻止其散乱，如是破除阻止的菩提心也以不散乱的智慧阻止，安住于无分别三摩地，这就是内护摩。因此说，以不散乱智慧之风助火，以意火焚烧破除。"以风助火"是说以气息和精进完全约束。"以意火焚烧"是说心不动摇地焚烧。
然后世尊对所有集会眷属宣说："你们应当以有我的方式修习此法门。"这是说此法门不应随意授予非法器众生。因此说"在未完全了知根器之前，不应授予任何人，我的儿子们未经观察"。对于下文所说我的儿子们的特征，不需观察根器即可授予。对其他人，应观察了知是否具足智慧、诸根是否散乱于贪欲等境，在确认无此等过失且堪为法器后才可授予。因为经中说"对智慧浅薄且无信心者说深广之法是菩萨的错误"。


 །དེ་ནས་དེའི་ཚེ་ཀུན་གྱིས་མཆོད་དེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས་ཞེས་པ་ནས། ཆོས་ཀྱི་མིག་འདི་ འཇིག་རྟེན་ན་ཡུན་རིང་ཀུན་དུ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་གཞུང་འདི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་མི་ཉམས་ཤིང་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པའི་ཕྱིར།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བྱིན་གྱིས་ བརླབ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བརླབ་པར་གསོལ་བ་སྟེ།སྔགས་ཀྱིས་འདི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ན་ཆོས་ཀྱི་གཞུང་འདི་བསྲུང་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་རྒྱུད་ཆེན་པོ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་གསང་བས་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་བཤད་པ་རྫོགས་སོ།

然后那时，大众供养礼敬如来后，从"金刚手等眷属"到"为使此法眼长久住世"之间，金刚手等眷属为使毗卢遮那现等觉变化加持的此法门在三界中不衰败且长久住世，祈请以世尊加持咒语来加持。因为用咒语加持此法，此法门就会得到守护。
毗卢遮那现等觉变化加持的大续，由阿阇黎佛密无倒解说圆满。



